1
00:00:00,085 --> 00:00:05,185
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs.org
2
00:00:13,710 --> 00:00:16,210
DET STORE NAZIRIGE
3
00:00:24,435 --> 00:00:29,435
DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER
4
00:01:01,560 --> 00:01:06,460
Tekstet af NG Serier
5
00:01:16,886 --> 00:01:21,124
En ny dag gryr.
Solen står op i øst.
6
00:01:21,125 --> 00:01:24,224
Overalt i landet går både mænd og kvinder -
7
00:01:24,225 --> 00:01:27,912
- på arbejde på fabrikker
samt i landbruget.
8
00:01:29,663 --> 00:01:34,067
De søger for deres familie.
Alle har et job.
9
00:01:34,068 --> 00:01:36,610
Alle ved, hvilken rolle de spiller -
10
00:01:36,636 --> 00:01:42,275
- for at bevare vores lands
styrke og sikkerhed.
11
00:01:42,276 --> 00:01:47,680
Derfor takker vi i dag vores brave ledere -
12
00:01:47,681 --> 00:01:50,515
- velvidende at vi er blevet stærkere, -
13
00:01:50,541 --> 00:01:53,744
- mere stolte og bedre.
14
00:02:00,327 --> 00:02:03,403
Ja, det er en ny dag
i vores stolte land.
15
00:02:03,529 --> 00:02:05,891
LARIAT MANAGER
4112 East Montauk
16
00:02:07,034 --> 00:02:10,404
Men vores fremtid er endnu lysere.
17
00:02:11,638 --> 00:02:13,440
Sieg heil.
18
00:02:56,865 --> 00:03:01,765
DET STORE NAZIRIGE
NEW YORK CITY - 1962
19
00:03:26,290 --> 00:03:29,890
U-BAHN/SUBWAY
20
00:03:49,215 --> 00:03:50,715
LARIAT - SHIPPING & TRANSPORT
4112
21
00:03:55,609 --> 00:03:57,997
- Hej, kammerat.
- Ja?
22
00:03:59,023 --> 00:04:01,006
Ved du, hvor bestyreren er?
23
00:04:19,866 --> 00:04:21,734
- Er du bestyreren, mr. Warren?
- Ja.
24
00:04:24,771 --> 00:04:28,074
- Mit navn er Joe Blake?
- Og hvad så?
25
00:04:28,075 --> 00:04:30,310
Jeg hører, at du har et job.
26
00:04:30,311 --> 00:04:33,013
Hvem har fortalt dig det, Joe Blake?
27
00:04:33,014 --> 00:04:36,482
Jeg fik ikke hans navn.
28
00:04:36,483 --> 00:04:38,719
Kun dette.
29
00:04:43,190 --> 00:04:46,892
Så dette er, hvad de
sender mig nu til dags?
30
00:04:46,893 --> 00:04:50,796
- Hvor gammel er du? 28?
- 27.
31
00:04:50,797 --> 00:04:53,199
27.
32
00:04:53,200 --> 00:04:59,200
- Hvad laver du her, Joe Blake?
- Jeg vil have mit land tilbage, sir.
33
00:04:59,206 --> 00:05:04,077
- Have det tilbage? Du har aldrig haft det.
- Undskyld, sir?
34
00:05:04,078 --> 00:05:07,780
Du suttede stadig på din tommelfinger,
da de smed bomben.
35
00:05:07,781 --> 00:05:10,350
Dette lortehul er det eneste
land, du kender til.
36
00:05:10,351 --> 00:05:15,588
Min far fortalte mig,
hvordan det var før krigen.
37
00:05:15,589 --> 00:05:19,260
- Jaså?
- Han sagde, at alle var frie.
38
00:05:20,394 --> 00:05:23,088
- Hvorfra ved jeg, at du ikke er en spion?
- En spion?
39
00:05:23,114 --> 00:05:27,967
Modstandsbevægelsen, eller hvad end der er
tilbage, er gennemsyret af dem.
40
00:05:27,968 --> 00:05:32,605
Halvdelen af mine venner er døde.
Det er nok derfor, de sender børn som dig.
41
00:05:32,606 --> 00:05:34,575
Jeg er ikke en spion.
42
00:05:37,278 --> 00:05:41,281
Har du nogen idé om, hvad der vil ske
med dig, hvis nazisterne fanger dig?
43
00:05:41,282 --> 00:05:46,319
- Jeg er ikke bange for at dø.
- Heller ikke jeg, tværtimod måske.
44
00:05:46,320 --> 00:05:48,588
Men hvordan du det med smerte?
45
00:05:48,589 --> 00:05:50,623
- Smerte?
- Ja.
46
00:05:50,624 --> 00:05:53,393
Når de hiver dine fingernegle
ud en efter en, -
47
00:05:53,394 --> 00:05:55,661
- eller når leger nøddeknækkeren på dig?
48
00:05:55,662 --> 00:05:58,998
Der er der, hvor du ikke tænker på,
hvad din far har sagt, -
49
00:05:58,999 --> 00:06:00,633
- og fortæller gud-ved-hvem om -
50
00:06:00,634 --> 00:06:02,935
- mit navn eller andre detaljer.
51
00:06:02,936 --> 00:06:05,405
Hvis du er så bange,
hvorfor er du så her?
52
00:06:05,406 --> 00:06:08,608
Jeg var med i krigen, stump.
53
00:06:08,609 --> 00:06:12,112
Jeg så mine venners hjernemasse
overalt på Virginia Beach.
54
00:06:12,113 --> 00:06:16,450
Du... er bare et skvat,
som får mig fanget.
55
00:06:26,493 --> 00:06:30,296
Ja, jeg er nok bange for smerte.
56
00:06:30,297 --> 00:06:34,667
Jeg har ingen venner, der døde i krigen.
Jeg ved ikke, hvad frihed vil sige.
57
00:06:34,668 --> 00:06:38,604
Men jeg er hverken et skvat
eller en spion, mr. Warren.
58
00:06:38,605 --> 00:06:41,975
Jeg er her, fordi jeg vil gøre det rette!
59
00:06:44,511 --> 00:06:47,914
Så får jeg det job eller ej?
60
00:06:51,452 --> 00:06:54,520
Du tager motorvejen tværs gennem Riget, -
61
00:06:54,521 --> 00:06:57,390
- og stopper her i Canon City.
