2
00:01:11,889 --> 00:01:13,801
"一日の始まり"
3
00:01:13,826 --> 00:01:16,591
"陽が昇り"
4
00:01:16,598 --> 00:01:19,079
"国土を行き交う人々は"
5
00:01:19,095 --> 00:01:22,418
"工場や農場へ向かいます"
6
00:01:24,273 --> 00:01:26,442
"家族を養い −"
7
00:01:26,772 --> 00:01:28,850
"皆 仕事をして"
8
00:01:28,874 --> 00:01:31,780
"国の安寧のために"
9
00:01:31,796 --> 00:01:35,868
"役割を果たす"
10
00:01:37,183 --> 00:01:41,463
"そして
素晴らしい指導者を讃えるのです"
11
00:01:42,354 --> 00:01:48,392
"我々が強靭で 高潔で 富祐であると"
12
00:01:55,359 --> 00:01:59,519
"まさに誇り高き我が国の始まり"
12
00:01:58,000 --> 00:02:00,519
「ラリエット」
13
00:02:01,488 --> 00:02:05,409
"目の前に広がる輝かしい未来"
14
00:02:06,217 --> 00:02:08,019
"ジークハイル"
15
00:03:44,204 --> 00:03:45,240
「ラリエット運送」
17
00:04:14,187 --> 00:04:16,635
マネージャーのウォレンさん?
18
00:04:16,660 --> 00:04:18,395
そうだ
19
00:04:19,780 --> 00:04:22,159
- ジョー・ブレイクです
- で?
20
00:04:23,084 --> 00:04:24,873
仕事を紹介されました
21
00:04:24,896 --> 00:04:27,396
誰にだ?
22
00:04:27,412 --> 00:04:29,455
名前は知りません
23
00:04:30,567 --> 00:04:32,356
これだけ
24
00:04:37,674 --> 00:04:40,244
寄越されたのがコレか
25
00:04:41,385 --> 00:04:45,041
- 歳は28か?
- 27
26
00:04:45,062 --> 00:04:46,314
27か
27
00:04:47,586 --> 00:04:50,290
一体何しに来たんだ?
ジョー・ブレイク
28
00:04:51,755 --> 00:04:53,689
祖国を取り戻したいです
29
00:04:53,705 --> 00:04:55,268
取り戻したい?
30
00:04:55,902 --> 00:04:58,537
- 知るわけがない
- はい?
31
00:04:58,562 --> 00:05:02,101
爆弾を落とされた時
まだガキだったはず
32
00:05:02,109 --> 00:05:04,952
つまり この世界こそ
お前の祖国なんだよ
33
00:05:05,561 --> 00:05:08,991
父さんから
大戦前の話は聞いている
34
00:05:09,978 --> 00:05:13,649
- 父さん?
- 自由な世界だったと
35
00:05:14,956 --> 00:05:17,245
お前がスパイじゃない証拠は?
36
00:05:17,648 --> 00:05:20,055
- スパイ?
- レジスタンスは‥
37
00:05:20,062 --> 00:05:22,661
組織の内部がスパイだらけでね
38
00:05:22,686 --> 00:05:24,519
友人の半分が殺された
39
00:05:25,075 --> 00:05:27,200
お前くらいの歳の連中は怪しい
40
00:05:27,223 --> 00:05:29,082
俺はスパイじゃない
41
00:05:32,028 --> 00:05:35,895
コイツらに捕まったら?
42
00:05:36,469 --> 00:05:37,860
死ぬのは怖くない
43
00:05:37,875 --> 00:05:41,131
俺もだ
その方が楽になれる
44
00:05:41,156 --> 00:05:43,424
ただ苦痛はどうだ?
45
00:05:44,118 --> 00:05:45,955
- 苦痛?
- そう
46
00:05:45,970 --> 00:05:48,160
爪を剥がされたり
47
00:05:48,184 --> 00:05:50,746
タマを割られたりしたら
48
00:05:50,771 --> 00:05:53,353
親父さんの事など忘れて
49
00:05:53,368 --> 00:05:55,425
ブーツ野郎に俺の名前や
50
00:05:55,440 --> 00:05:57,856
欲しがってる情報を
吐くかもな
51
00:05:57,881 --> 00:06:00,000
アンタ 臆病者だな
52
00:06:01,059 --> 00:06:02,901
俺は大戦を戦ったんだ 小僧
53
00:06:03,413 --> 00:06:06,916
バージニアビーチでは友達が
目の前で脳味噌を吹き飛ばされた
54
00:06:06,940 --> 00:06:08,284
お前など…
55
00:06:08,754 --> 00:06:11,251
取るに足らん役立たずだ
56
00:06:21,664 --> 00:06:23,696
確かに拷問は怖い
57
00:06:25,469 --> 00:06:27,344
大戦で友達を失ってないし
58
00:06:27,367 --> 00:06:29,635
本当の自由も知らない
59
00:06:29,660 --> 00:06:33,596
だが 役立たずでも
スパイでもない
60
00:06:33,621 --> 00:06:36,207
俺は正義を行うために
ここへ来た
61
00:06:39,686 --> 00:06:42,092
仕事をさせる気があるのか?
62
00:06:46,627 --> 00:06:48,840
アウトバーンを通って
63
00:06:49,297 --> 00:06:52,133
ここに向かえ
キャノンシティだ
64
00:06:52,156 --> 00:06:53,539
中立地帯だな
65
00:06:53,546 --> 00:06:55,365
地図も読めるらしい
66
00:06:55,390 --> 00:06:57,031
ここで何を?
67
00:06:57,047 --> 00:07:00,008
連絡員が
安全と判断したら接触してくる
68
00:07:00,023 --> 00:07:01,078
来なかったら?
69
00:07:01,101 --> 00:07:03,646
バレたと言う事で
お前は終わりだ
70
00:07:05,559 --> 00:07:07,739
- これは?
- ベンゼドリン
71
00:07:07,755 --> 00:07:09,903
これで眠気を覚ませ
72
00:07:09,926 --> 00:07:12,626
- 道中 車を止めるな
- ドクって名前の由来はコレか?
73
00:07:12,651 --> 00:07:14,114
勘が良さそうだ
74
00:07:14,137 --> 00:07:16,786
頭越しに会話するな
75
00:07:19,575 --> 00:07:21,388
使い方は?
76
00:07:21,413 --> 00:07:23,436
- どういう場合に使う?
