1 00:01:09,338 --> 00:01:19,492 :مترجم Blow UP! (behrad_m) 2 00:01:25,217 --> 00:01:26,785 امروز يه روز جديده 3 00:01:26,786 --> 00:01:29,455 خورشيد از شرق طلوع کرده 4 00:01:29,456 --> 00:01:31,857 از سرزمين ما عبور مي کنه، مردها و زنها 5 00:01:31,858 --> 00:01:37,295 ...ميرن سر کار در کارخانه ها و زمين ها 6 00:01:37,296 --> 00:01:39,465 خانوادهاشون رو تامين مي کنند 7 00:01:39,466 --> 00:01:41,700 همه کار دارن 8 00:01:41,701 --> 00:01:44,503 همه نقششون رو در 9 00:01:44,504 --> 00:01:47,238 قوي و امن نگه داشتن 10 00:01:47,239 --> 00:01:49,908 کشورمون ميدونن 11 00:01:49,909 --> 00:01:55,313 پس امروز، ما متشکر رهبرهاي مقتدروم هستيم 12 00:01:55,314 --> 00:01:59,250 ميدونن که ما قوي تر و سربلند تر 13 00:01:59,251 --> 00:02:01,352 و بهتر هستيم 14 00:02:07,960 --> 00:02:12,699 آره، امروز يه روز جديده در وطن سربلند ماست 15 00:02:14,667 --> 00:02:18,337 ولي روزهاي بزرگتر ما، در پيش هستند 16 00:02:19,271 --> 00:02:21,073 Seig heil. 17 00:04:03,242 --> 00:04:05,143 هي، اه، پال 18 00:04:05,144 --> 00:04:06,612 آره 19 00:04:06,613 --> 00:04:08,614 ميدوني مدير کجاست؟ 20 00:04:27,499 --> 00:04:29,267 شما مدير هستيد، آقاي وارن؟ 21 00:04:29,268 --> 00:04:31,003 بله 22 00:04:32,404 --> 00:04:35,707 من جو بليک هستم - خوب؟ - 23 00:04:35,708 --> 00:04:37,943 گفته بودن يه کار سراغ دارين 24 00:04:37,944 --> 00:04:40,646 و کي اين و بهتون گفته بود، جو بليک؟ 25 00:04:40,647 --> 00:04:44,115 اسمش رو نپرسيدم 26 00:04:44,116 --> 00:04:46,352 فقط اين 27 00:04:50,823 --> 00:04:54,525 پس اين چيزيه که اونا الان برام فرستادن 28 00:04:54,526 --> 00:04:58,429 چندسالته، 28؟ - 27 - 29 00:04:58,430 --> 00:05:00,832 27سالته 30 00:05:00,833 --> 00:05:04,903 اينجا چه غلطي مي کني، جو بليک؟ 31 00:05:04,904 --> 00:05:06,838 من مي خوام که کشورم رو پس بگيرم، قربان 32 00:05:06,839 --> 00:05:10,308 مي خواي پسش بگيري؟ تو که هيچوقت نداشتيش 33 00:05:10,309 --> 00:05:11,710 قربان؟ 34 00:05:11,711 --> 00:05:13,578 تو که وقتي اونا داشتن بمب بارون مي کردن 35 00:05:13,579 --> 00:05:15,413 داشتي خودت رو خيس مي کردي 36 00:05:15,414 --> 00:05:17,983 تنها کشوري که تو ميشناسي يه اين گه دوني بيشتر نيست 37 00:05:17,984 --> 00:05:21,286 خوب، پدرم بهم گفته که چه شکلي بوده 38 00:05:21,287 --> 00:05:23,221 قبل از جنگ 39 00:05:23,222 --> 00:05:26,893 پدرت، اوه؟ - بهم گفته بود که همه آزاده بودن - 40 00:05:28,027 --> 00:05:29,961 از کجا بدونم که يه جاسوس نيستي؟ 41 00:05:29,962 --> 00:05:32,998 جاسوس؟ - ... مقاومت - 42 00:05:32,999 --> 00:05:35,600 ... تنها چيزي که ازش مونده 43 00:05:35,601 --> 00:05:37,302 نصف دوستان من مردن 44 00:05:37,303 --> 00:05:40,238 تصورکن اونا براي بچه هايي مثل تو مردن 45 00:05:40,239 --> 00:05:42,208 من جاسوس نيستم 46 00:05:44,911 --> 00:05:46,712 ميدوني اون لباس قهوه اي هاي اون بيرون 47 00:05:46,713 --> 00:05:48,914 اگر بگيرنت باهات چيکار مي کنن؟ 48 00:05:48,915 --> 00:05:50,916 من از مرگ نمي ترسم 49 00:05:50,917 --> 00:05:53,952 منم همينطور. ممکن بود تا الانش خلاص شده بودم 50 00:05:53,953 --> 00:05:56,221 ولي چه حسي نسبت به زجر کشيدن داري؟ 51 00:05:56,222 --> 00:05:58,256 زجر؟ - بله - 52 00:05:58,257 --> 00:06:01,026 وقتي که اونها داردن دونه دونه ناخن هات رو مي کشن؟ 53 00:06:01,027 --> 00:06:03,294 يا مثل گردو شکستن شروع به شکوندن انگشتات کنن 54 00:06:03,295 --> 00:06:05,230 اون موقع شايد به چيزي که 55 00:06:05,231 --> 00:06:06,631 اون پيرمرد بهت گفته بود ديگه اهميت ندي 56 00:06:06,632 --> 00:06:08,266 و به اون جانور چکمه پوش اسم من رو بدي 57 00:06:08,267 --> 00:06:10,568 يا درباره هرچيزي ديگه اي که اون ها بخوان 58 00:06:10,569 --> 00:06:13,038 تو که خيلي ترسيدي، براي چي اينجايي؟ 59 00:06:13,039 --> 00:06:16,241 من توي جنگ بودم، بچه جون 60 00:06:16,242 --> 00:06:19,745 من بيرون پاشيدن مغز رفيق هام رو توي ساحل ويرجينيا از نزديک ديدم 61 00:06:19,746 --> 00:06:24,083 تو... تو فقط يه ولگردي که مي تونه من و گير بندازه 62 00:06:34,126 --> 00:06:37,929 آره، فکر کنم از زجر کشيدن مي ترسم 63 00:06:37,930 --> 00:06:40,198 من هيچ رفيقي ندارم که مردنش رو توي جنگ ببينم 64 00:06:40,199 --> 00:06:42,300 درسته وقعاً نميدونم که آزادي چيه 65 00:06:42,301 --> 00:06:46,237 ولي نه ولگردم نه جاسوس، آقاي وارن 66 00:06:46,238 --> 00:06:49,608 اينجام بخاطراينکه مي خوام که کار درست رو انجام بدم 67 00:06:52,144 --> 00:06:55,547 خوب کار رو بهم ميدي يا نه؟ 68 00:06:59,085 --> 00:07:02,153 تو اتوباني که از رايش ميگذره رو ميگيري 69 00:07:02,154 --> 00:07:05,023 اينجا توقف مي کني، شهر کانون 70 00:07:05,024 --> 00:07:06,624 اونجا منطقه بي طرفه 71 00:07:06,625 --> 00:07:08,359 واو، اون نقشه هم مي تونه بخونه، هان؟ 72 00:07:08,360 --> 00:07:10,461 اونجا قراره چيکارکنم؟ - اونجا صبر مي کني - 73 00:07:10,462 --> 00:07:11,830 رابطت مياد سراغت 74 00:07:11,831 --> 00:07:12,964 به وقتش و اگر به اين نتيجه رسيد که امنه 75 00:07:12,965 --> 00:07:14,332 و اگر نرسيد؟ 76 00:07:14,333 --> 00:07:17,635 نازي ها ميان سراغت. اونوقت مردي 77 00:07:17,636 --> 00:07:20,438 اين چيه؟ - Benzedrine - 78 00:07:20,439 --> 00:07:22,941 ،تو جاده مي خوابي يه چندتاشون رو مي ترکوني 79 00:07:22,942 --> 00:07:25,343 - بدون توقف - بخاطر اينه که بهت "دکي" ميگه؟ 80 00:07:25,344 --> 00:07:27,012 اين پسره سريعه ديگه، هان؟ 