62
00:06:57,391 --> 00:07:00,726
- Det er den neutrale zone.
- Han kan ovenikøbet læse et kort.
63
00:07:00,727 --> 00:07:02,828
- Hvad skal jeg der?
- Du skal vente.
64
00:07:02,829 --> 00:07:05,331
Du vil blive kontaktet,
når det er sikkert.
65
00:07:05,332 --> 00:07:10,002
- Hvis han ikke gør?
- Så ved nazisterne besked, og så dør du.
66
00:07:10,003 --> 00:07:12,805
- Hvad er dette?
- Amfetamin.
67
00:07:12,806 --> 00:07:15,308
Hvis du bliver træt,
spiser du et par piller.
68
00:07:15,309 --> 00:07:17,710
- Ingen stop.
- Er det derfor, du hedder Doc?
69
00:07:17,711 --> 00:07:21,982
- Han er ikke helt dum, hvad?
- Jeg står lige her.
70
00:07:24,685 --> 00:07:26,519
Ved du, hvordan man bruger sådan en?
71
00:07:26,520 --> 00:07:28,854
- Bruges til hvad?
- Intet forhåbentligt.
72
00:07:28,855 --> 00:07:31,324
Ved du, hvordan man bruger den eller ej?
73
00:07:31,325 --> 00:07:35,496
Jeg har set film.
Sigt og skyd.
74
00:07:37,398 --> 00:07:39,699
Så hvad fragter jeg?
75
00:07:39,700 --> 00:07:42,335
- Tyske kaffemaskiner.
- Det var ikke det, jeg mente.
76
00:07:42,336 --> 00:07:44,537
Hvad skete der nu med
smedens nysgerrige kat?
77
00:07:44,538 --> 00:07:47,908
Kaffemaskiner.
Kom så afsted.
78
00:07:51,545 --> 00:07:53,413
Vi ses, når jeg kommer tilbage.
79
00:07:53,414 --> 00:07:57,172
Du kommer aldrig til at se os igen.
Sådan er spillereglerne.
80
00:07:57,197 --> 00:07:59,843
Held og lykke, stump.
81
00:08:06,827 --> 00:08:10,029
Afsted...!
Kom så!
82
00:08:10,030 --> 00:08:14,900
Smid jeres våben!
83
00:08:17,238 --> 00:08:18,938
I dækning!
84
00:08:18,939 --> 00:08:20,707
Læg dig!
85
00:08:31,017 --> 00:08:34,354
Kom nu afsted for helvede...!
86
00:08:34,355 --> 00:08:38,791
Læg dig ned nu!
87
00:08:38,792 --> 00:08:40,926
Han slipper væk!
Efter ham!
88
00:08:40,927 --> 00:08:42,662
Kom, vi skal smutte nu!
89
00:08:42,663 --> 00:08:45,498
- Kom så!
- Kom nu, Doc!
90
00:08:48,001 --> 00:08:50,537
Vi deler os!
Du tager den vej.
91
00:09:31,177 --> 00:09:32,978
Overgruppefører Smith.
92
00:09:36,483 --> 00:09:40,954
- Og lastbilen?
- Væk.
93
00:10:34,475 --> 00:10:38,444
Kun dit ego er mærket.
94
00:10:38,445 --> 00:10:41,614
Dette er det smukke ved Aikido.
95
00:10:41,615 --> 00:10:44,850
Det går ikke ud på at skade din modstander.
96
00:10:44,851 --> 00:10:49,288
Man angriber ikke,
man forsvarer sig.
97
00:10:49,289 --> 00:10:55,227
Det kræver dygtighed og ikke styrke, for at
bruge sin modparts aggressioner mod ham.
98
00:10:55,228 --> 00:10:58,799
Sådan besejrer en kvinde en mand,
der er dobbelt så stor.
99
00:11:05,071 --> 00:11:08,608
- Tillykke, Ms. Crain.
- Tak, Doni.
100
00:11:08,609 --> 00:11:11,110
Bare kald mig Juliana.
101
00:11:11,111 --> 00:11:15,981
- Det er en smuk halskæde.
- Tak. Min kæreste har lavet den.
102
00:11:15,982 --> 00:11:20,953
- Er han en kunster?
- Det var han en gang.
103
00:11:20,954 --> 00:11:24,323
Juliana, må jeg byde dig på en kop te?
104
00:11:24,324 --> 00:11:27,493
Jeg kan ikke lige nu,
da min mor venter på mig.
105
00:11:27,494 --> 00:11:29,963
Hvad med i morgen før timen?
106
00:11:58,788 --> 00:12:03,788
DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER
SAN FRANCISCO
107
00:12:08,569 --> 00:12:11,036
- Konnichiwa.
- Konnichiwa.
108
00:12:11,037 --> 00:12:14,239
Jeg skal bruge noget gul ensian
og mjødurt, tak.
109
00:12:14,240 --> 00:12:15,475
- Til dig?
- Til min mor.
110
00:12:15,476 --> 00:12:18,644
- Jules, jeg tænkte nok, at du var her.
- Hun har gigt.
111
00:12:18,645 --> 00:12:23,282
- Trudy, du er kommet tilbage.
- Jeg bliver ikke. Sig ikke noget til mor.
112
00:12:23,283 --> 00:12:27,286
- Hvor har du været de sidste par uger?
- Jeg har arbejdet uden for byen.
113
00:12:27,287 --> 00:12:29,755
- Har du fået arbejde?
- Ja, mig af alle.
114
00:12:29,756 --> 00:12:31,924
- Fantastisk ikke sandt?
- Jo.
115
00:12:31,925 --> 00:12:34,560
- Hvad er det?
- Det forklarer jeg senere.
116
00:12:34,561 --> 00:12:37,029
- Jeg bliver nødt til at smutte.
- Vent lige.
117
00:12:37,030 --> 00:12:39,298
Kom du bare for at sige
hej og farvel, Trudy?
118
00:12:39,299 --> 00:12:41,301
Jeg kender dig. Hvad sker der?
119
00:12:43,169 --> 00:12:48,508
Du har altid set efter mig, søs.
Men det behøver du ikke mere.
120
00:12:48,509 --> 00:12:51,744
Hvordan kan det være?