- 上手く行けば必要ない
77
00:07:23,444 --> 00:07:25,328
使えるのか?
78
00:07:25,976 --> 00:07:28,429
あぁ 映画で見た
79
00:07:29,022 --> 00:07:30,702
狙って撃つ
80
00:07:32,470 --> 00:07:34,227
何を運ぶんだ?
81
00:07:34,252 --> 00:07:36,729
- ドイツ製のコーヒーメーカー
- そういう意味じゃなくて
82
00:07:36,752 --> 00:07:39,235
余計な詮索はよせ
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,985
コーヒーメーカーだ
行って来い
84
00:07:46,414 --> 00:07:48,001
それじゃまた
85
00:07:48,016 --> 00:07:51,611
二度と会う事はない
そういう決まりになってる
86
00:07:52,105 --> 00:07:53,980
気をつけてな
87
00:08:01,892 --> 00:08:04,200
出せ!
92
00:08:25,559 --> 00:08:27,567
行くんだ!
93
00:08:27,590 --> 00:08:29,481
さっさと行け!
97
00:08:38,808 --> 00:08:40,428
98
00:08:42,873 --> 00:08:45,010
別れるぞ!
99
00:09:25,674 --> 00:09:27,178
スミス親衛隊大将閣下
100
00:09:31,613 --> 00:09:33,012
トラックは?
101
00:09:33,037 --> 00:09:34,818
逃げました
104
00:10:29,160 --> 00:10:31,663
自我を出せば怪我をする
105
00:10:33,465 --> 00:10:36,090
それこそが合気道の妙味
106
00:10:36,105 --> 00:10:38,758
相手を打ち負かすのではない
107
00:10:39,207 --> 00:10:42,725
攻めではなく 守りの武道
108
00:10:43,841 --> 00:10:47,244
求められるのは 力を使わず
109
00:10:47,269 --> 00:10:49,589
相手の攻撃を はね返す技術
110
00:10:50,077 --> 00:10:53,648
それこそ 女性が男性を
投げ飛ばす秘訣だ
111
00:10:59,771 --> 00:11:03,308
- クレインさん 素晴らしかった
- ありがとう ドニー
112
00:11:03,317 --> 00:11:05,708
ジュリアでいいわ
113
00:11:05,733 --> 00:11:08,411
ネックレス 素敵ですね
114
00:11:08,436 --> 00:11:10,536
彼が作ってくれた
115
00:11:10,559 --> 00:11:13,555
創作活動をされてる方?
116
00:11:13,555 --> 00:11:15,383
以前はね
117
00:11:15,396 --> 00:11:17,030
ジュリア その…
118
00:11:17,047 --> 00:11:19,156
お茶を御馳走させて下さい
119
00:11:19,181 --> 00:11:21,809
母を待たせているの
120
00:11:22,428 --> 00:11:24,702
明日の稽古前は?
121
00:11:53,928 --> 00:11:58,202
日本領 太平洋合衆国
サンフランシスコ
122
00:12:05,418 --> 00:12:08,363
ゲンチアナの根と
メドウスイートを下さい
123
00:12:08,386 --> 00:12:09,840
- あなたが飲むの?
- 母です
124
00:12:09,863 --> 00:12:11,012
- 関節が悪くて
- ジュリア!
125
00:12:11,027 --> 00:12:12,535
ここなら会えると思った
126
00:12:12,558 --> 00:12:14,043
トルーディ おかえり
127
00:12:14,068 --> 00:12:17,787
戻った訳じゃないから
ママには言わないで
128
00:12:17,809 --> 00:12:19,989
何週間も音信不通で
どこに居たの?
129
00:12:20,012 --> 00:12:21,590
街の外で働いてる
130
00:12:21,614 --> 00:12:24,124
- 就職したの?
- そう 私が
131
00:12:24,956 --> 00:12:26,800
- 信じられる?
- もちろんよ
132
00:12:26,807 --> 00:12:29,556
- どんな仕事?
- 後で説明する
133
00:12:29,581 --> 00:12:31,784
- 行かなきゃ
- ちょっと待って
134
00:12:31,799 --> 00:12:33,401
それだけ言いにわざわざ?
135
00:12:33,416 --> 00:12:35,987
トルーディ ちゃんと説明して
136
00:12:37,455 --> 00:12:40,947
姉さんには
いつも面倒見て貰ったけど…
137
00:12:41,724 --> 00:12:43,177
もうその必要はない
138
00:12:43,192 --> 00:12:44,969
あら どうして?
139
00:12:46,109 --> 00:12:49,077
見つけたのよ その訳を
140
00:12:49,102 --> 00:12:50,586
その訳?
141
00:12:50,602 --> 00:12:53,497
全ての
142
00:12:55,733 --> 00:12:57,698
元気でね 姉さん
143
00:13:03,230 --> 00:13:04,864
おまたせしました
144
00:13:06,410 --> 00:13:07,480
6円です
145
00:13:11,404 --> 00:13:14,862
"ゲストはシカゴからお越しのグレン・ピッケル"
146
00:13:14,887 --> 00:13:17,913
"グレン 職業当てクイズへようこそ"
147
00:13:18,713 --> 00:13:21,395
"参加出来て嬉しいです"
148
00:13:21,420 --> 00:13:23,655
"元々 フロリダご出身とか"
149
00:13:23,680 --> 00:13:26,647
この制服…
150
00:13:26,672 --> 00:13:28,281
見るに耐えないわね
151
00:13:28,304 --> 00:13:29,453
なら変えなさい
152
00:13:29,476 --> 00:13:31,905
それじゃ彼の仕事が判らない
153
00:13:31,930 --> 00:13:33,575
- 飲んで
- これは?
154
00:13:33,591 --> 00:13:36,324
- 処方してもらった
- あのジャップの薬剤師?