81 00:07:27,013 --> 00:07:29,615 مي توني از خودم بپرسي، خودم که تو اتاق هستم 82 00:07:32,318 --> 00:07:34,152 ميدوني چطوري از اينا استفاده کني؟ 83 00:07:34,153 --> 00:07:36,487 چرا بايد به اون احتياج پيدا کنم؟ - براي خوش شانسي، که تو نداري - 84 00:07:36,488 --> 00:07:38,957 ميدوني چطوري از اين استفاده کني يا نه؟ 85 00:07:38,958 --> 00:07:41,192 آره، تو فيلما ديدم 86 00:07:41,193 --> 00:07:43,129 نشونه بگير و شليک 87 00:07:45,031 --> 00:07:47,332 محمولم چيه؟ 88 00:07:47,333 --> 00:07:49,968 قهوه سازهاي خوب آلماني - منظورم اون نبود - 89 00:07:49,969 --> 00:07:52,170 شنيدي کوريوسيتي چه بلايي سر اون گربه اورده؟ 90 00:07:52,171 --> 00:07:55,541 قهوه ساز. حالا راه بيفت 91 00:07:59,178 --> 00:08:01,046 وقتي برگشتم مي بينموت 92 00:08:01,047 --> 00:08:05,383 .ديگه هيچوقت مارو نمي بيني اين روش کاره 93 00:08:05,384 --> 00:08:08,054 موفق باشي. بچه جون 94 00:08:14,460 --> 00:08:17,662 !برو. برو! برو، برو، برو 95 00:08:17,663 --> 00:08:19,931 !اسلحت رو بنداز 96 00:08:19,932 --> 00:08:22,533 !بندازش 97 00:08:24,871 --> 00:08:26,571 !سنگر بگير، سنگر بگير، بيا پايين 98 00:08:26,572 --> 00:08:28,340 !بخواب رو زمين - !اه - 99 00:08:38,650 --> 00:08:40,451 !راه بيفت! راه بيفت 100 00:08:40,452 --> 00:08:41,987 !بزن بيرون از اينجا! زود باش 101 00:08:41,988 --> 00:08:46,424 !بخواب زمين! حالا 102 00:08:46,425 --> 00:08:48,559 !داره در ميره! بگيرش، بگيرش 103 00:08:48,560 --> 00:08:50,295 !بزن بريم، بيا! بيا 104 00:08:50,296 --> 00:08:51,296 !برو! برو 105 00:08:51,297 --> 00:08:53,131 !زودباش، دکي 106 00:08:55,634 --> 00:08:58,170 !برو از اون ور! قيچي شون کن 107 00:09:38,810 --> 00:09:40,611 فرمانده عالي، اسميت (سمتي بلندپايه در نظام نازي) 108 00:09:44,116 --> 00:09:45,883 و کاميون؟ 109 00:09:45,884 --> 00:09:48,587 فرار کرد 110 00:10:02,368 --> 00:10:04,236 !اوه... اههه 111 00:10:27,493 --> 00:10:28,694 !اههه 112 00:10:42,108 --> 00:10:46,077 فقط روحت ضعيف شده 113 00:10:46,078 --> 00:10:49,247 اين زيبايي آيکيدو هستش 114 00:10:49,248 --> 00:10:52,483 درباره بخاک زدن حريفت نيست 115 00:10:52,484 --> 00:10:56,921 درباره حمله نيست. دفاعه 116 00:10:56,922 --> 00:11:00,325 ،مهارت لازمه، نه قدرت 117 00:11:00,326 --> 00:11:02,860 براي چرخوندن حمله حريفت عليه خودش 118 00:11:02,861 --> 00:11:06,432 اين روشي که يه زن يه مردي دو برابر خودش رو شکست ميده 119 00:11:12,704 --> 00:11:16,241 خانوم کرين، تبريک مي گم - ممنون، داني - 120 00:11:16,242 --> 00:11:18,743 مي توني من و جوليانا صدا کني 121 00:11:18,744 --> 00:11:21,179 گردن بندت، خيلي دلرباست 122 00:11:21,180 --> 00:11:23,614 ممنون. نامزدم درستش کرده 123 00:11:23,615 --> 00:11:26,417 اه. يه هنرمنده؟ 124 00:11:26,418 --> 00:11:28,586 قراره بشه 125 00:11:28,587 --> 00:11:30,221 ...جوليانا، ميشه 126 00:11:30,222 --> 00:11:31,956 ميشه اجازه بدي به يه چاي دعوتت کنم؟ 127 00:11:31,957 --> 00:11:35,126 نمي شه، مامانم منتظرمه 128 00:11:35,127 --> 00:11:37,596 فردا قبل کلاس چي؟ 129 00:12:16,202 --> 00:12:18,669 کونيچيوا - کونيچيوا - 130 00:12:18,670 --> 00:12:21,872 يه چندتا کوشا و اسپري کوهي مي خوام، لطفاً 131 00:12:21,873 --> 00:12:23,108 براي خودت؟ - براي مامانم - 132 00:12:23,109 --> 00:12:24,242 !جولز - آرتروز داره - 133 00:12:24,243 --> 00:12:26,277 حدس ميزدم اينجا پيدات کنم 134 00:12:26,278 --> 00:12:28,679 ترودي، برگشتي - نمي مونم، پس به - 135 00:12:28,680 --> 00:12:30,915 مامان نگو، باشه؟ نمي خوام تمام کاسه کوزه ها سرم خراب شه 136 00:12:30,916 --> 00:12:32,983 پس کجا بود؟ خيلي زور زدم پيدات کنم 137 00:12:32,984 --> 00:12:34,919 چند هفته - بيرون شهر کار مي کنم - 138 00:12:34,920 --> 00:12:37,388 تو کار پيدا کردي؟ - آره، من - 139 00:12:37,389 --> 00:12:39,557 باورت ميشه؟ - معلومه که ميشه - 140 00:12:39,558 --> 00:12:42,193 چه کاري هست؟ - خوب... بعداً برات توضيح ميدم - 141 00:12:42,194 --> 00:12:44,662 بايد برم - صبرکن - 142 00:12:44,663 --> 00:12:46,931 اومدي فقط بگي سلام-خدافظ؟ 143 00:12:46,932 --> 00:12:48,934 ترودي، منم. چي شده؟ 144 00:12:50,802 --> 00:12:55,039 ...تو هميشه مواظب مني، آبجي، ولي 145 00:12:55,040 --> 00:12:56,141 ديگه نياز نيست باشي 146 00:12:56,142 --> 00:12:59,377 اوه، آره؟ اونوقت چرا؟ 147 00:12:59,378 --> 00:13:02,213 من... دليلش رو پيدا کردم 148 00:13:02,214 --> 00:13:03,414 دليلش؟ 149 00:13:03,415 --> 00:13:05,715 براي همه چي 150 00:13:08,815 --> 00:13:10,780 تو... مراقب خودت باش، آبجي 151 00:13:16,295 --> 00:13:17,929 بفرمائيد 152 00:13:18,930 --> 00:13:22,901 6ين - Domo arigato - 153 00:13:24,470 --> 00:13:27,772 مهمان اسرار آميز ما گلن پيکل از شيکاگو هستش 154 00:13:27,773 --> 00:13:31,309 گلن، خوش اومدي به حدس بزن بازي من رو 155 00:13:31,310 --> 00:13:34,212 ممنون، فيل، باعث افتخار که اينجا باشم 156 00:13:34,213 --> 00:13:36,581 اين ميگه که تو اصالتا اهل فلوريدا هستي 157 00:13:36,582 --> 00:13:41,319 اوق، اين يوني فرم ها. بزور مي تونم تحمل کنم نيگا کنم 158 00:13:41,320 --> 00:13:43,020 خوب عوضش کن 159 00:13:43,021 --> 00:13:45,190 خوب، اون وقت نمي فهمم بازي اون چيه 160 00:13:45,191 --> 00:13:46,724 بفرما - اين چيه؟ - 161 00:13:46,725 --> 00:13:49,194 اين و از عطاري گرفتم - عطاري ژاپني؟ - 162 00:13:49,195 --> 00:13:53,063 چينيه - چاي ژاپني، کاراته ژاپني - 163 00:13:53,064 --> 00:13:55,333 کاراته نيست، مامي. آيکيدو هستش 164 00:13:57,736 --> 00:13:59,437 نميدونم تو چرا اينقدر به چيزاي ژاپني علاقه داري 165 00:13:59,438 --> 00:14:01,406 اونا پدرت رو کشتن 166 00:14:01,407 --> 00:14:04,275 بي خيال، مامي، آقاي ناکامورا يکي از بهترين آدماست 167 00:14:04,276 --> 00:14:05,976 ،اونا تا سرحد مرگ جان بيچاره من رو شکنجه کردن 168 00:14:05,977 --> 00:14:08,213 اون وقت دخترش فکر مي کنه که اونها آدماي خوبي هستن 169 00:14:08,214 --> 00:14:10,548 ،ورزش براش خوبه، ان 170 00:14:10,549 --> 00:14:12,417 بعداز جريال تصادف و اينا 171 00:14:12,418 --> 00:14:16,020 تن پدرت رو توي گور مي لرزوني، بهت گفته باشم 172 00:14:16,021 --> 00:14:18,088 من بايد برم 173 00:14:18,089 --> 00:14:19,790 بري؟ تازه اومدي که 174 00:14:19,791 --> 00:14:22,460 فرانک منتظره - من کتت رو برات ميارم - 175 00:14:22,461 --> 00:14:25,363 خيله خوب، گلن، اين بازي توئه 176 00:14:25,364 --> 00:14:27,465 چه چيزي که از جواني هيتلر ياد گرفتي؟ 177 00:14:27,466 --> 00:14:29,700 بله، دقيقاً همينه، فيل 178 00:14:41,447 --> 00:14:44,783 هي - هي، هي - 179 00:14:46,117 --> 00:14:50,054 اد کجاست؟ - اوه، تو راهه - 180 00:14:50,055 --> 00:14:53,258 sake cocktail, لطفاً يهYazu 181 00:14:53,259 --> 00:14:55,025 چي هست؟ - اوه، هيچي - 182 00:14:55,026 --> 00:14:56,494 بزار ببينمش - !مم-ممم - 183 00:14:56,495 --> 00:14:58,263 نه، هنوز تمام نشده - ،بي خيال - 184 00:14:58,264 --> 00:15:01,098 - مجبورم نکن بزور ازت بگيرمش - فقط يه طراحي جديده 185 00:15:01,099 --> 00:15:02,733 فرانک، اين منم؟ 186 00:15:02,734 --> 00:15:04,569 خوب، اگه نتوني تشخيصش بدي، من تو دردسر افتادم 187 00:15:04,570 --> 00:15:07,538 عاشقشم - آره؟ - 188 00:15:07,539 --> 00:15:08,973 تو يه هنرمند نمونه اي، بايد ،از اونجا بياي بيرون 189 00:15:08,974 --> 00:15:10,541 آثار خودت رو بفروشي - ،آره، خوب، اونا جنگ رو بردن - 190 00:15:10,542 --> 00:15:13,844 و اونا فکر مي کنن هنر جديد همش فساده 191 00:15:13,845 --> 00:15:15,380 هي، کلاس چطور بود؟ 192 00:15:15,381 --> 00:15:17,615 بايد بهم حسابي افتخار کني 193 00:15:17,616 --> 00:15:19,317 هميشه بهت افتخار مي کنم 194 00:15:19,318 --> 00:15:21,852 يه تغيير حس خوب بعداز ديدن مامانم 195 00:15:21,853 --> 00:15:23,454 مم-ممم 196 00:15:23,455 --> 00:15:25,022 ظاهراً، تن بابا توي گور داره ميلرزه 197 00:15:25,023 --> 00:15:27,392 بخاطر اينکه من دارم راه هاي شيطاني رو از يه زرد پوست ياد مي گيرم 198 00:15:27,393 --> 00:15:29,026 آره، قطعاً ميلرزه 199 00:15:29,027 --> 00:15:30,428 آيکيدو دقيقا برعکس 200 00:15:30,429 --> 00:15:33,163 آدمايي که باباي من رو کشتن 201 00:15:33,164 --> 00:15:36,100 خيلي زيباست 202 00:15:36,101 --> 00:15:39,304 حالا که سرپا شدي، شايد وقتش باشه بري سراغ يه کاري 203 00:15:39,305 --> 00:15:42,907 دنبالش هستم. بعدش چي؟ 204 00:15:42,908 --> 00:15:45,643 خوب، بعدش ازدواج مي کنيم... ميدوني خوب، بچه دار ميشيم 205 00:15:45,644 --> 00:15:48,379 واقعاً توي همچين دنيايي مي خواي بچه بزرگ کني؟ 206 00:15:48,380 --> 00:15:52,117 بعضي ها مجبورن 207 00:15:56,322 --> 00:15:59,357 تو مي ترسي بخاطراينکه پدربزرگم يهودي بوده 208 00:15:59,358 --> 00:16:01,592 تو نمي ترسي؟ 209 00:16:01,593 --> 00:16:04,895 چرا، چرا، صددرصد منم مي ترسم 210 00:16:04,896 --> 00:16:10,401 اين فقط به نظر عادلانه نمياد چي ميشه اگر کسي بفهمه؟ 211 00:16:10,402 --> 00:16:14,439 اونوقت اونا همه چيزمون رو ازمون مي گيرن 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,908 ميزاري اونا رو هم ازت بگيرن؟ 213 00:16:17,976 --> 00:16:20,378 خيله خوب 214 00:16:20,379 --> 00:16:24,081 چطوري، جولز؟ 215 00:16:24,082 --> 00:16:26,150 عالي، خودت چطوري؟ - خوش تيپ - 216 00:16:26,151 --> 00:16:28,687 هي، آبجو، خنک باشه 217 00:16:30,422 --> 00:16:31,956 همه چي رو به راهه؟ 218 00:16:31,957 --> 00:16:34,359 کاملاً 219 00:16:34,360 --> 00:16:36,060 اوه، اون پير عوضي رو ببينيد 220 00:16:36,061 --> 00:16:38,863 نمي تونه بي خيال تلويزيون بشه، هر روز مسخره هفته 221 00:16:38,864 --> 00:16:41,165 آخرين باري که توي تلويزيون برنامه نداشت رو يادتون مياد؟ 222 00:16:41,166 --> 00:16:42,733 V.A. Day, 1952. 223 00:16:42,734 --> 00:16:44,369 باشه، من ميرم خونه 224 00:16:44,370 --> 00:16:46,236 ميري؟ من تازه رسيدم 225 00:16:46,237 --> 00:16:49,239 وايسا باهات ميام - نه، بمون - 226 00:16:49,240 --> 00:16:52,978 مي بينمت. اين و با خودم مي برم 227 00:16:55,080 --> 00:16:56,714 اوه 228 00:16:56,715 --> 00:16:58,816 ديديش؟ - چي؟ - 229 00:16:58,817 --> 00:17:02,787 آقاي هيتلر، دست راستش رو کرده بود تو جيبش 230 00:17:02,788 --> 00:17:04,522 ميدوني چرا؟ 231 00:17:04,523 --> 00:17:06,991 بخاطراينکه بتونه با چيزاش وربره،چون کسه ديگه اي نمي کنه؟ 232 00:17:06,992 --> 00:17:11,529 اون پارکي سون داره. دستش مثل چي مي لرزه 233 00:17:11,530 --> 00:17:13,464 فکر مي کني چقدر ديگه زنده بمونه؟ 234 00:17:13,465 --> 00:17:16,133 نميدونم، يک سال؟ - شيش ماه، حداکثر - 235 00:17:16,134 --> 00:17:18,936 اون وقت گوبلز يا هيملر جاش رو ،مي گيرن، فقط اون وقته 236 00:17:18,937 --> 00:17:21,439 ديگه نمي خوان واشنگتن رو با خاک يکسان کنن 237 00:17:21,440 --> 00:17:23,941 اونا تمام ساحل غربي رو از روي زمين محو کردن 238 00:17:23,942 --> 00:17:25,276 بوم 239 00:17:38,023 --> 00:17:39,156 جوليا 240 00:17:39,157 --> 00:17:40,825 ترودي 241 00:17:40,826 --> 00:17:42,226 اين و بگير 242 00:17:42,227 --> 00:17:44,629 اين چيه؟ - زودباش، برو تو - 243 00:17:44,630 --> 00:17:46,898 اين چيه؟ - يه راه فرار - 244 00:21:16,041 --> 00:21:17,843 فرانک 245 00:21:20,445 --> 00:21:21,847 هي 246 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 هي، اين چيه؟ 247 00:21:26,417 --> 00:21:29,553 فيلم اخبار 248 00:21:29,554 --> 00:21:32,657 آره مي بينم 249 00:21:32,658 --> 00:21:35,459 نشون ميده که ما جنگ رو برديم 250 00:21:35,460 --> 00:21:37,427 ولي ما نبرديم که 251 00:21:37,428 --> 00:21:40,565 اين چيزي که اونا بمون مي گن 252 00:21:47,939 --> 00:21:50,507 خدايا، من ميدونم اين چيه - چي؟ - 253 00:21:50,508 --> 00:21:54,344 اون مرده داخل هاي کسل - کي؟ - 254 00:21:54,345 --> 00:21:55,479 يکي دربارش بهم گفته بود 255 00:21:55,480 --> 00:21:56,814 اون اين فيلم هاي ضد فاشيست رو مي سازه 256 00:21:56,815 --> 00:21:58,783 ساخته... وسط چهار راه اصلي؟ 257 00:21:58,784 --> 00:22:00,517 نه، ميدونم واقعي بنظر مياد - ،آره - 258 00:22:00,518 --> 00:22:02,687 بنظر واقعي مياد چون واقعيه 259 00:22:02,688 --> 00:22:07,225 ولي ممکن نيست، هست؟ 260 00:22:16,301 --> 00:22:18,535 هرچي که هستن، هيتلر دستور نابودي همشون رو داده 261 00:22:18,536 --> 00:22:20,838 چرا، اگر اونا فقط يه مشت فيلم مسخرن؟ 262 00:22:20,839 --> 00:22:23,607 هدف، خائن نشون دادن اوناست 263 00:22:23,608 --> 00:22:26,443 از کجا اورديش؟ 264 00:22:26,444 --> 00:22:28,813 ترودي بهم دادش - ترودي؟ - 265 00:22:28,814 --> 00:22:30,715 چه غلطي با اين مي کرده؟ 266 00:22:30,716 --> 00:22:32,250 نمي دونم 267 00:22:33,785 --> 00:22:35,987 نمي دونم 268 00:22:37,388 --> 00:22:39,324 اون مرده 269 00:22:41,760 --> 00:22:44,329 چي؟ 270 00:22:45,530 --> 00:22:48,033 تو خيابون بهش شليک کردن 271 00:22:52,637 --> 00:22:55,306 هي 272 00:22:56,808 --> 00:23:01,179 اوه، متاسفم 273 00:23:04,582 --> 00:23:06,183 هي، بايد بريم پيش پليس 274 00:23:06,184 --> 00:23:07,752 پليسا بودن که بهش شليک کردن، فرانک 275 00:23:07,753 --> 00:23:09,086 بايد رابطه باهاش رو انکار کني 276 00:23:09,087 --> 00:23:10,587 اون فقط خواهر ناتنيــ ت بوده - نه، فرانک، نه - 277 00:23:10,588 --> 00:23:11,989 تو نميدونستي چي بهت داده 278 00:23:11,990 --> 00:23:13,323 تو يه شهروند شريفي و همکاري مي کني - ترودي مرده - 279 00:23:13,324 --> 00:23:14,226 براي اين، فرانک - کاملاً - 280 00:23:14,227 --> 00:23:15,926 بايد يه کاري کني فکر کنن هيچي در ،اين رابطه نميدوني 281 00:23:15,927 --> 00:23:17,762 وگرنه مي کشنت 282 00:23:17,763 --> 00:23:20,231 فکر کردي ترودي اين و مي خواست؟ 283 00:23:50,295 --> 00:23:52,329 زلزله کل مستعمره آفريقا رو لرزونده 284 00:23:52,330 --> 00:23:54,098 تروريست هاي سميتيک به مرکز بالتيک حمله کردن 285 00:23:54,099 --> 00:23:56,801 و پيشوا وعده پاسخ سختي بهشون داده 286 00:25:20,685 --> 00:25:24,688 اصلاً خوابيدي؟ - نه زياد - 287 00:25:24,689 --> 00:25:26,957 هومم. اون چيه؟ 288 00:25:26,958 --> 00:25:30,660 يه بليط... براي اتوبوس 10:30 289 00:25:30,661 --> 00:25:32,429 شهر کانون، کلورادو؟ 290 00:25:32,430 --> 00:25:34,999 ترودي بهم گفته بود مي خواد از شهر بره 291 00:25:35,000 --> 00:25:36,733 پشتش، يه چيزي نوشته 292 00:25:36,734 --> 00:25:41,171 "شبيه "رستوران طلوع، 12:5 293 00:25:41,172 --> 00:25:44,109 5دقيقه بعد از 12:00؟ - فکر کنم - 294 00:25:46,744 --> 00:25:48,378 گفته بود که يه کار پيدا کرده 295 00:25:48,379 --> 00:25:50,814 حتي تصورشم نمي کردم ترودي رفته باشه جزو مقاومت 296 00:25:50,815 --> 00:25:53,350 بيا - چيه؟ - 297 00:25:53,351 --> 00:25:55,319 مي برمت اداره پليس 298 00:25:55,320 --> 00:25:57,387 نه، تو با من نمياي - البته که ميام - 299 00:25:57,388 --> 00:25:59,957 فرانک، آخرين چيزي که احتياج داري سروکله با پليسه 300 00:25:59,958 --> 00:26:02,392 جولز، اين مسئله جديه - ميدونم - 301 00:26:02,393 --> 00:26:04,528 بخاطر همينه هرچي تو رو کمتر درگير کنم، بهتر باشه 302 00:26:04,529 --> 00:26:07,797 !هنوز فکر مي کنم منم بايد بيام - به هيچ وجه - 303 00:26:07,798 --> 00:26:10,935 خودم مراقب هستم. قول ميدم 304 00:26:10,936 --> 00:26:13,070 ...بعدش ميرم ديدن مامان، و 305 00:26:13,071 --> 00:26:16,706 بهش مي گم چه اتفاقي افتاده، همينطورم آرنولد 306 00:26:16,707 --> 00:26:20,311 خيلي خوب، ببخشيد 307 00:26:23,348 --> 00:26:25,315 نميدونم بدون تو چيکار مي تونم بکنم 308 00:26:27,085 --> 00:26:29,719 بعداز تصادف، تو من و به زندگي عادي برگردوندي 309 00:26:29,720 --> 00:26:32,856 هي، هيچ چيزي نمي تونه تو رو ،زمين گير کنه، حولز 310 00:26:32,857 --> 00:26:35,393 نه حتي يه اتوبوس 311 00:26:42,467 --> 00:26:44,969 باشه 312 00:26:44,970 --> 00:26:47,372 امشب مي بينمت - باشه - 313 00:27:56,041 --> 00:27:58,042 خانوم کرين - داني - 314 00:27:58,043 --> 00:28:00,044 گفته بودي صرف چاي امروز صبح 315 00:28:00,045 --> 00:28:02,546 آره، البته 316 00:28:02,547 --> 00:28:05,082 ...اوم 317 00:28:05,083 --> 00:28:07,751 ببخشيد، يادم رفته بود يه قرار ملاقات دارم 318 00:28:07,752 --> 00:28:09,919 انشاالله يه وقت ديگه؟ 319 00:28:09,920 --> 00:28:11,955 آره، خوبه 320 00:28:11,956 --> 00:28:14,259 ممنون 321 00:28:21,466 --> 00:28:23,633 بعداز اينکه وليعهد اينجا ،سخنراني داشتند 322 00:28:23,634 --> 00:28:26,603 شخصاً ايشون رو همراهي مي کنم و شاهزاده هم 323 00:28:26,604 --> 00:28:29,607 در اين اتاق چايشون رو ميل مي کنند 324 00:28:32,577 --> 00:28:36,780 مشکلي هست، آقاي تاگومي؟ 