121
00:12:51,745 --> 00:12:55,781
- Jeg fandt... Årsagen.
- Årsagen?
122
00:12:55,782 --> 00:12:58,082
Til alt.
123
00:13:01,182 --> 00:13:03,147
Pas på dig selv, søs.
124
00:13:08,662 --> 00:13:10,296
Værsgo.
125
00:13:11,297 --> 00:13:15,268
- Seks yen.
- Domo arigato.
126
00:13:16,837 --> 00:13:20,139
Vores hemmelige gæst er
Glen Pickle fra Chicago.
127
00:13:20,140 --> 00:13:23,676
Glen, velkommen til Gætteleg.
128
00:13:23,677 --> 00:13:26,579
Tak , Phil.
Det er en fornøjelse at være her.
129
00:13:26,580 --> 00:13:28,948
Der står her, at du stammer fra Florida.
130
00:13:28,949 --> 00:13:33,686
De uniformer. Jeg kan næsten
ikke holde ud at se på dem.
131
00:13:33,687 --> 00:13:37,557
- Så skift kanal.
- Jamen så, ser jeg ikke, hvad der gættes.
132
00:13:37,558 --> 00:13:39,091
- Værsgo.
- Hvad er det?
133
00:13:39,092 --> 00:13:41,561
- Det er fra urtehandleren.
- Den japanske?
134
00:13:41,562 --> 00:13:45,430
- Den er kinesisk.
- Japansk te og karate...
135
00:13:45,431 --> 00:13:47,700
Det er ikke karate, mor.
Det er Aikido.
136
00:13:47,701 --> 00:13:50,102
- Hvordan klarer du dig?
- Min kone Sandy...
137
00:13:50,103 --> 00:13:53,773
Jeg forstår ikke, at du elsker japanerne
så meget. De dræbte din far.
138
00:13:53,774 --> 00:13:56,642
Mor altså.
Mr. Nakamura er en af de gode.
139
00:13:56,643 --> 00:14:00,580
De jog min stakkels John direkte i døden,
og nu synes min pige, at de er de gode.
140
00:14:00,581 --> 00:14:04,784
Hun har godt af motion, Anne.
Specielt efter ulykken og det der.
141
00:14:04,785 --> 00:14:08,387
Din far vender sig i sin grav,
bare så du ved det.
142
00:14:08,388 --> 00:14:12,157
- Jeg bliver nødt til at smutte.
- Gå? Du er jo lige kommet.
143
00:14:12,158 --> 00:14:14,827
- Frank venter.
- Jeg finder din jakke.
144
00:14:14,828 --> 00:14:19,832
Okay, Glen. Var det noget du
trænede til i forbindelse med Hitlerjugend?
145
00:14:19,833 --> 00:14:22,067
Det er det i hvert fald, Phil.
146
00:14:38,484 --> 00:14:42,421
- Hvor er Ed?
- Han er på vej.
147
00:14:42,422 --> 00:14:45,625
Yazu, en sake cocktail, tak.
148
00:14:45,626 --> 00:14:47,392
- Hvad er det?
- Ikke noget.
149
00:14:47,393 --> 00:14:49,857
- Lad mig se den.
- Den er ikke færdig.
150
00:14:49,883 --> 00:14:53,466
- Lad mig nu ikke skrue bissen på.
- Det er bare et nyt design.
151
00:14:53,466 --> 00:14:56,936
- Frank, er det mig?
- Det er ikke så godt, hvis du tror andet.
152
00:14:56,937 --> 00:14:59,905
- Jeg elsker det.
- Ja?
153
00:14:59,906 --> 00:15:02,908
- Du burde altså sælge din kunst.
- Dem, som vandt krigen, -
154
00:15:02,909 --> 00:15:06,211
- mener ikke at moderne kunst er in.
155
00:15:06,212 --> 00:15:09,982
- Hvordan gik lektionen?
- Du ville have været stolt af mig.
156
00:15:09,983 --> 00:15:14,219
- Jeg er altid stolt af dig.
- Dejligt at høre efter at have set mor.
157
00:15:15,822 --> 00:15:19,759
Far vender sig åbenbart i graven, fordi
jeg studerer de onde gule mænd.
158
00:15:19,760 --> 00:15:25,530
- Selvfølgelig gør han det.
- Aikido og mord er direkte modsætninger.
159
00:15:25,531 --> 00:15:28,467
Det er så smukt.
160
00:15:28,468 --> 00:15:31,671
Nu hvor du har det godt igen,
så bør du måske få dig et job.
161
00:15:31,672 --> 00:15:35,274
Jeg prøver jo.
Hvad så derefter?
162
00:15:35,275 --> 00:15:40,746
- Så bliver vi gift og får børn.
- Vil du bringe børn ind i denne verden?
163
00:15:40,747 --> 00:15:44,484
Nogen skal jo gøre det.
164
00:15:48,689 --> 00:15:51,724
Du er bange, fordi min bedstefar var jøde.
165
00:15:51,725 --> 00:15:57,262
- Er du ikke?
- Selvfølgelig er jeg det.
166
00:15:57,263 --> 00:16:02,768
Det er bare ikke retfærdigt.
Tænk hvis nogen fandt ud af det.
167
00:16:02,769 --> 00:16:06,806
De har taget alt andet fra os.
168
00:16:06,807 --> 00:16:12,745
- Skal de også tage det fra os?
- Okay, tak.
169
00:16:12,746 --> 00:16:16,448
Så er det nok turtelduer.
Hvordan går det, Jules?
170
00:16:16,449 --> 00:16:18,517
- Fantastisk, hvad med dig?
- Super.
171
00:16:18,518 --> 00:16:21,054
En kold hvedeøl.
172
00:16:22,789 --> 00:16:26,726
- Er alt okay?
- Jada.
173
00:16:26,727 --> 00:16:31,230
Se på ham den gamle nar.
Hver evig eneste dag skal vi se ham i tv.
174
00:16:31,231 --> 00:16:35,100
Ved I, hvornår han ikke var på tv?
Veteranernes dag, 1952.
175
00:16:35,101 --> 00:16:38,603
- Så siger vi det. Jeg smutter hjem af.
- Jamen, jeg er jo lige kommet.
176
00:16:38,604 --> 00:16:41,606
- Jeg går med.