155
00:13:36,340 --> 00:13:39,988
- 中国人よ
- ジャップのお茶に 空手に…
156
00:13:40,011 --> 00:13:42,329
空手じゃないわ ママ
合気道よ
158
00:13:44,772 --> 00:13:46,473
お前のジャップ好きは
理解できないよ
159
00:13:46,490 --> 00:13:48,138
お前の父さんは
アイツらに殺された
160
00:13:48,153 --> 00:13:51,043
中村先生は良い方よ
161
00:13:51,058 --> 00:13:52,727
私のジョンを
踏みつけにしたヤツらを
162
00:13:52,740 --> 00:13:55,133
ジョンの娘は
良い人だと思ってる
163
00:13:55,148 --> 00:13:59,132
運動するのは良い事だ アナ
164
00:13:59,147 --> 00:14:02,057
父さんも草葉の陰で泣いてるよ
165
00:14:02,799 --> 00:14:04,249
行かなきゃ
166
00:14:04,726 --> 00:14:06,585
まだ来たばかりなのに
167
00:14:06,600 --> 00:14:09,456
- フランクを待たせてる
- コートを取ってこよう
168
00:14:09,481 --> 00:14:14,641
"その仕事はヒトラー青少年団で訓練を?"
169
00:14:14,666 --> 00:14:16,900
"その通りです フィル"
171
00:14:33,113 --> 00:14:35,377
- エドは?
- 向かってる
172
00:14:36,982 --> 00:14:39,655
ヤズ 日本酒のカクテルを
173
00:14:40,147 --> 00:14:41,913
- それは?
- 何でもない
174
00:14:41,929 --> 00:14:43,257
見せて
175
00:14:43,281 --> 00:14:45,890
- まだ途中なんだ
- さっさと見せて
176
00:14:45,913 --> 00:14:48,453
デザイン画だよ
177
00:14:48,476 --> 00:14:49,622
フランク これ私?
178
00:14:49,647 --> 00:14:52,284
気づいて良かった
179
00:14:52,309 --> 00:14:54,348
- 気に入ったわ
- そう?
180
00:14:54,370 --> 00:14:56,668
あなたは芸術家なんだから
それを仕事にするべきよ
181
00:14:56,691 --> 00:15:00,012
彼らはモダンアートを
退廃芸術扱いしてる
182
00:15:00,904 --> 00:15:02,965
稽古はどうだった?
183
00:15:02,987 --> 00:15:04,496
見れば自慢の彼女と思えたはず
184
00:15:04,504 --> 00:15:06,535
常に そう思ってるよ
185
00:15:06,557 --> 00:15:08,815
母さんに聞かせたいわ
186
00:15:08,830 --> 00:15:10,159
187
00:15:10,728 -->00:15:14,426
私が黄色人種のマネをしてるから
父は草葉の陰で泣いてるんだって
189
00:15:14,441 --> 00:15:15,908
その通りだな
190
00:15:15,923 --> 00:15:19,342
合気道は 父を殺したヤツらと
正反対の存在よ
191
00:15:20,402 --> 00:15:22,098
本当に素晴らしいわ
192
00:15:23,527 --> 00:15:26,010
立ち直ったようだから
次は職探しだな
193
00:15:26,035 --> 00:15:29,083
その最中よ それから?
194
00:15:29,811 --> 00:15:33,084
まぁ結婚して 子供を作って…
195
00:15:33,109 --> 00:15:35,570
こんな世界に子供を?
196
00:15:35,594 --> 00:15:37,529
そうしなきゃ
197
00:15:43,772 --> 00:15:46,455
気がかりは
ユダヤ人である僕の祖父
198
00:15:46,472 --> 00:15:47,960
あなたは?
199
00:15:48,925 --> 00:15:51,477
あぁ 僕もだよ
200
00:15:52,768 --> 00:15:54,569
危なすぎる
201
00:15:55,086 --> 00:15:57,414
もし誰かに知れたら?
202
00:15:57,891 --> 00:16:00,434
彼らは全てを奪い去った
203
00:16:01,531 --> 00:16:03,565
これからもそうさせるのか?
204
00:16:05,598 --> 00:16:06,954
もういいよ
205
00:16:08,094 --> 00:16:11,171
十分だ お二人さん
調子どう? ジュリア
206
00:16:11,196 --> 00:16:12,915
- バッチリよ そっちは?
- バッチリさ
207
00:16:12,930 --> 00:16:15,816
ヴァイツェンビールだ
冷えたヤツを
208
00:16:18,193 --> 00:16:20,706
- 問題なし?
- もちろん
209
00:16:21,341 --> 00:16:23,560
ヤツを見ろよ
210
00:16:23,568 --> 00:16:26,200
毎日テレビに出っぱなしだ
211
00:16:26,223 --> 00:16:28,239
いつからだと思う?
212
00:16:28,256 --> 00:16:29,983
52年の戦勝記念日からだぞ
213
00:16:29,998 --> 00:16:31,498
じゃあ 私は帰るわ
214
00:16:31,515 --> 00:16:33,381
来たばかりなのに?
215
00:16:33,398 --> 00:16:35,590
- 俺も行く
- あなたは残って
216
00:16:36,354 --> 00:16:37,797
あとでね
217
00:16:38,282 --> 00:16:39,868
これは私が
218
00:16:41,944 --> 00:16:43,397
おっと
219
00:16:43,797 --> 00:16:46,070
- 見たか?
- なんだ?
220
00:16:46,093 --> 00:16:49,268
ヒトラー総統だよ
右手をポケットに入れてる
221
00:16:49,972 --> 00:16:51,605
なぜか判るか?
222
00:16:51,629 --> 00:16:53,840
タマでも弄ってるのか?
223
00:16:53,863 --> 00:16:57,354
パーキンソン病で
手の震えが止まらない
224
00:16:58,840 --> 00:17:00,637
あと どのくらいだと思う?
225
00:17:00,652 --> 00:17:03,263
- 1年くらい?
- 持って半年だ
226
00:17:03,279 --> 00:17:05,881
後任は
ゲッペルスかヒムラー
227
00:17:05,896 --> 00:17:08,427
そして水爆が落されるのは
D.C.じゃない
228
00:17:08,442 --> 00:17:10,750
西海岸全域だ
230
00:17:24,989 --> 00:17:27,204
- ジュリア
- トルーディ
231
00:17:28,267 --> 00:17:29,587
預かってて
232
00:17:29,594 --> 00:17:31,445
- これは?
- 中へ入って
233
00:17:31,470 --> 00:17:34,043
- これは何?
- 出口よ
233
00:18:55,800 --> 00:18:57,443
「イナゴ 身重く横たわる」
234
00:21:03,202 --> 00:21:05,004
フランク
236
00:21:11,497 --> 00:21:13,163
それは?