325 00:28:36,781 --> 00:28:41,518 ببخشيد، اثاثيه اين اتاق نامناسبه 326 00:28:41,519 --> 00:28:44,721 براي وليعهد و شاهزاده 327 00:28:44,722 --> 00:28:48,225 وزير بازرگاني، بهتون اطمينان ميدم ،اينها بهترين چيزهان 328 00:28:48,226 --> 00:28:50,728 شبيه چيزهايي که پيشوا در برلين دارند 329 00:28:54,132 --> 00:28:56,266 ،البته، خوشحال ميشيم عوضشون کنيم 330 00:28:56,267 --> 00:28:59,703 اگر موارد مناسب رو براي ما ارسال کنيد 331 00:28:59,704 --> 00:29:02,172 بله، ممنون 332 00:29:02,173 --> 00:29:03,907 ممنون، جناب سفير 333 00:29:03,908 --> 00:29:06,243 بشدت مفتخريم که ميزبان وليعهد 334 00:29:06,244 --> 00:29:08,445 و پرنسس در سفارت خانه بعنوان مهمان ما باشن 335 00:29:08,446 --> 00:29:10,747 اين يک جلوه خوبي از رابطه دوستانه 336 00:29:10,748 --> 00:29:13,651 بين مردم آلمان و ژاپن هستش 337 00:29:26,364 --> 00:29:28,031 اين ديگه چه مسخره بازي اي بود؟ 338 00:29:28,032 --> 00:29:30,800 اثاثيه ها "چي" ندارن 339 00:29:30,801 --> 00:29:32,269 چي"؟" 340 00:29:32,270 --> 00:29:34,238 يکي از پنج المان ارشد 341 00:29:34,239 --> 00:29:36,806 از چين مياد. اونا باور دارن که 342 00:29:36,807 --> 00:29:40,510 داخل اشيا يه روحي هست، خوش شانسي يا بدشانسي مياره 343 00:29:40,511 --> 00:29:44,248 خرافاتي هاي چشم بادمي 344 00:29:44,249 --> 00:29:45,849 من نمي فهمم چرا پيشوا 345 00:29:45,850 --> 00:29:47,984 اجازه ميده همچين آدم هايي بر نصف قاره حکومت کنن 346 00:29:47,985 --> 00:29:51,988 اجازه داده". ولي براي چقدر؟" 347 00:30:03,668 --> 00:30:07,571 افسرهاي نازي خيلي حقيرن 348 00:30:07,572 --> 00:30:12,142 اون فقط دنيايي که ميبيني رو مي تونه بفهمه 349 00:30:12,143 --> 00:30:15,612 دردسرها رو ديدي، آقاي وزير بازرگاني 350 00:30:15,613 --> 00:30:19,416 اينجور موقع ها وقت خطاهاي بزرگي هست، کوتوميچي 351 00:30:19,417 --> 00:30:22,552 پيشوا ميگن که خيلي ناخوشه 352 00:30:22,553 --> 00:30:24,921 مسلماً جانشينش سياست هاي صلح جويانه 353 00:30:24,922 --> 00:30:29,159 اون رو ادامه ميده 354 00:30:29,160 --> 00:30:31,595 با دانشمندامون مشورت کردم 355 00:30:31,596 --> 00:30:35,299 پاسخ 29همين هکساگرم هستش 356 00:30:35,300 --> 00:30:39,670 "تاريکي. توجه کن" 357 00:31:00,425 --> 00:31:02,592 لعنتي 358 00:31:21,446 --> 00:31:22,612 !آشغال 359 00:31:43,434 --> 00:31:45,102 درود بر هيتلر 360 00:31:54,645 --> 00:31:58,683 خيلي داغونيد، آقاي وارن 361 00:32:01,286 --> 00:32:03,988 بيا 362 00:32:07,625 --> 00:32:09,693 بهتره؟ 363 00:32:09,694 --> 00:32:13,297 ببين، اين موضوع... اين موضوع پايان بدي براي تو داره 364 00:32:13,298 --> 00:32:15,732 خيلي خوبم شروع نشد 365 00:32:15,733 --> 00:32:19,068 بهت گفته بودم يه چيزه خيلي مهم رو بايد بهم بگي 366 00:32:19,069 --> 00:32:22,072 جايي که کاميون فرستاده شده - ممم - 367 00:32:24,041 --> 00:32:25,975 گوش ميدم 368 00:32:25,976 --> 00:32:29,813 آلاياما - آلاباما؟ - 369 00:32:29,814 --> 00:32:32,782 بيرمنگهام 370 00:32:32,783 --> 00:32:35,352 و محمولش؟ 371 00:32:35,353 --> 00:32:37,987 قهوه ساز 372 00:32:37,988 --> 00:32:39,489 پس افرادت به ما شليک کردن 373 00:32:39,490 --> 00:32:43,393 تا مارو از يه مشت قهوه ساز دور کنن؟ 374 00:32:43,394 --> 00:32:46,730 اونها دزدي بودن. نمي خواست زندون بره 375 00:32:46,731 --> 00:32:48,131 تو رهبر مقاومتي 376 00:32:48,132 --> 00:32:49,733 شرق نيويرکي، آفاي وارن 377 00:32:49,734 --> 00:32:51,335 ،يک ماهه که اين رو ميدونيم 378 00:32:51,336 --> 00:32:53,370 از وقتي که يکي از اين رو گرفتيم 379 00:32:53,371 --> 00:32:56,974 اين سمبل حرکتته، درسته؟ 380 00:33:01,579 --> 00:33:05,449 خودمون ميدونيم اون کاميون داره کجا ميره 381 00:33:05,450 --> 00:33:07,016 و چي بارشه 382 00:33:07,017 --> 00:33:10,921 اگر اين همه ميدونيد، ديگه چي از جون من مي خوايد، هان؟ 383 00:33:13,257 --> 00:33:16,726 چي مي خواي؟ 384 00:33:16,727 --> 00:33:20,163 !چي مي خواي... هان؟ چي مي خواي 385 00:33:29,407 --> 00:33:31,909 اوه، بخشکي 386 00:33:47,057 --> 00:33:48,425 پنچر کردي، ها؟ 387 00:33:48,426 --> 00:33:51,127 آره، آچارم بام نيست. خوب نيست 388 00:33:51,128 --> 00:33:53,062 خوب، من يکي صندوق عقب دارم 389 00:33:53,063 --> 00:33:55,599 بزار کمکت کنم 390 00:33:55,600 --> 00:33:57,635 ممنون، خيلي لطف مي کنيد 391 00:34:06,243 --> 00:34:07,911 خيلي خوب، اين بايد خوب باشه 392 00:34:07,912 --> 00:34:09,946 آروم ترمز و ول کن 393 00:34:09,947 --> 00:34:12,181 خيلي خوب، نگه دار 394 00:34:12,182 --> 00:34:13,950 بايد حل شده باشه 395 00:34:13,951 --> 00:34:15,719 اوه، خيلي ممنونم 396 00:34:15,720 --> 00:34:18,855 تا پنج ساعت جلوتر هيچ رستوراني باز نيست 397 00:34:18,856 --> 00:34:21,958 اگه گشنه باشي زنه يه ساندويچ اضافه برام گذاشته 398 00:34:21,959 --> 00:34:24,428 اوه، مشکلي نيست؟ - نه، اصلاً - 399 00:34:24,429 --> 00:34:26,930 نيازه حواله باربري ت رو ببينم 400 00:34:26,931 --> 00:34:29,199 بله، حتماً 401 00:34:37,207 --> 00:34:40,276 اه، سالاد تخم مرغ. اميدوارم بدت نياد 402 00:34:40,277 --> 00:34:42,712 عاليه - اينم از اين - 403 00:34:42,713 --> 00:34:45,281 اوه، اين اولين حمل راه دورته؟ - چطوري فهميدي؟ - 404 00:34:45,282 --> 00:34:49,185 خوب، يه آچار با خودت نياوردي اون... اشتباه تازه کاراست 405 00:34:49,186 --> 00:34:50,954 فکرکنم. اولين بارمه 406 00:34:50,955 --> 00:34:53,457 خارج از نيويورک، درواقع، اولين بار دوره کشور رو ميبينم 407 00:34:53,458 --> 00:34:56,092 خوب، بفرما 408 00:34:56,093 --> 00:34:58,061 اشکال نداره بپرسم، درباره خالکوبي روي دستت؟ 409 00:34:58,062 --> 00:34:59,529 اوه 410 00:34:59,530 --> 00:35:01,698 يه سربازه عصباني، يه گل رز رو کشته 411 00:35:01,699 --> 00:35:05,469 تويي؟ - اوه، مال خيلي وقت پيشه - 412 00:35:05,470 --> 00:35:07,771 ما جنگ رو باختيم، درسته؟ 413 00:35:07,772 --> 00:35:10,206 اين روزا، يادم نمياد براي چي مي جنگيديم 414 00:35:10,207 --> 00:35:13,342 اوه، پدرت کهنه سرباز بوده؟ 415 00:35:13,343 --> 00:35:14,778 آره 416 00:35:14,779 --> 00:35:17,614 بايد افتخار مي کرده، به جواني مثل تو 417 00:35:17,615 --> 00:35:19,516 راستش زياد بهم نزديک نبوديم، ولي من کارش رو ادامه دادم 418 00:35:19,517 --> 00:35:23,487 تا حدي دلپذير بود براش 419 00:35:23,488 --> 00:35:24,954 اون چيه؟ 420 00:35:24,955 --> 00:35:29,058 اوه، از بيمارستانه - بيمارستان؟ - 421 00:35:29,059 --> 00:35:33,362 آره، سه شنبه ها، اونا ضايعات رو مي سوزونن، نهايت کثيفي 422 00:35:33,363 --> 00:35:35,999 کل منطقه پخش مي شن 423 00:35:36,000 --> 00:35:39,368 بفرمائيد. سفر خوبي داشته باشي، پسر جون 424 00:35:39,369 --> 00:35:43,307 اون پيرمرد رو رو سفيدکن 425 00:36:23,614 --> 00:36:26,249 مي تونم کمکتون کنم، خانوم؟ 426 00:36:26,250 --> 00:36:29,853 هي! اينجايي 427 00:36:29,854 --> 00:36:32,656 تو ديگه کدوم خري هستي؟ - من اون کيف رو به ترودي دادم - 428 00:36:32,657 --> 00:36:35,458 کجاست؟ - مرده - 429 00:36:35,459 --> 00:36:37,326 ديروز توي خيابون بهش شليک کردن 430 00:36:37,327 --> 00:36:39,763 اوه، خدايا 431 00:36:39,764 --> 00:36:42,666 تو کسي هستي که اون رو توي اين دردسر انداختي؟ 432 00:36:42,667 --> 00:36:45,301 بله، همينطوره. تو کي هستي؟ 433 00:36:45,302 --> 00:36:49,172 من خواهرشم 434 00:36:49,173 --> 00:36:51,675 فيلم رو بهم بده - نه، دارم ميرم خونش - 435 00:36:51,676 --> 00:36:53,743 اونا انتظار ترودي رو مي کشن، نه تو 436 00:36:53,744 --> 00:36:56,179 مي گم که من اونم - خيلي خطرناکه - 437 00:36:56,180 --> 00:36:59,182 که چي، اون براي هيچي مرد؟ - نه هيچي هيچي - 438 00:36:59,183 --> 00:37:01,317 اون درحال انجام کار درست مرد - کار درست؟ - 439 00:37:01,318 --> 00:37:04,588 داري مزخرف تحويلم ميدي 440 00:37:04,589 --> 00:37:07,591 وقتي رسيدم اونجا چيکار کنم؟ 441 00:37:07,592 --> 00:37:10,094 بهم بگو 442 00:37:12,262 --> 00:37:15,632 اه، صبر مي کني 443 00:37:15,633 --> 00:37:18,334 صبر مي کنم؟ - اونا ميان سراغت - 444 00:37:18,335 --> 00:37:19,736 اگر امن باشه 445 00:37:19,737 --> 00:37:22,505 اين فيلم، چه معني اي ميده؟ 446 00:37:22,506 --> 00:37:26,877 مي خواي کمک کني؟ سوال نپرس 447 00:39:07,411 --> 00:39:10,446 اه، آقاي باينز، تاگومي هستم 448 00:39:10,447 --> 00:39:13,783 آقاي تاگومي،خيلي لطف داشتيد شخصاً به استقبال من اومديد 449 00:39:13,784 --> 00:39:15,251 روابط تجاري با سوئد 450 00:39:15,252 --> 00:39:17,186 خيلي براي ايالت هاي اقيانوس آرام مهمه 451 00:39:17,187 --> 00:39:20,456 شريک من، آقاي کوتوميچي، بارتون رو چک مي کنن 452 00:39:20,457 --> 00:39:22,525 ممنون 453 00:39:22,526 --> 00:39:24,060 پروازتون چطور بود؟ 454 00:39:24,061 --> 00:39:26,730 نيويورک به سانفرانسيسکو زير دو ساعت 455 00:39:26,731 --> 00:39:29,733 تکنولوژي آلماني 456 00:39:29,734 --> 00:39:32,301 ما ژاپني ها زياد اميدي به رقابت نداريم 457 00:39:32,302 --> 00:39:36,306 تکنولوژِي معيار سنجش تمدن هاي بزرگ نيست 458 00:39:48,819 --> 00:39:51,120 ،من و ببخشيد، کاپيتان 459 00:39:51,121 --> 00:39:53,556 بايد کارت شناسايي تون رو تائيد کنم 460 00:39:53,557 --> 00:39:56,226 البته 461 00:39:57,194 --> 00:39:59,695 ،بهم گفته بودن سوئد کشور دوست داشتني ايه 462 00:39:59,696 --> 00:40:01,630 ولي تاحالا نديده بودم 463 00:40:01,631 --> 00:40:05,435 اصل اوليه صادرات رو نميدونم، از اين موضوع مي ترسم 464 00:40:09,139 --> 00:40:10,440 ممنون 465 00:40:12,777 --> 00:40:16,345 خودتون سنگيني مسئوليت رو که ديديد، آقاي تاگومي 466 00:40:16,346 --> 00:40:21,017 با "آي چينگ" مشورت کردم 467 00:40:21,018 --> 00:40:24,420 اون نشونه هايي که فرستادي 468 00:40:24,421 --> 00:40:28,024 دانشمند از ملاقاتمون حمايت مي کنه - ،خوشحالم ميشنوم - 469 00:40:28,025 --> 00:40:30,794 اگر هردو دولت مون مي فهميدن باهم صحبت مي کنيم 470 00:40:30,795 --> 00:40:32,962 هممون رو اعدام مي کردن 471 00:40:32,963 --> 00:40:35,899 شخصي که قراره باهاش ملاقات کني از توکيو مياد 472 00:40:35,900 --> 00:40:37,934 دو روز ديگه ميرسه 473 00:40:37,935 --> 00:40:41,105 اون همسفر با وليعهد و پرنسس هستند؟ 474 00:40:42,807 --> 00:40:47,110 و چه خبرهايي از برلين آوردي؟ 475 00:40:47,111 --> 00:40:51,147 وضعيت جسماني پيشوا بده، و ،گوبلز و هيملر 476 00:40:51,148 --> 00:40:54,583 براي قدرت باهم رقابت مي کنن 477 00:40:54,584 --> 00:40:56,419 هيچکدوم دنبال صلح نيستند 478 00:40:56,420 --> 00:40:59,823 جلوي انزار عمومي انکار مي کنند، ولي هردو شون فکر مي کنن 479 00:40:59,824 --> 00:41:03,627 تقسيم بندي آمريکا يه اشتباه بوده 480 00:41:05,629 --> 00:41:07,696 اونها قبلاً بمب بارون کردن، و 481 00:41:07,697 --> 00:41:11,667 از انجام مجددش هراسي ندارن 482 00:41:11,668 --> 00:41:14,938 بعدش جنگ ميشه 483 00:41:14,939 --> 00:41:18,541 ...وقتي که پيشوا بميره 484 00:41:18,542 --> 00:41:20,944 بدون شک 485 00:41:20,945 --> 00:41:23,512 و اين شهر جزو اولي ها خواهد بود 486 00:41:23,513 --> 00:41:26,250 که از روي نقشه محو ميشه 487 00:41:28,318 --> 00:41:31,754 از چي اينقدر ناراحتيت، آقاي تاگومي؟ 488 00:41:31,755 --> 00:41:35,259 گفتيد که دانشمند از ملاقاتمون حمايت مي کنه 489 00:41:37,694 --> 00:41:41,230 تقدير شناوره، کاپتان ويگنر 490 00:41:41,231 --> 00:41:45,202 سرنوشت در دست انسانه 491 00:41:59,349 --> 00:42:00,984 ميدونيد تنها اميد ما چيه، هان؟ 