- Nej, bliv.
177
00:16:41,607 --> 00:16:45,345
Vi ses senere.
Jeg tager denne med mig.
178
00:16:49,082 --> 00:16:51,183
- Så du det?
- Hvad?
179
00:16:51,184 --> 00:16:55,154
Mr. Hitler har sin højre hånd i sin lomme.
180
00:16:55,155 --> 00:16:59,358
- Ved du hvorfor?
- Så han kan spille lommebilliard?
181
00:16:59,359 --> 00:17:03,896
Han har Parkinsons.
Han hænder ryster helt vildt.
182
00:17:03,897 --> 00:17:05,831
Hvornår tror du, at han dør?
183
00:17:05,832 --> 00:17:08,500
- Et år måske?
- Seks måneder. Maksimum.
184
00:17:08,501 --> 00:17:13,806
Så tager Goebbels eller Himmler over. De
jævner ikke kun Washington med en H-bombe.
185
00:17:13,807 --> 00:17:17,643
Det bliver hele vestkysten.
186
00:17:30,390 --> 00:17:33,192
- Juliana.
- Trudy.
187
00:17:33,193 --> 00:17:34,593
Tag det her.
188
00:17:34,594 --> 00:17:36,996
- Hvad er det?
- Hurtigt, indenfor med dig.
189
00:17:36,997 --> 00:17:39,265
- Hvad er det?
- En udvej.
190
00:19:01,149 --> 00:19:03,122
GRÆSHOPPEN
SLÆBER SIG AFSTED
191
00:21:08,408 --> 00:21:10,210
Frank.
192
00:21:17,117 --> 00:21:21,920
- Hvad ser du?
- En filmjournal.
193
00:21:21,921 --> 00:21:27,826
- Ja, det kan jeg se.
- Den viser, at vi vinder krigen.
194
00:21:27,827 --> 00:21:32,932
- Men vi vandt jo ikke.
- Det er, hvad de påstår.
195
00:21:40,306 --> 00:21:42,874
- Gud, jeg ved, hvad dette er.
- Hvad er det?
196
00:21:42,875 --> 00:21:46,711
- Manden i den store fæstning.
- Hvem?
197
00:21:46,712 --> 00:21:49,181
Ed fortalte mig om ham.
Han laver antinazist film.
198
00:21:49,182 --> 00:21:51,150
Laver dem?
Tropper på Times Square?
199
00:21:51,151 --> 00:21:55,054
- Jeg ved, at de ser ægte ud.
- Ja, fordi de er ægte.
200
00:21:55,055 --> 00:21:59,592
Det kan de jo ikke være, vel?
201
00:22:08,668 --> 00:22:13,205
- Hvad end de er, vil Hitler ødelægge dem.
- Hvorfor? Det er jo bare film.
202
00:22:13,206 --> 00:22:18,810
Det er forræderi at besidde dem.
Hvor har du dem fra?
203
00:22:18,811 --> 00:22:21,180
- Trudy gav den til mig.
- Trudy?
204
00:22:21,181 --> 00:22:24,617
- Hvor har hun dem fra?
- Det ved jeg ikke.
205
00:22:26,152 --> 00:22:31,691
Jeg ved det ikke.
Hun er død.
206
00:22:34,127 --> 00:22:36,696
Hvad?
207
00:22:37,897 --> 00:22:40,400
De skød hende på gaden.
208
00:22:49,175 --> 00:22:53,546
Det gør mig virkelig ondt.
209
00:22:56,949 --> 00:22:59,919
- Vi må gå til politiet.
- Det var politiet, der skød hende.
210
00:22:59,920 --> 00:23:02,360
Sig I ikke var tætte.
Hun var kun din halvsøster.
211
00:23:02,455 --> 00:23:04,056
Du vidste ikke, hvad hun gav dig.
212
00:23:04,057 --> 00:23:05,590
Du er loyal, og vil samarbejde.
213
00:23:05,591 --> 00:23:08,657
- Trudy døde for det her.
- De skal tro, du ikke er indblandet, -
214
00:23:08,657 --> 00:23:10,156
- ellers dræber de også dig.
215
00:23:10,230 --> 00:23:12,698
Tror du, Trudy ønsker det?
216
00:23:42,662 --> 00:23:44,696
Jordskælv ryster de afrikanske kolonier.
217
00:23:44,697 --> 00:23:49,168
Jødiske terrorister rammer den baltiske
hovedstad, og føreren lover sød hævn.
218
00:23:49,169 --> 00:23:52,404
Hvilket er nationens nummer et hit?
219
00:25:13,052 --> 00:25:17,055
- Har du sovet?
- Ikke meget.
220
00:25:17,056 --> 00:25:23,027
- Hvad er det?
- En billet, til kl. 10:30 bussen.
221
00:25:23,028 --> 00:25:27,366
- Canon City, Colorado?
- Trudy sagde at hun rejste fra byen.
222
00:25:27,367 --> 00:25:29,100
Hun skrev noget på bagsiden.
223
00:25:29,101 --> 00:25:33,538
Det ligner "sunrise diner. 12:5."
224
00:25:33,539 --> 00:25:36,476
- 5 minutter over 12?
- Det kan godt være.
225
00:25:38,782 --> 00:25:40,235
Hun sagde, hun fik et job.
226
00:25:40,235 --> 00:25:43,041
Jeg forstillede mig aldrig Trudy
i modstandsbevægelsen.
227
00:25:43,182 --> 00:25:45,717
- Kom.
- Hvad?
228
00:25:45,718 --> 00:25:47,686
Jeg følger dig til politistationen.
229
00:25:47,687 --> 00:25:50,354
- Nej, du skal ikke med.
- Selvfølgelig skal jeg det.
230
00:25:50,355 --> 00:25:53,124
Det sidste, du har brug for,
er problemer med politiet.
231
00:25:53,125 --> 00:25:55,059
- Det her er alvorligt.
- Jeg ved det, -
232
00:25:55,060 --> 00:25:57,695
- derfor er det bedst, jo
mindre du er involveret.
233
00:25:57,696 --> 00:26:00,164
- Jeg synes stadig, jeg skal med!
- Aldrig i livet.
234
00:26:00,165 --> 00:26:03,302
Jeg ordner det. Jeg lover.