237
00:21:13,929 --> 00:21:15,775
ニュースフィルムよ
238
00:21:17,033 --> 00:21:18,619
あぁ それは判るよ
239
00:21:19,576 --> 00:21:21,693
戦争に勝利したと言ってる
240
00:21:22,433 --> 00:21:24,329
でも実際は してない
241
00:21:24,354 --> 00:21:26,536
それはヤツらの言い分よ
242
00:21:34,772 --> 00:21:37,660
- これ 知ってるぞ
- え?
243
00:21:37,685 --> 00:21:40,896
- 「高い城の男」だ
- 誰?
244
00:21:40,903 --> 00:21:43,845
反ファシスト映画を
作ったと言うヤツから聞いた
245
00:21:43,868 --> 00:21:45,657
この兵士も映画?
246
00:21:45,672 --> 00:21:47,241
本物に見えるな
247
00:21:47,256 --> 00:21:49,816
きっと本物よ
248
00:21:49,833 --> 00:21:53,308
そんなはずはない
249
00:22:03,032 --> 00:22:05,851
いずれにしろ ヒトラーが
破棄せよと命令を出した
250
00:22:05,876 --> 00:22:07,548
ただの映画なのに?
251
00:22:07,564 --> 00:22:09,573
持ってるだけで
反逆罪になる
252
00:22:10,363 --> 00:22:12,213
どこでこれを?
253
00:22:13,637 --> 00:22:16,006
トルーディよ
254
00:22:16,022 --> 00:22:17,453
彼女は何をしてるんだ?
255
00:22:17,478 --> 00:22:19,012
判らないわ
256
00:22:21,008 --> 00:22:22,644
判らない
257
00:22:24,853 --> 00:22:26,789
死んだの
258
00:22:29,499 --> 00:22:31,085
え?
259
00:22:33,011 --> 00:22:35,220
通りで射殺された
261
00:22:43,867 --> 00:22:47,646
気の毒に
262
00:22:51,993 --> 00:22:53,415
警察に行かないと
263
00:22:53,439 --> 00:22:55,994
- 撃ったのは警察よ
- 関係無い事を伝える
264
00:22:56,017 --> 00:22:57,540
異父姉妹だからな
265
00:22:57,557 --> 00:22:58,636
君は中味を知らなかった
266
00:22:58,651 --> 00:23:00,808
- 全面的に協力しよう
- このせいで殺された
267
00:23:00,823 --> 00:23:04,488
関係を疑われた時点で
君も殺されるぞ
268
00:23:05,033 --> 00:23:07,150
トルーディが それを望むか?
269
00:23:37,300 --> 00:23:39,334
"アフリカの植民地で地震発生"
270
00:23:39,350 --> 00:23:43,269
"セム人テロリストに対し
総統閣下が報復を宣言"
271
00:23:43,276 --> 00:23:46,913
"1位はどの曲か?"
272
00:25:08,049 --> 00:25:09,862
眠れた?
273
00:25:10,386 --> 00:25:11,528
あまり
274
00:25:11,543 --> 00:25:14,023
それは?
275
00:25:14,048 --> 00:25:17,234
チケットよ 10時30分のバス
276
00:25:17,892 --> 00:25:19,822
キャノンシティ コロラド州?
277
00:25:19,829 --> 00:25:22,190
トルーディは
街から出ると言ってた
278
00:25:22,215 --> 00:25:23,879
彼女のメモがある
279
00:25:23,902 --> 00:25:28,261
「サンライズダイナー 12:5」?
280
00:25:28,286 --> 00:25:30,967
- 12時5分?
- おそらくね
281
00:25:33,812 --> 00:25:35,835
仕事を見つけたと言ってたわ
282
00:25:35,850 --> 00:25:37,702
レジスタンスとはな
283
00:25:37,726 --> 00:25:39,651
- 行こう
- え?
284
00:25:40,715 --> 00:25:42,285
警察署まで送るよ
285
00:25:42,301 --> 00:25:44,517
- あなたは来なくていい
- いや 一緒に行く
286
00:25:44,533 --> 00:25:46,951
フランク 警察沙汰は避けないと
287
00:25:46,975 --> 00:25:49,606
- 深刻な事態なんだ
- 判ってる
288
00:25:49,631 --> 00:25:51,561
あなたは出来るだけ
関わらない方が良い
289
00:25:51,577 --> 00:25:54,247
- それでも一緒に行くぞ
- 絶対ダメ
290
00:25:54,771 --> 00:25:57,154
慎重にやるから
約束する
291
00:25:57,777 --> 00:25:59,911
それから母の所へ行って…
292
00:25:59,927 --> 00:26:02,381
説明しないと アーノルドにも
293
00:26:03,750 --> 00:26:06,663
任せるよ 悪いね
294
00:26:10,665 --> 00:26:13,000
あなたが居なかったら
私 どうなってたか…
295
00:26:14,137 --> 00:26:16,614
あの後 支えになってくれた
296
00:26:17,498 --> 00:26:21,396
君は決して挫けない人間だ
298
00:26:32,326 --> 00:26:34,427
- それじゃ今夜
- えぇ
299
00:27:42,920 --> 00:27:45,132
- クレインさん
- ドニー
300
00:27:45,157 --> 00:27:48,703
- お茶の約束が
- そうだったわね
302
00:27:51,978 --> 00:27:54,572
ごめんなさい
他に用事があって
303
00:27:54,595 --> 00:27:56,620
別の機会でいいかしら?
304
00:27:57,604 --> 00:27:59,346
えぇ 構いません
305
00:27:59,929 --> 00:28:01,654
ありがとう
306
00:28:05,400 --> 00:28:7,800
ナチス大使館
太平洋合衆国
306
00:28:08,479 --> 00:28:10,793
こちらで
皇太子様のお言葉を頂き −
307
00:28:10,818 --> 00:28:13,592
私が自ら
皇太子同妃両殿下を
308
00:28:13,607 --> 00:28:16,737
こちらの部屋へ ご案内致します
309
00:28:19,691 --> 00:28:22,246
問題がありますか? 田上公使
310
00:28:23,841 --> 00:28:27,716
申し訳ありませんが
こちらの調度品は −
311
00:28:27,741 --> 00:28:31,020
両殿下を お迎えするに
相応しくありません
312
00:28:31,797 --> 00:28:35,164
通商公使
これらは間違いなく一級品であり
313
00:28:35,179 --> 00:28:37,858
総統もベルリンで
同じ物をお使いです
314
00:28:41,519 --> 00:28:46,308
ご指示頂ければ
喜んでご用意致します
316
00:28:47,068 --> 00:28:48,880
ありがとう
317
00:28:49,646 --> 00:28:50,841
ありがとう 大使
318
00:28:50,857 --> 00:28:55,636
両殿下を お迎え出来る事は
大変な名誉であります
320
00:28:55,661 --> 00:29:00,539
日独両国民にとって
融和の印となりましょう
322
00:29:13,627 --> 00:29:14,924
調度品だと?