492 00:42:00,985 --> 00:42:02,251 آره، اينکه ما هيچ اميدي نداريم 493 00:42:02,252 --> 00:42:05,088 اشتباه مي کنيد. رامل هستش 494 00:42:05,089 --> 00:42:06,722 رامل؟ - آره - 495 00:42:06,723 --> 00:42:10,226 ...همه اين موش هاي کوچولو ...گوبلز و هيملر و گورينگ 496 00:42:10,227 --> 00:42:12,395 تمامه تحرکات اطراف، انتظاري هستش براي مردن اون پيرمرد 497 00:42:12,396 --> 00:42:15,564 روباهاشون رو ول کردم، براي از دور خارج کردن هم ديگه 498 00:42:15,565 --> 00:42:17,066 روملز بازنشست شده 499 00:42:17,067 --> 00:42:18,968 آره، ولي هنوز درحد دهه هتادي شه 500 00:42:18,969 --> 00:42:20,769 اون يه جهنمي از نيرو داره ،نسبت به آقاي موستاچه 501 00:42:20,770 --> 00:42:23,907 اينطور فکر نمي کني؟ - آره، گمان کنم - 502 00:42:23,908 --> 00:42:26,709 هوام رو داشته باش، داري؟ - باشه، حتماً - 503 00:42:26,710 --> 00:42:28,978 آقاي ماتسون؟ - -بله، فرانک؟ - 504 00:42:28,979 --> 00:42:30,947 ،اوه، من... من يکم شگفت زدم 505 00:42:30,948 --> 00:42:33,216 فرصت کرديد به طرح ها نگاهي بندازيد؟ 506 00:42:33,217 --> 00:42:35,318 همين امروز صبح بهم داديشون، فرانک 507 00:42:35,319 --> 00:42:36,953 درسته، و؟ 508 00:42:36,954 --> 00:42:38,922 و برحسب اتفاق، يه نگاهي بشون کردم 509 00:42:38,923 --> 00:42:40,957 خيلي زيبا بودن - ممنون - 510 00:42:40,958 --> 00:42:43,826 ولي ببين، اونا منحظن(فاسدن)، فرانک 511 00:42:43,827 --> 00:42:45,128 الان گفتي زيبا بودن 512 00:42:45,129 --> 00:42:46,963 چطوري جواهرات منحطن؟ 513 00:42:46,964 --> 00:42:48,932 ،ژاپني ها فقط چيزهاي قديمي رو قبول دارن 514 00:42:48,933 --> 00:42:51,467 مثل کلت 45اس آمريکايي 515 00:42:51,468 --> 00:42:53,502 درواقع هيچکس سعي نکرده بهشون جواهرات بفروشه 516 00:42:53,503 --> 00:42:54,837 و کسي هم سعي نخواهد کرد 517 00:42:54,838 --> 00:42:56,940 بي خيال، فرانک، از اون سرزمين عادلانت بيا بيرون 518 00:42:56,941 --> 00:42:59,775 تو يه کارگر خوبي هستي يه کار خوب هم داري 519 00:42:59,776 --> 00:43:03,147 قدر نعمتهات رو بدون 520 00:43:44,188 --> 00:43:47,991 اجازه هست؟ - حتماً - 521 00:43:47,992 --> 00:43:50,459 يارو کنار من خرو پف مي کنه 522 00:43:50,460 --> 00:43:54,363 من هيچوقت توي اتوبوس نمي تونم بخوابم، تو مي توني؟ 523 00:43:54,364 --> 00:43:56,332 چي تو رو به منطقه بي طرف کشونده؟ 524 00:43:56,333 --> 00:43:58,234 اوه، ملاقات يه دوست 525 00:43:58,235 --> 00:44:00,803 بايد يه چندتا دوست باحال داشته باشي 526 00:44:00,804 --> 00:44:02,138 منظورت رو متوجه نمي شم 527 00:44:02,139 --> 00:44:04,173 دختر سفيد پوست ديگه اي تو اين اتوبوس ميبيني؟ 528 00:44:04,174 --> 00:44:06,242 منظورم اينه، يه نگاهي به دورت بنداز، عزيزکم 529 00:44:06,243 --> 00:44:10,679 رنگ پوست اشتباه، نژاد اشتباه، حالت خواب اشتباه 530 00:44:10,680 --> 00:44:14,117 نازي هاي اونا رو ميگيرن، و پوف! طي يه چشم به هم زدن کارشون تمامه 531 00:44:14,118 --> 00:44:16,019 ولي ژاپني ها خوشحال ميشن اجازه بدن زورشون رو براي 532 00:44:16,020 --> 00:44:17,520 بيرون رفتن از ايالت هاي اقيانوس آرام بزنن 533 00:44:17,521 --> 00:44:19,688 اونا مي تونن توي کوه ها اطراق کنن 534 00:44:19,689 --> 00:44:22,091 يا فرارکنن به آمريکاي جنوبي اگه دوست داشتن 535 00:44:22,092 --> 00:44:24,093 چطوريه، منطقه بي طرف؟ 536 00:44:26,063 --> 00:44:29,665 تاحالا ديدي نمايش وسترنشون رو جلوي پيشوا؟ 537 00:44:29,666 --> 00:44:31,934 مثل اونه، بي قانوني 538 00:44:31,935 --> 00:44:33,569 البته، بجز مارشال 539 00:44:33,570 --> 00:44:36,039 مارشال؟ 540 00:44:36,040 --> 00:44:39,308 اولين بارته، نه؟ 541 00:44:39,309 --> 00:44:42,411 اون يه معمور نازي، و فقط دنبال نابودکردن دشمن هاي رايش هستش 542 00:44:42,412 --> 00:44:46,715 اون پيداشون مي کنه و زنده زنده مي سوزونتشون 543 00:44:46,716 --> 00:44:48,151 کتي اونز 544 00:44:48,152 --> 00:44:53,490 اه. ترودي... والکر 545 00:47:27,544 --> 00:47:29,846 جولز؟ 546 00:47:36,920 --> 00:47:38,855 جولز؟ 547 00:47:48,932 --> 00:47:50,667 خدايا 548 00:48:05,449 --> 00:48:07,651 !هي 549 00:48:08,785 --> 00:48:12,087 هي، اون کيفم رو برداشته، اون چيزام رو برده 550 00:48:12,088 --> 00:48:15,692 وايسا! نگه دار. ميشه وايسي؟ وايسا 551 00:48:16,793 --> 00:48:18,394 ...لطفاً 552 00:48:18,395 --> 00:48:21,364 لطفاً وايسيد، آقا. من يه چيزي جا گذاشتم 553 00:48:21,365 --> 00:48:24,100 اتوبوس ذاره ميره - نه - 554 00:49:09,979 --> 00:49:11,714 مباشرش کجاست؟ 555 00:49:11,715 --> 00:49:14,618 ،الان پيداش مي کنم فرمانده عالي (يکي از بالاترين درجه نظامي نازي ها) 556 00:49:39,208 --> 00:49:41,344 درود بر هيتلر - چرا اين مرد - 557 00:49:41,345 --> 00:49:44,613 بدون مراقبه؟ - ...اون - 558 00:49:44,614 --> 00:49:47,316 ،متهم بيهوشه فرمانده عالي 559 00:49:47,317 --> 00:49:49,452 آره، اين و ميبينم 560 00:49:49,453 --> 00:49:53,722 تو دستور داري اين مرد رو شلاغ بزني 561 00:49:53,723 --> 00:49:55,624 تا وقتي که سوالات رو جواب بده 562 00:49:55,625 --> 00:49:59,428 فرمانده عالي، متهم به هوش نمياد 563 00:49:59,429 --> 00:50:01,296 به سوالاتت جواب داده؟ 564 00:50:01,297 --> 00:50:03,265 خير، فرمانده عالي 565 00:50:03,266 --> 00:50:06,769 پس دستورت بر اين بوده که هنوز شکنجش کني 566 00:50:06,770 --> 00:50:11,974 تو شکنجه گري 567 00:50:11,975 --> 00:50:14,109 مشکلي با اينکه يکي رو تا سرحد مرگ بزني؟ 