235
00:26:03,303 --> 00:26:05,437
Jeg besøger mor, og jeg...
236
00:26:05,438 --> 00:26:09,073
Fortæller hende, hvad
der er sket, og Arnold.
237
00:26:09,074 --> 00:26:12,678
Okay. Undskyld.
238
00:26:15,715 --> 00:26:17,982
Jeg ved ikke, hvad jeg
skulle gøre uden dig.
239
00:26:19,452 --> 00:26:22,086
Efter ulykken fik du mig på højkant igen.
240
00:26:22,087 --> 00:26:27,760
Intet kan holde dig nede i lang
tid, Jules. Ikke engang en bus.
241
00:26:34,834 --> 00:26:37,336
Okay.
242
00:26:37,337 --> 00:26:39,739
- Vi ses i aften.
- Ja.
243
00:27:34,620 --> 00:27:35,404
SKIPPER SKRÆK.
244
00:27:48,408 --> 00:27:50,409
- Miss Crain.
- Doni.
245
00:27:50,410 --> 00:27:54,913
- Du sagde te her til morgen.
- Ja, selvfølgelig.
246
00:27:57,450 --> 00:28:02,286
Beklager, jeg har glemt en aftale.
Kan vi gøre det en anden gang?
247
00:28:02,287 --> 00:28:06,626
- Ja, okay.
- Tak.
248
00:28:10,976 --> 00:28:13,366
NAZI AMBASSADEN.
DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER.
249
00:28:13,833 --> 00:28:18,970
Efter kronprinsen taler her, eskorterer
jeg personligt ham og prinsessen, -
250
00:28:18,971 --> 00:28:21,974
- ind i dette rum, hvor vi drikker te.
251
00:28:24,944 --> 00:28:29,147
Er der et problem, mr. Tagomi?
252
00:28:29,148 --> 00:28:33,885
Beklager, møblementet i
dette rum er upassende -
253
00:28:33,886 --> 00:28:37,088
- for kronprinsen og prinsessen.
254
00:28:37,089 --> 00:28:40,592
Handelsminister, jeg forsikrer
dig for, at det er fine møbler, -
255
00:28:40,593 --> 00:28:43,095
- de samme som føreren har i Berlin.
256
00:28:46,499 --> 00:28:52,070
Vi udskifter dem naturligvis gerne, hvis
I sender informationer om de rette møbler.
257
00:28:52,071 --> 00:28:56,274
Ja, tak.
Tak, ambassadør.
258
00:28:56,275 --> 00:29:00,812
Vi er dybt beæret over at modtage
kronprinseparret som vores gæster.
259
00:29:00,813 --> 00:29:06,018
Det er et harmonisk udtryk for venskabet
mellem det tyske og japanske folk.
260
00:29:18,731 --> 00:29:20,398
Hvad fanden gik det ud på?
261
00:29:20,399 --> 00:29:24,636
- Møblerne har ikke Chi.
- Chi?
262
00:29:24,637 --> 00:29:29,173
En af de fem elementer.
Det kommer fra Kina. De tror, -
263
00:29:29,174 --> 00:29:32,877
- der er noget åndeligt i ting,
der giver held eller uheld.
264
00:29:32,878 --> 00:29:36,615
Overtroisk skævøjet pis.
265
00:29:36,616 --> 00:29:40,451
Jeg forstår ikke, hvorfor føreren lader
dem regere halvdelen af kontinentet.
266
00:29:40,452 --> 00:29:44,455
Tillod... Men hvor meget længere?
267
00:29:56,035 --> 00:29:59,938
Naziofficeren viser ringeagt.
268
00:29:59,939 --> 00:30:04,509
Han forstår kun den verden, han kan se.
269
00:30:04,510 --> 00:30:07,979
Du virker bekymret, handelsminister.
270
00:30:07,980 --> 00:30:11,783
Det er en tid med stor
usikkerhed, Kotomichi.
271
00:30:11,784 --> 00:30:14,919
Det siges, at Føreren er meget syg.
272
00:30:14,920 --> 00:30:17,288
Hans efterfølger vil sikkert fortsætte -
273
00:30:17,289 --> 00:30:21,526
- en fredelig sameksistens politik.
274
00:30:21,527 --> 00:30:23,962
Jeg konsulterede oraklet.
275
00:30:23,963 --> 00:30:27,666
Hans svar, var det 29. heksagram.
276
00:30:27,667 --> 00:30:32,037
"Mørke. Vær opmærksom."
277
00:31:13,813 --> 00:31:15,013
Lort!
278
00:31:21,081 --> 00:31:24,121
RIKERS ISLAND FÆNGSLET.
NEW YORK CITY.
279
00:31:35,801 --> 00:31:37,469
Heil Hitler.
280
00:31:47,012 --> 00:31:51,050
Du ser herrens ud, mr. Warren.
281
00:31:53,653 --> 00:31:56,355
Her.
282
00:31:59,992 --> 00:32:02,060
Er det bedre?
283
00:32:02,061 --> 00:32:05,664
Det her... det vil ende skidt for dig.
284
00:32:05,665 --> 00:32:08,099
Det startede ikke alt for godt.
285
00:32:08,100 --> 00:32:11,435
Jeg hører, at du har noget
vigtigt at fortælle mig.
286
00:32:11,436 --> 00:32:14,439
Hvor lastbilen blev sendt hen.
287
00:32:16,408 --> 00:32:18,342
Jeg lytter.
288
00:32:18,343 --> 00:32:22,180
- Alabama.
- Alabama?
289
00:32:22,181 --> 00:32:27,719
- Birmingham.
- Og lasten?
290
00:32:27,720 --> 00:32:30,354
Kaffemaskiner.
291
00:32:30,355 --> 00:32:35,760
Så dine mænd beskød os for at forhindre
os i at beslaglægge kaffemaskiner?
292
00:32:35,761 --> 00:32:39,097
De var stjålet. Han ville ikke i fængsel.
293
00:32:39,098 --> 00:32:42,200
Du er modstandsbevægelsens
leder i øst New York, mr. Warren.
294
00:32:42,201 --> 00:32:45,737
Vi har vidst det i en måned nu, lige
siden vi opsnappede en af disse.
295
00:32:45,738 --> 00:32:49,341
Det er et symbol for din
bevægelse, er det ikke?