323
00:29:14,943 --> 00:29:17,209
"気" がないのです
324
00:29:18,204 --> 00:29:19,304
"気"?
325
00:29:19,329 --> 00:29:21,297
五経のひとつで −
326
00:29:21,322 --> 00:29:23,174
中国から伝わった考え方です
327
00:29:23,199 --> 00:29:27,715
万物に宿ってる魂が
運気を左右する
328
00:29:29,187 --> 00:29:31,571
ツリ目野郎のゲン担ぎか
329
00:29:31,586 --> 00:29:34,938
総統がヤツらに大陸の半分を
統治させている理由が判らん
330
00:29:34,953 --> 00:29:36,576
"させている" のです
331
00:29:36,999 --> 00:29:39,160
それは いつまでか?
332
00:29:50,875 --> 00:29:53,403
あの将校は
我々を侮蔑しています
333
00:29:54,522 --> 00:29:58,042
彼にとって
見える物が全てなのだろう
334
00:29:59,522 --> 00:30:01,921
気がかりがあるようですね 公使
335
00:30:02,975 --> 00:30:06,093
不安定な時代を迎えるのだ 言道
336
00:30:06,796 --> 00:30:09,284
総統は もう長くない
337
00:30:10,089 --> 00:30:14,591
彼の後継者は
共同統治を継続するはず
338
00:30:16,102 --> 00:30:18,615
易を立てたのだが −
339
00:30:18,640 --> 00:30:21,632
卦29番と出た
340
00:30:22,594 --> 00:30:26,372
"暗闇 注意を払え"
341
00:30:48,390 --> 00:30:50,256
342
00:31:16,000 --> 00:31:18,517
ライカーズ島刑務所
ニューヨーク
343
00:31:30,548 --> 00:31:32,216
ハイル・ヒトラー
344
00:31:41,837 --> 00:31:44,884
酷い有様だな ウォレン君
345
00:31:48,775 --> 00:31:50,220
ほら
346
00:31:54,739 --> 00:31:56,721
マシになったか?
347
00:31:56,746 --> 00:32:00,879
君にとって
最悪の結末になるぞ
348
00:32:00,904 --> 00:32:02,783
それは始めからだ
349
00:32:02,808 --> 00:32:06,324
大事な話があるとか
350
00:32:06,338 --> 00:32:09,052
トラックの行き先だ
351
00:32:11,023 --> 00:32:12,517
言い給え
352
00:32:13,401 --> 00:32:16,302
アラバマだよ
353
00:32:16,896 --> 00:32:18,578
バーミンガムだ
354
00:32:19,819 --> 00:32:21,267
荷物は?
355
00:32:22,335 --> 00:32:24,367
コーヒーメーカー
356
00:32:25,117 --> 00:32:30,414
抵抗したのは
コーヒーメーカーを守るため?
357
00:32:30,438 --> 00:32:31,954
盗品だった
358
00:32:32,338 --> 00:32:33,580
ヤツは
捕まりたくなかった
359
00:32:33,595 --> 00:32:36,520
君は東ニューヨークの
レジスタンスを仕切ってる
360
00:32:36,543 --> 00:32:39,981
1ヶ月前 ある組織を壊滅させた時
その事が判明した
361
00:32:40,003 --> 00:32:42,953
これが活動のシンボルなんだろ?
362
00:32:48,482 --> 00:32:50,916
トラックの行方は判ってる
363
00:32:52,408 --> 00:32:54,013
荷物の中味もな
364
00:32:54,038 --> 00:32:56,218
十分に知ってるなら
365
00:32:56,243 --> 00:32:58,438
一体 何が望みなんだ?
366
00:33:00,738 --> 00:33:02,582
何だ?
367
00:33:05,585 --> 00:33:07,482
望みは何だ?!
369
00:33:16,802 --> 00:33:18,730
370
00:33:33,843 --> 00:33:35,343
パンクか?
371
00:33:35,358 --> 00:33:38,436
しかも道具がない
372
00:33:38,461 --> 00:33:40,211
トランクに入ってる
373
00:33:40,218 --> 00:33:41,854
手を貸すよ
374
00:33:42,589 --> 00:33:44,624
ありがとう 助かります
375
00:33:53,396 --> 00:33:54,954
これで大丈夫
376
00:33:54,979 --> 00:33:56,792
ゆっくり動かしてみろ
377
00:33:56,815 --> 00:33:58,835
よし いいぞ
378
00:33:59,678 --> 00:34:01,192
完了だ
379
00:34:01,217 --> 00:34:02,864
本当に助かった
380
00:34:02,888 --> 00:34:06,421
食堂が開くまで5時間位だ
381
00:34:06,446 --> 00:34:09,438
腹が減ってるなら
余分にサンドイッチがあるが
382
00:34:09,461 --> 00:34:11,503
- いいんですか?
- 構わないよ
383
00:34:11,528 --> 00:34:14,224
通行証を見せてくれ
384
00:34:14,249 --> 00:34:15,978
えぇ もちろん
385
00:34:24,345 --> 00:34:27,095
卵が苦手じゃなきゃいいが
386
00:34:27,118 --> 00:34:29,340
好物です
387
00:34:29,812 --> 00:34:32,669
- 長距離は初めて?
- わかりますか?
388
00:34:32,694 --> 00:34:36,275
道具を忘れるなんて
いかにも新人だ
389
00:34:36,300 --> 00:34:38,438
今まで
ニューヨークから離れた事がない
390
00:34:38,463 --> 00:34:40,663
地方には初めて来ました
391
00:34:40,688 --> 00:34:42,479
ここだ
392
00:34:43,489 --> 00:34:44,987
そのタトゥーの事を聞いても?
393
00:34:45,012 --> 00:34:46,387
394
00:34:46,402 --> 00:34:48,983
"バラを刺す勇猛果敢な兵士"
395
00:34:49,008 --> 00:34:51,865
- あなたの事?