568 00:50:14,110 --> 00:50:17,045 خير، فرمانده عالي - خوبه - 569 00:50:17,046 --> 00:50:19,749 پس کاري که بهت گفتن رو بکن 570 00:50:23,520 --> 00:50:26,589 لبخند ميزني، اريچ - شما از قبل جواب تمام سوالات - 571 00:50:26,590 --> 00:50:28,624 که قراره ازش پرسيده بشه رو ميدونيد 572 00:50:28,625 --> 00:50:30,426 البته - خوب اينجوري متهم ميميره - 573 00:50:30,427 --> 00:50:32,260 داخل اسارت - درسته - 574 00:50:32,261 --> 00:50:34,250 دوستانش در مقاومت بدن شکنجه ،شدش رو ميبينن 575 00:50:34,251 --> 00:50:36,565 و اين برداشت رو مي کنن که اون فقط بدجوري شکنجه شده 576 00:50:36,566 --> 00:50:38,434 بخاطراينکه ممانعت از حرف زدن کرده 577 00:50:38,435 --> 00:50:40,536 اونها اين برداشت رو مي کنن که ما نميدونيم اون کاميون 578 00:50:40,537 --> 00:50:44,573 داره به سمت شهر کانون ميره، يا چي حمل ميکنه 579 00:50:44,574 --> 00:50:48,211 ،من خيلي چيزها از شما يادگرفتم فرمانده عالي 580 00:51:57,046 --> 00:51:59,482 آقاي فرينک؟ - بله - 581 00:51:59,483 --> 00:52:01,484 بازرس کيدو 582 00:52:01,485 --> 00:52:03,852 هي. هي، هي، چي شده؟ 583 00:52:03,853 --> 00:52:06,054 اين چکاريه؟ 584 00:52:06,055 --> 00:52:09,291 شما اينجا با خانوم جوليانا کرين ،زندگي مي کني 585 00:52:09,292 --> 00:52:11,994 درسته؟ 586 00:52:11,995 --> 00:52:13,529 اه، بله 587 00:52:13,530 --> 00:52:15,631 خانوم کرين کجان؟ 588 00:52:15,632 --> 00:52:18,300 نميدونم، اول صبح رفت 589 00:52:18,301 --> 00:52:19,668 تمرين آکيدو 590 00:52:19,669 --> 00:52:24,640 اه، تمرين آکيدو 591 00:52:24,641 --> 00:52:28,544 دوژو" توي ماموريت خيابوني" (سبک زندگي باطني جديد) 592 00:52:33,049 --> 00:52:35,117 ،درجريان هستيد که خواهر ناتني خانوم کرين 593 00:52:35,118 --> 00:52:38,754 خانوم ترودي والکر، در فعاليت هاي آشوبگرانه حضور داشته؟ 594 00:52:38,755 --> 00:52:40,756 ترودي؟ نه 595 00:52:40,757 --> 00:52:42,290 من برخورد زيادي باهاش نداشتم 596 00:52:42,291 --> 00:52:44,292 همينطور خانوم جوليانا 597 00:52:46,763 --> 00:52:49,532 نمي خوايد جواب بديد؟ 598 00:52:49,533 --> 00:52:52,135 چرا، اگه اشکالي نداشته باشه 599 00:53:14,123 --> 00:53:16,092 دير رسيدم 600 00:53:23,266 --> 00:53:26,569 اين يک مسئله امنيت ملي، آقاي فرينک 601 00:53:26,570 --> 00:53:30,573 مجازات هاي شهادت دروغ خيلي شديد هستند 602 00:53:30,574 --> 00:53:33,776 دارم حقيقت رو بتون مي گم 603 00:54:32,636 --> 00:54:35,403 معذرت مي خوام، نمي تونم پولش رو بدم 604 00:54:35,404 --> 00:54:36,939 چي چي؟ 605 00:54:36,940 --> 00:54:38,807 يکي کيف پول من رو دزديده، با تمام پولهام 606 00:54:38,808 --> 00:54:40,809 واقعاً متاسفم - اينا صلواتي نيستن، خانوم - 607 00:54:40,810 --> 00:54:42,711 ميدونم، واقعاً شرمندم 608 00:54:42,712 --> 00:54:45,914 چطوري مي خواي پولم رو بدي؟ - گفتم بتون، نمي تونم - 609 00:54:45,915 --> 00:54:48,884 جواب غلط. چطوري مي خواي پول من رو بدي؟ 610 00:54:48,885 --> 00:54:50,485 ...من - ميدوني چه بلايي سر کسايي که - 611 00:54:50,486 --> 00:54:51,720 بدهيشون رو نميدن مياريم؟ 612 00:54:51,721 --> 00:54:54,022 من پولش رو ميدم 613 00:54:54,023 --> 00:54:56,659 نه، احتياجي به پول شما ندارم، هرکي که هستي 614 00:54:56,660 --> 00:54:58,694 ...من - اوه، آره، ميدي - 615 00:54:58,695 --> 00:55:01,197 2مارک، لطفاً 616 00:55:03,466 --> 00:55:05,534 بفرمائيد 617 00:55:08,872 --> 00:55:13,008 من نخواستم که همچين کاري کنيد - ميدونم نخواستيد - 618 00:55:13,009 --> 00:55:17,080 قابلي هم نداشت، درهر صورت 619 00:55:36,700 --> 00:55:39,234 هي، کجا ميري؟ 620 00:55:39,235 --> 00:55:43,106 هيچ جا 621 00:55:43,807 --> 00:55:46,009 ميشه يه نوشيدني مهمونت کنم؟ 622 00:55:48,577 --> 00:55:51,446 اول شما 623 00:55:51,447 --> 00:55:56,351 فکرکنم بايد ازتون تشکر کنم براي کاري که اون تو کرديد 624 00:55:56,352 --> 00:55:58,020 اشکالي نداره 625 00:55:58,021 --> 00:56:01,556 هميشه به قريبه ها کمک مي کني؟ 626 00:56:01,557 --> 00:56:03,559 فقط خوشکلاش 627 00:56:05,561 --> 00:56:08,163 نمي تونم پولتون رو پس بدم 628 00:56:08,164 --> 00:56:11,434 آره، فکر نمي کردمم که بتونيد 629 00:56:18,808 --> 00:56:21,643 !نه... نه - خوب اسمت چيه؟ - 630 00:56:21,644 --> 00:56:23,111 من ترودي هستم 631 00:56:23,112 --> 00:56:26,549 ترودي، از آشناييت خوشبختم، من جو ئم 632 00:56:30,353 --> 00:56:32,388 !اوه 633 00:56:35,759 --> 00:56:39,527 چقدره توي شهر کانون هستي، ترودي؟ 634 00:56:39,528 --> 00:56:42,130 حقيقتش، تازه رسيدم 635 00:56:42,131 --> 00:56:43,999 خوت چي؟ 636 00:56:44,000 --> 00:56:48,637 تازه داشتم از اينجا رد مي شدم، اونم کاميونه منه 637 00:57:00,884 --> 00:57:04,452 دنباله کسي به اسم ترودي نبودي، درسته؟ 638 00:57:04,453 --> 00:57:06,022 نه 639 00:57:12,095 --> 00:57:16,664 پس فقط... فقط مي خواستي صحبت کني؟ 640 00:57:16,665 --> 00:57:19,568 آره، چرا؟خيلي عجيبه؟ 641 00:57:21,838 --> 00:57:26,175 نه، فکرنکنم 642 00:57:41,657 --> 00:57:45,660 اهه، گل بگيرنش - چيه؟ - 643 00:57:45,661 --> 00:57:47,596 الان بر مي گردم 644 00:58:00,509 --> 00:58:03,078 سلام، منم 645 00:58:03,079 --> 00:58:05,447 سفرت چطوره؟ 646 00:58:05,448 --> 00:58:08,416 کسي جلوم رو نگرفت - پس پوششت خراب نشده - 647 00:58:08,417 --> 00:58:11,920 به پدرت ميگم، جو ميدونم که خيلي بهت افتخار مي کنه 648 00:58:11,921 --> 00:58:16,424 ممنون، فرمانده عالي. اميدوارم 649 00:58:16,425 --> 00:58:18,227 درود بر هيتلر 650 00:58:21,564 --> 00:58:23,632 درود بر هيتلر 651 00:58:23,908 --> 00:58:32,503 مترجم: Blow UP! (behrad_m)