296
00:32:53,946 --> 00:32:59,383
Vi ved, hvor lastbilen skulle hen.
Og hvad lasten var.
297
00:32:59,384 --> 00:33:03,288
Hvis I ved så meget,
hvad vil I så med mig?
298
00:33:05,624 --> 00:33:09,093
Hvad vil I have?
299
00:33:09,094 --> 00:33:12,530
Hvad vil I have?
Hvad vil I have!
300
00:33:21,774 --> 00:33:24,276
Pis!
301
00:33:39,424 --> 00:33:43,494
- Punktering?
Ja, og intet værktøj. Ikke så godt.
302
00:33:43,495 --> 00:33:47,966
Jeg har noget i bagagerummet.
Lad mig give dig en hånd.
303
00:33:47,967 --> 00:33:50,002
Tak, det er pænt af dig.
304
00:33:58,610 --> 00:34:02,313
Okay, den skulle være der.
Kør langsomt frem.
305
00:34:02,314 --> 00:34:06,317
Okay, holdt.
Det skulle være det.
306
00:34:06,318 --> 00:34:11,222
- Mange tak.
- Der er ingen diner åben før om fem timer.
307
00:34:11,223 --> 00:34:14,325
Konen gav mig en ekstra sandwich,
hvis du er sulten.
308
00:34:14,326 --> 00:34:16,795
- Skal du ikke selv have den?
- Nej, tag den bare.
309
00:34:16,796 --> 00:34:21,566
- Men jeg skal se dit fragtbrev.
- Selvfølgelig.
310
00:34:29,574 --> 00:34:32,643
Jeg håber, du kan lide æggesalat.
311
00:34:32,644 --> 00:34:35,079
- Det er helt fint.
- Værsgo.
312
00:34:35,080 --> 00:34:37,648
- Din første langfart?
- Ja, hvordan vidste du det?
313
00:34:37,649 --> 00:34:41,552
Kun de nye glemmer værktøjskassen.
314
00:34:41,553 --> 00:34:45,603
Det er min første gang væk fra New York.
Jeg er rigtigt kommet på landet.
315
00:34:45,604 --> 00:34:50,207
Sådan.
Hvad forestiller den tattoo på din arm?
316
00:34:50,208 --> 00:34:53,844
En barsk soldat, som slog en rose ihjel.
317
00:34:53,845 --> 00:34:57,615
- Gjorde du da det?
- Det er længe siden.
318
00:34:57,616 --> 00:34:59,917
Vi tabte krigen godt og grundigt, hvad?
319
00:34:59,918 --> 00:35:02,352
Men nu kan jeg dårligt huske,
hvad vi sloges om.
320
00:35:02,353 --> 00:35:05,488
- Er din far også veteran?
- Ja.
321
00:35:06,925 --> 00:35:11,662
- Han må være stolt af dig.
- Vores forhold er ikke så godt, -
322
00:35:11,663 --> 00:35:15,636
- men mit arbejde er vigtigt for ham.
323
00:35:15,662 --> 00:35:17,100
Hvad er det?
324
00:35:17,101 --> 00:35:21,204
Det er nedfald fra hospitalet.
325
00:35:21,205 --> 00:35:25,508
Hver tirsdag brænder de krøblingerne,
som aldrig kan blive raske.
326
00:35:25,509 --> 00:35:28,145
De belaster samfundet.
327
00:35:28,146 --> 00:35:31,514
Værsgo.
God tur, knægt.
328
00:35:31,515 --> 00:35:35,453
Gør din far stolt.
329
00:35:48,878 --> 00:35:52,878
TEIKUKO STATIONEN
330
00:36:15,760 --> 00:36:18,395
Kan jeg hjælpe, miss?
331
00:36:18,396 --> 00:36:21,999
Der var du jo!
332
00:36:22,000 --> 00:36:24,802
- Hvem fanden er du?
- Jeg afleverede tasken til Trudy.
333
00:36:24,803 --> 00:36:27,604
- Hvor er hun?
- Hun er død.
334
00:36:27,605 --> 00:36:31,909
- De skød hende i nat på gaden.
- Du godeste.
335
00:36:31,910 --> 00:36:37,447
- Var det dig, som fik hende med i dette?
- Det var det vel. Hvem er du?
336
00:36:37,448 --> 00:36:41,318
Jeg er hendes søster.
337
00:36:41,319 --> 00:36:43,821
- Giv mig filmen.
- Nej, jeg overtager for hende.
338
00:36:43,822 --> 00:36:45,889
De forventer at se Trudy, ikke dig.
339
00:36:45,890 --> 00:36:48,325
- Jeg udgiver mig for hende.
- Det er farligt!
340
00:36:48,326 --> 00:36:51,328
- Skulle hun da dø forgæves?
- Ikke forgæves.
341
00:36:51,329 --> 00:36:56,734
- Hun gjorde det rigtige.
- Det mener du forhåbentlig ikke?
342
00:36:56,735 --> 00:36:59,737
Hvad gør jeg, når jeg når frem?
343
00:36:59,738 --> 00:37:02,240
Sig det nu.
344
00:37:04,408 --> 00:37:07,778
Du venter...
345
00:37:07,779 --> 00:37:11,882
- Venter?
- De kommer, når de føler sig sikre.
346
00:37:11,883 --> 00:37:14,651
Hvilken betydning har filmen?
347
00:37:14,652 --> 00:37:19,023
Vil du hjælpe, stiller du ingen spørgsmål.
348
00:38:59,557 --> 00:39:02,592
Mr. Baynes?
Jeg er Nobusuke Tagomi.
349
00:39:02,593 --> 00:39:05,929
Hvor er det rart at blive hentet
af Dem personligt, mr. Tagomi
350
00:39:05,930 --> 00:39:09,332
Sverige er en vigtig handelspartner
for Stillehavs Staterne.
351
00:39:09,333 --> 00:39:12,602
Min assistent, mr. Kotomichi,
sørger for Deres bagage.
352
00:39:12,603 --> 00:39:16,206
- Mange tak.
- Hvordan var rejsen?
353
00:39:16,207 --> 00:39:19,076
Flyet fra New York til San Francisco
tog kun to timer.