- 大昔の話だ
396
00:34:52,568 --> 00:34:54,939
俺達は戦争に負けた
397
00:34:54,964 --> 00:34:57,745
何の戦争だったのか
今では思い出す事もない
398
00:34:58,430 --> 00:35:00,514
親父さんも戦争に?
399
00:35:00,539 --> 00:35:02,220
えぇ
400
00:35:02,245 --> 00:35:05,080
アンタは
自慢の息子に違いない
401
00:35:05,104 --> 00:35:09,320
父の関心は 僕よりも
この仕事の方に向いてる
402
00:35:10,883 --> 00:35:12,560
これは?
403
00:35:12,585 --> 00:35:15,788
- 病院からだ
- 病院?
404
00:35:16,274 --> 00:35:20,233
毎週火曜日に不具者や末期患者を
焼却処分してる
405
00:35:20,258 --> 00:35:21,997
国中から集めて
406
00:35:23,200 --> 00:35:26,568
それじゃあ
道中 気をつけて
407
00:35:27,311 --> 00:35:29,644
親父さんのために
しっかりな
408
00:36:11,838 --> 00:36:13,140
どうしました?
409
00:36:13,155 --> 00:36:15,812
ここだったのか
410
00:36:17,054 --> 00:36:19,515
- あなた 誰?
- トルーディに渡した鞄だ
411
00:36:19,538 --> 00:36:21,729
- 彼女は?
- 死んだ
412
00:36:22,503 --> 00:36:24,836
昨晩 通りで射殺された
413
00:36:24,851 --> 00:36:26,340
414
00:36:26,917 --> 00:36:28,823
巻き込んだのは あなた?
415
00:36:29,563 --> 00:36:32,282
そうだと言える 君は誰だ?
416
00:36:32,305 --> 00:36:34,049
彼女の姉よ
417
00:36:36,654 --> 00:36:38,873
- フィルム渡してくれ
- いいえ 代わりに私が運ぶ
418
00:36:38,895 --> 00:36:40,880
先方は
トルーディが来ると思ってる
419
00:36:40,903 --> 00:36:43,347
- 私がトルーディだと言うわ
- 危険すぎる
420
00:36:43,372 --> 00:36:46,278
- 彼女は犬死したって事?
- そうじゃない
421
00:36:46,286 --> 00:36:48,474
- 正義を貫いて死んだ
- 正義?
422
00:36:48,490 --> 00:36:50,654
ふざけないで
423
00:36:52,258 --> 00:36:54,129
着いた後は?
424
00:36:54,659 --> 00:36:56,451
教えて
425
00:36:59,337 --> 00:37:01,752
待つんだ
426
00:37:02,849 --> 00:37:06,555
- 待つ?
- 安全なら先方が接触してくる
427
00:37:07,109 --> 00:37:09,437
このフィルムって どういう意味?
428
00:37:09,452 --> 00:37:13,133
手伝うんだろ?
質問は止めろ
429
00:38:54,516 --> 00:38:57,552
ベインズ大佐 田上信輔です
430
00:38:57,577 --> 00:39:00,284
田上公使
ご足労頂き 恐れいります
431
00:39:00,687 --> 00:39:04,335
スウェーデンとの通商は重要です
432
00:39:04,350 --> 00:39:07,210
助手の言道が
荷物をお預かりします
433
00:39:07,234 --> 00:39:08,747
よろしく
434
00:39:09,554 --> 00:39:11,210
飛行機は いかがでした?
435
00:39:11,225 --> 00:39:14,523
ニューヨークから 2時間弱だ
436
00:39:14,548 --> 00:39:16,548
ドイツの技術力ですな
437
00:39:16,563 --> 00:39:19,532
我々日本人には
真似出来そうにない
438
00:39:19,548 --> 00:39:23,111
技術力だけが
国家の価値尺度ではありません
439
00:39:35,901 --> 00:39:37,620
お許しを 大佐
440
00:39:38,141 --> 00:39:40,366
身分証を確認させて頂きたい
441
00:39:40,779 --> 00:39:42,744
構いません
442
00:39:44,292 --> 00:39:48,439
スウェーデンを訪れた事はないが
良いところだそうですね
443
00:39:48,464 --> 00:39:51,941
輸出に関しては
段取りが不慣れで申し訳ない
444
00:39:56,058 --> 00:39:57,506
結構です
445
00:39:59,695 --> 00:40:02,754
ご心配がおありのようだ 田上公使
446
00:40:04,514 --> 00:40:07,195
易を立ててみました
447
00:40:08,054 --> 00:40:10,424
そうですか
448
00:40:11,614 --> 00:40:15,145
- 我々の会合は吉と出た
- それは良かった
449
00:40:15,168 --> 00:40:19,541
会合が政府に知れれば
お互いただじゃ済まない
450
00:40:20,100 --> 00:40:24,803
あなたがお会いにある相手は
東京から2日後の便で参ります
451
00:40:24,826 --> 00:40:27,672
両陛下と同行されてるのですか?
452
00:40:29,779 --> 00:40:33,218
ベルリンからの情報は?
453
00:40:34,349 --> 00:40:38,674
総統の健康状態は芳しくなく
ゲッペルスとヒムラーが −
454
00:40:38,699 --> 00:40:40,902
主導権争いをしてる
455
00:40:41,721 --> 00:40:43,556
双方とも不穏ですな
456
00:40:43,581 --> 00:40:45,597
公式には否定してるが −
457
00:40:45,622 --> 00:40:50,606
どちらもアメリカの分割統治は
誤りだったと考えてる
458
00:40:52,603 --> 00:40:54,517
一度 核を投下してる彼らは −
459
00:40:54,532 --> 00:40:57,394
二度目も躊躇しないだろう
460
00:40:58,617 --> 00:41:00,848
また戦争が始まる
461
00:41:02,108 --> 00:41:04,326
総統が亡くなれば
462
00:41:05,414 --> 00:41:07,183
問答無用だ
463
00:41:07,934 --> 00:41:13,107
この都市は手始めに
地図から抹消される
464
00:41:15,564 --> 00:41:18,658
悲観される事などない
465
00:41:18,681 --> 00:41:22,185
会合は吉だと
おっしゃったはず
466
00:41:24,668 --> 00:41:27,727
結末は変化します ウェゲナー大佐
467
00:41:28,641 --> 00:41:32,205
運命は人間が決めるのです
468
00:41:46,518 --> 00:41:47,915
俺達に残された望みは?