354
00:39:19,077 --> 00:39:21,679
Det skyldes tysk teknologi, -
355
00:39:21,880 --> 00:39:24,447
- og der kan vi japanere ikke være med.
356
00:39:24,448 --> 00:39:28,452
En mægtig civilisation måles
ikke på dens teknologi.
357
00:39:40,965 --> 00:39:45,702
Tilgiv mig, kaptajn.
Men jeg skal bekræfte Deres identitet.
358
00:39:45,703 --> 00:39:48,372
Selvfølgelig.
359
00:39:49,340 --> 00:39:53,776
Sverige skulle være et dejligt land,
men jeg har aldrig været der.
360
00:39:53,777 --> 00:39:56,281
Og jeg aner intet om eksport.
361
00:39:56,906 --> 00:39:59,306
KAPTAJN RUDOLPH WEGENER
362
00:40:01,285 --> 00:40:02,586
Tak skal De have.
363
00:40:04,923 --> 00:40:08,491
Noget tynger Dem, mr. Tagomi?
364
00:40:08,492 --> 00:40:13,163
Jeg har rådført mig med I'ching.
365
00:40:13,164 --> 00:40:16,566
De pinde, I kaster med?
366
00:40:16,567 --> 00:40:20,170
- Oraklet velsigner vort møde.
- Det var da godt, -
367
00:40:20,171 --> 00:40:25,108
- eftersom vi begge ville blive henrettet,
hvis vores regeringer kendte til dette.
368
00:40:25,109 --> 00:40:30,080
Manden, du skal møde,
rejser fra Tokyo om to dage.
369
00:40:30,081 --> 00:40:33,251
Rejser han med kronprinseparret?
370
00:40:34,953 --> 00:40:39,256
Hvad nyt har De fra Berlin?
371
00:40:39,257 --> 00:40:41,275
Førerens helbred skranter, -
372
00:40:41,301 --> 00:40:46,729
- og Goebbels og Himmler
stræber begge efter magten.
373
00:40:46,730 --> 00:40:51,969
- Ingen af de to ønsker fred.
- De indrømmer det ikke offentligt, -
374
00:40:51,970 --> 00:40:55,773
- men de mener begge,
at delingen af Amerika var en fejl.
375
00:40:57,775 --> 00:40:59,842
De har før smidt bomben, -
376
00:40:59,843 --> 00:41:03,813
- og de ville ikke tøve
med at smide den igen.
377
00:41:03,814 --> 00:41:07,084
Og så ville der udbryde krig.
378
00:41:07,085 --> 00:41:13,085
I det øjeblik Føreren dør,
hersker der ingen tvivl...
379
00:41:13,091 --> 00:41:18,396
Denne by vil være det første,
der bliver slettet fra landkortet.
380
00:41:20,464 --> 00:41:23,900
Hvorfor så nedtrykt, mr. Tagomi?
381
00:41:23,901 --> 00:41:27,405
De sagde jo lige,
at Oraklet velsigner dette møde?
382
00:41:29,840 --> 00:41:33,376
Skæbnen er en kompliceret størrelse,
kaptajn Wegener.
383
00:41:33,377 --> 00:41:37,348
Den er i menneskehænder.
384
00:41:51,495 --> 00:41:54,397
- Du kender vores eneste håb, ikke?
- Ikke at håbe på noget?
385
00:41:54,398 --> 00:41:57,234
Nej, vores håb er Rommel.
386
00:41:57,235 --> 00:41:58,868
- Rommel?
- Nemlig.
387
00:41:58,869 --> 00:42:02,372
Alle disse rotter...
Göebbels, Himmler og Göering.
388
00:42:02,373 --> 00:42:04,541
De går bare, og venter på
at den gamle dør.
389
00:42:04,542 --> 00:42:07,710
Ørkenræven vil snyde dem alle
og tage magten for næsen af dem.
390
00:42:07,711 --> 00:42:11,114
- Rommel er gået på pension.
- Han er kun nogle og halvfjerds.
391
00:42:11,115 --> 00:42:15,453
- Han kan klare mere end Overskægget.
- Ja, det kan han vel.
392
00:42:16,054 --> 00:42:18,855
- Gider du overtage min plads?
- Det skal jeg nok.
393
00:42:18,856 --> 00:42:21,124
- Mr. Matson?
- Hvad er der, Frank?
394
00:42:21,125 --> 00:42:25,362
Har du fået kigget på mine tegninger?
395
00:42:25,363 --> 00:42:27,464
Jeg fik dem jo i morges, Frank.
396
00:42:27,465 --> 00:42:31,068
Men jeg har faktisk fået kigget på dem.
397
00:42:31,069 --> 00:42:33,103
- De er ganske glimrende.
- Mange tak.
398
00:42:33,104 --> 00:42:35,972
Men de er altså forældede, Frank.
399
00:42:35,973 --> 00:42:37,763
Du sagde jo lige,
de var glimrende?
400
00:42:37,789 --> 00:42:39,509
Hvordan kan
smykkedesign forældes?
401
00:42:39,510 --> 00:42:43,613
Japanerne ønsker jo kun oldtidsfund
som Colt .45 og Americana modellerne.
402
00:42:43,614 --> 00:42:47,083
- Ingen har jo prøvet at sælge dem smykker.
- Og ingen kommer til det.
403
00:42:47,084 --> 00:42:52,021
Vågn nu op, Frank. Du er en god
maskinarbejder med et godt job, -
404
00:42:52,022 --> 00:42:55,393
- så vær glad for det.
405
00:43:19,418 --> 00:43:22,418
DEN NEUTRALE ZONE
406
00:43:36,334 --> 00:43:40,137
- Må jeg sætte mig her?
- Selvfølgelig.
407
00:43:40,138 --> 00:43:42,605
Ham ved siden af mig snorker for vildt.
408
00:43:42,606 --> 00:43:46,509
Jeg kan aldrig sove i en bus, kan du?
409
00:43:46,510 --> 00:43:50,380
- Hvad bringer dig til den neutrale zone?
- Skal bare besøge venner.
410
00:43:50,381 --> 00:43:52,949
Du må have nogle interessante venner.
411
00:43:52,950 --> 00:43:56,319
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Ser du andre hvide piger i bussen?
412
00:43:56,320 --> 00:43:58,388
Kig dig omkring.