469
00:41:47,938 --> 00:41:51,357
- 俺達に望みはない
- 違う ロンメルだ
470
00:41:52,391 --> 00:41:53,852
- ロンメル?
- そうさ
471
00:41:53,876 --> 00:41:57,229
ゲッペルスやヒムラーや
ゲーリングと言った連中は −
472
00:41:57,253 --> 00:41:59,885
総統の死を心待ちにしてるけど
473
00:41:59,900 --> 00:42:02,578
「砂漠の狐」がヤツらを一掃する
474
00:42:02,593 --> 00:42:03,937
ロンメルは引退した
475
00:42:03,953 --> 00:42:05,997
まだ70代前半だ
476
00:42:06,012 --> 00:42:08,307
チョビ髭総統なんかより
力強いと思わないか?
477
00:42:08,332 --> 00:42:09,744
そうだな
478
00:42:11,100 --> 00:42:13,616
- ちょっと代わってくれ
- わかったよ
479
00:42:14,113 --> 00:42:16,061
- マトソンさん
- なんだ?
480
00:42:16,084 --> 00:42:20,147
デザインを見て頂いたか
気になったので
481
00:42:18,076 --> 00:42:20,147
482
00:42:20,162 --> 00:42:22,556
今朝 持ってきた物か
483
00:42:22,581 --> 00:42:24,058
どうですか?
484
00:42:24,065 --> 00:42:25,777
ちゃんと
見させてもらったよ
485
00:42:25,800 --> 00:42:28,097
- 本当に見事だ
- 感謝します
486
00:42:28,112 --> 00:42:30,777
ただし
あれでは商品にならない
487
00:42:30,792 --> 00:42:33,956
見事なのに
商品にならないとは?
488
00:42:33,964 --> 00:42:36,029
ジャップは
伝統的な物を求めてる
489
00:42:36,044 --> 00:42:38,271
ちょうど コルト45の様な
490
00:42:38,294 --> 00:42:40,318
装飾された物は売られてない
491
00:42:40,334 --> 00:42:41,568
これからもそうだ
492
00:42:41,583 --> 00:42:44,053
フランク 頼むから
目を覚ましてくれ
493
00:42:44,060 --> 00:42:46,693
お前は
真面目で腕も良い
494
00:42:46,716 --> 00:42:48,855
恵まれてると自覚しろ
495
00:43:31,662 --> 00:43:34,269
- いいかしら?
- どうぞ
496
00:43:35,536 --> 00:43:37,896
隣のイビキが酷くて
497
00:43:37,917 --> 00:43:41,134
バスで寝られる訳ないわね
498
00:43:41,822 --> 00:43:43,596
中立地帯へは何を売りに?
499
00:43:43,611 --> 00:43:45,362
友人を訪ねるつもり
500
00:43:45,385 --> 00:43:47,581
さぞ楽しい友達なんでしょうね
501
00:43:47,588 --> 00:43:49,026
良く意味が判らない
502
00:43:49,034 --> 00:43:51,394
他に白人女性が乗ってる?
503
00:43:51,409 --> 00:43:53,339
周り見てよ
504
00:43:53,357 --> 00:43:58,004
人種も信仰も作法も違う人ばかり
505
00:43:58,029 --> 00:44:01,642
みんなナチスに捕まって
消されてしまう人達よ
506
00:44:01,657 --> 00:44:04,761
でもジャップはアイツらを
積極的に国外へ逃がしてる
507
00:44:04,775 --> 00:44:07,354
ロッキー山脈周辺に隠れたり
508
00:44:07,369 --> 00:44:09,353
南米まで逃げたりしてるわね
509
00:44:09,378 --> 00:44:11,401
中立地帯って どういう所?
510
00:44:13,325 --> 00:44:16,809
総統警備部の西部劇を観た事は?
511
00:44:16,824 --> 00:44:19,012
そういう世界よ まさに無法
512
00:44:19,036 --> 00:44:20,573
当然 保安官は別だけど
513
00:44:20,598 --> 00:44:22,289
保安官?
514
00:44:23,451 --> 00:44:26,031
初めて行くの?
515
00:44:26,056 --> 00:44:29,572
ナチスの捜査官で
反乱分子を探してる
516
00:44:29,594 --> 00:44:32,104
ヤツらを捕まえて
生きたまま焼き殺すの
517
00:44:33,853 --> 00:44:35,518
ケイティー・オーエンズよ
518
00:44:35,540 --> 00:44:39,904
トルーディ・ウォーカー
519
00:46:39,038 --> 00:46:40,955
「イナゴ 身重く横たわる」
519
00:47:14,838 --> 00:47:16,655
ジュリア?
521
00:47:36,328 --> 00:47:38,063
522
00:47:52,656 --> 00:47:54,258
ちょっと!
523
00:47:55,680 --> 00:47:58,757
彼女 私の鞄を持ってる
524
00:47:58,772 --> 00:48:02,921
ちょっと待って!
525
00:48:04,368 --> 00:48:08,341
お願いだから待って
外に忘れ物があるの
526
00:48:08,364 --> 00:48:10,434
出発します
527
00:48:57,398 --> 00:48:59,133
この男の係は?
528
00:48:59,142 --> 00:49:01,655
探してきます
529
00:49:26,634 --> 00:49:29,979
- ハイル・ヒトラー
- なぜこの男を放っておいた?
530
00:49:30,535 --> 00:49:31,898
その…
531
00:49:31,923 --> 00:49:34,718
対象は気絶しております
532
00:49:34,743 --> 00:49:36,689
あぁ そうだな
533
00:49:37,747 --> 00:49:40,888
質問に答えるまで
534
00:49:40,902 --> 00:49:42,567
痛みを加えろと
命令したはず
535
00:49:42,591 --> 00:49:46,567
対象の意識が戻らないのです
536
00:49:46,590 --> 00:49:48,262
彼は質問に答えたのか?
537
00:49:48,276 --> 00:49:49,910
まだであります
538
00:49:49,925 --> 00:49:52,435
では 痛みを加え続けろ
539
00:49:53,961 --> 00:49:58,192
お前は拷問係だ
540
00:49:58,918 --> 00:50:00,840
殺したとしても問題があるか?
541
00:50:00,862 --> 00:50:04,073
- ありません
- よろしい
542
00:50:04,098 --> 00:50:06,247
それでは言われた通りに
543
00:50:10,642 --> 00:50:12,683
笑顔だな エリッヒ
544
00:50:12,708 --> 00:50:15,758
あなたは既に情報を得ています
545
00:50:15,774 --> 00:50:18,094
- そうだ
- そして対象は あのまま死ぬ
546
00:50:18,119 --> 00:50:18,869
いかにも
547
00:50:18,892 --> 00:50:21,315
仲間のレジスタンスは
痣だらけの彼の体を見た時 −
548
00:50:21,322 --> 00:50:23,744
こんなに痛めつけられたのは
549
00:50:23,752 --> 00:50:25,451
彼が喋らなかったからと判断する
550
00:50:25,459 --> 00:50:27,539
トラックの目的地や
荷物の中味の情報が
551
00:50:27,563 --> 00:50:31,711
我々に知られていないと
判断するのだ
552
00:50:31,719 --> 00:50:34,398
大変 勉強になります
553
00:51:44,059 --> 00:51:46,629
- フランクさん?
- はい
554
00:51:46,652 --> 00:51:47,979
捜査官の木戸です
555
00:51:48,536 --> 00:51:50,451
ちょっと! なんなんだ?
556
00:51:50,466 --> 00:51:52,198
これは何だ?
557
00:51:53,356 --> 00:51:57,715
ジュリアナ・クレインさんと
同棲中ですね?
558
00:51:58,797 --> 00:52:00,654
えぇ
559
00:52:00,676 --> 00:52:02,513
クレインさんは?
560
00:52:03,190 --> 00:52:05,543
今朝 出かけました
561
00:52:05,558 --> 00:52:08,701
- 合気道の稽古へ
- 合気道ですか
562
00:52:12,465 --> 00:52:15,374
教会通りの道場だ
563
00:52:20,156 --> 00:52:22,132
クレインさんの妹である
トルーディ・ウォーカーが
564
00:52:22,157 --> 00:52:26,180
反政府活動に従事してるのを
ご存知でしたか?
565
00:52:26,205 --> 00:52:28,801
知りません
彼女とは音信不通だ
566
00:52:29,428 --> 00:52:31,429
ジュリアナも
567
00:52:33,901 --> 00:52:36,042
出ないんですか?
568
00:52:36,067 --> 00:52:38,851
構わないのであれば
569
00:53:01,237 --> 00:53:03,206
切れた
570
00:53:10,451 --> 00:53:13,490
国の機密に関わる問題です
571
00:53:13,513 --> 00:53:16,302
偽証は重罪となる
572
00:53:17,430 --> 00:53:19,599
嘘はついてない
573
00:54:20,242 --> 00:54:22,665
ごめんなさい 払えないの
574
00:54:22,690 --> 00:54:23,670
なに?
575
00:54:23,693 --> 00:54:26,506
財布ごと盗られちゃって
本当にごめんなさい
576
00:54:26,528 --> 00:54:29,826
- 慈善事業じゃないんだぞ
- えぇ とても恥ずかしいわ
577
00:54:29,849 --> 00:54:32,834
- どうやって払う?
- 本当に無理なの
578
00:54:32,858 --> 00:54:36,131
そうじゃない
どうやって支払うつもりだ?
579
00:54:36,146 --> 00:54:38,966
金を払わないヤツは
どうなると思う?
580
00:54:38,981 --> 00:54:40,744
俺が払おう
581
00:54:41,441 --> 00:54:43,587
誰か知らないけど結構よ
582
00:54:43,610 --> 00:54:45,524
払ってくれ
583
00:54:45,540 --> 00:54:47,709
2マルクです
584
00:54:50,790 --> 00:54:52,525
どうぞ
585
00:54:56,478 --> 00:54:59,627
- そんな事 頼んでない
- そうだな
586
00:55:00,014 --> 00:55:02,229
どういたしまして
587
00:55:23,728 --> 00:55:25,433
どこへ行く?
588
00:55:26,045 --> 00:55:27,747
別に
589
00:55:31,218 --> 00:55:33,420
おごらせてくれる?
590
00:55:35,949 --> 00:55:37,631
どうぞ
591
00:55:39,069 --> 00:55:41,774
さっきのお礼を言うべきよね
592
00:55:43,583 --> 00:55:45,548
別にいいんだ
593
00:55:45,573 --> 00:55:47,610
いつも他人に優しいの?
594
00:55:48,640 --> 00:55:50,642
美人には
595
00:55:52,636 --> 00:55:54,749
返せないわ
596
00:55:55,934 --> 00:55:58,457
期待してないよ
597
00:56:06,696 --> 00:56:09,055
名前は?
598
00:56:09,070 --> 00:56:10,657
トルーディ
599
00:56:10,671 --> 00:56:13,904
初めまして ジョーだ
600
00:56:18,240 --> 00:56:19,928
601
00:56:23,154 --> 00:56:25,580
キャノンシティには
どれくらい?
602
00:56:26,447 --> 00:56:29,111
実は着いたばかりなの
603
00:56:29,134 --> 00:56:30,870
あなたは?
604
00:56:30,895 --> 00:56:35,532
立ち寄っただけだ
トラックが向こうに
605
00:56:47,904 --> 00:56:51,389
トルーディって人を
探してた訳じゃない?
606
00:56:51,397 --> 00:56:52,958
そうだ
607
00:56:59,443 --> 00:57:02,998
これって…
ただお喋りしたかっただけ?
608
00:57:04,693 --> 00:57:07,061
そうだけど ヘンかな?
609
00:57:08,944 --> 00:57:10,280
いいえ
610
00:57:11,523 --> 00:57:13,523
たぶん
611
00:57:29,006 --> 00:57:30,455
そうだ
612
00:57:30,470 --> 00:57:32,626
- くそ
- なに?
613
00:57:32,650 --> 00:57:34,585
すぐ戻る
614
00:57:47,248 --> 00:57:49,271
僕だ
615
00:57:49,974 --> 00:57:51,899
旅はどうだね?
616
00:57:52,703 --> 00:57:55,562
- 誰にも気付かれてない
- 上手く潜入出来たな
617
00:57:55,585 --> 00:57:59,141
君の父上に報告しておくよ
きっと誇りに思ってくれる
618
00:57:59,156 --> 00:58:02,636
ありがとう そう願うよ
619
00:58:03,305 --> 00:58:05,107
ハイル・ヒトラー
620
00:58:08,811 --> 00:58:10,172
ハイル・ヒトラー