413
00:43:58,389 --> 00:44:02,825
Forkerte farve, forkerte religion,
forkerte sengekammerat.
414
00:44:02,826 --> 00:44:06,263
Nazisterne fanger dem og puf,
op i røg, går de.
415
00:44:06,264 --> 00:44:09,666
Men japanerne kan godt
slippe dem ud af stillehavs staterne.
416
00:44:09,667 --> 00:44:14,237
De kan gemme sig i bjergene
eller flygte til Sydamerika, hvis de vil.
417
00:44:14,238 --> 00:44:16,239
Hvordan er den neutral zone?
418
00:44:18,209 --> 00:44:21,811
Har du set de westerns som Føreren ser?
419
00:44:21,812 --> 00:44:25,715
Ligesom dem, lovløst.
Med undtagelse af sheriffen.
420
00:44:25,716 --> 00:44:31,454
- Sheriffen?
- Det er din første gang, ikke?
421
00:44:31,455 --> 00:44:34,557
Han er en naziagent,
og han jagter fjenderne af Riget.
422
00:44:34,558 --> 00:44:38,861
Han klynger dem op, brænder dem levende.
423
00:44:38,862 --> 00:44:40,297
Katie Owens.
424
00:44:40,298 --> 00:44:45,636
Trudy... Walker.
425
00:44:49,061 --> 00:44:51,061
DE FORLADER NU STILLEHAVS STATERNE
426
00:47:19,690 --> 00:47:21,992
Jules?
427
00:47:29,066 --> 00:47:31,001
Jules?
428
00:47:41,078 --> 00:47:42,813
Jesus.
429
00:48:00,931 --> 00:48:04,233
Hun har min taske.
Hun har mine ting.
430
00:48:04,234 --> 00:48:07,838
Vent! Stop.
Kan du vente? Vent!
431
00:48:08,939 --> 00:48:13,510
Vær venlig at vente.
Jeg efterlod noget derude.
432
00:48:13,511 --> 00:48:16,246
- Bussen kører nu.
- Nej.
433
00:49:02,125 --> 00:49:06,764
- Hvor er denne mands oppasser?
- Jeg finder ham, overgruppefører.
434
00:49:31,354 --> 00:49:32,590
Heil Hitler.
435
00:49:32,615 --> 00:49:35,159
Hvorfor er han uden opsyn?
436
00:49:35,639 --> 00:49:39,462
Offeret er bevidstløs, overgruppefører.
437
00:49:39,463 --> 00:49:41,598
Ja, det kan jeg se.
438
00:49:41,599 --> 00:49:45,868
Dine ordrer var at tæske denne mand, -
439
00:49:45,869 --> 00:49:51,574
- indtil han besvarede din spørgsmål.
- Overgruppefører, han kan ikke vågne.
440
00:49:51,575 --> 00:49:55,411
- Har han besvaret dine spørgsmål?
- Nej, overgruppefører.
441
00:49:55,412 --> 00:49:58,915
Så er dine ordrer
at blive ved med at tæske ham.
442
00:49:58,916 --> 00:50:03,820
Du torturerer mænd.
443
00:50:03,821 --> 00:50:06,255
Har du et problem med
at tæske en mand til døde?
444
00:50:06,256 --> 00:50:09,191
- Nej, overgruppefører.
- Godt.
445
00:50:09,192 --> 00:50:11,895
Så gør som der bliver sagt.
446
00:50:15,666 --> 00:50:17,459
Du smiler, Erich.
447
00:50:17,460 --> 00:50:20,770
Du kender allerede svarene
til alle spørgsmålene.
448
00:50:20,771 --> 00:50:23,172
- Selvfølgelig.
- Så offeret vil dø i fangenskab.
449
00:50:23,173 --> 00:50:24,406
Såmænd.
450
00:50:24,407 --> 00:50:26,396
Hans venner vil se det skadede lig -
451
00:50:26,397 --> 00:50:30,580
- og konkludere, at han blev slået så
meget, fordi han ikke talte.
452
00:50:30,581 --> 00:50:32,682
De vil tro, at vi ikke ved,
at lastbilen -
453
00:50:32,683 --> 00:50:36,719
- er på vej mod Canon City,
eller hvad den indeholder.
454
00:50:36,720 --> 00:50:40,357
Jeg kan lære meget
fra dig, overgruppefører.
455
00:51:07,682 --> 00:51:09,682
CANON CITY
456
00:51:26,107 --> 00:51:28,107
SUNRISE DINER
457
00:51:49,192 --> 00:51:51,628
- Mr. Frink?
- Ja.
458
00:51:51,629 --> 00:51:53,630
Vicepolitikommissær Kido.
459
00:51:53,631 --> 00:51:58,200
Hvad sker der?
Hvad er dette?
460
00:51:58,201 --> 00:52:04,140
Du bor i lejligheden sammen med
Ms. Juliana Crain, ikke sandt?
461
00:52:04,141 --> 00:52:07,777
- Ja.
- Hvor er Ms. Crain?
462
00:52:07,778 --> 00:52:11,814
Det ved jeg ikke. Hun gik tidligt.
Aikido træning.
463
00:52:11,815 --> 00:52:16,786
Aikido træning.
464
00:52:16,787 --> 00:52:20,690
Dojoen på Mission Street.
465
00:52:25,195 --> 00:52:27,263
Vidste du, at Ms. Crains halvsøster -
466
00:52:27,264 --> 00:52:30,900
- Ms. Trudy Walker,
var skyldig i forræderi?
467
00:52:30,901 --> 00:52:34,436
Trudy? Nej.
Jeg havde ikke kontakt til hende.
468
00:52:34,437 --> 00:52:36,438
Det havde Juliana heller ikke.
469
00:52:38,909 --> 00:52:44,281
- Skal du ikke tage den?
- Jo, hvis det passer dig.
470
00:53:06,269 --> 00:53:08,238
For sent.
471
00:53:15,412 --> 00:53:18,715
Dette gælder
den nationale sikkerhed, mr. Frink.
472
00:53:18,716 --> 00:53:22,719
Straffen for at lyve er streng.
473
00:53:22,720 --> 00:53:25,922
Jeg siger sandheden.
474
00:54:24,782 --> 00:54:27,549
Jeg beklager, jeg kan ikke betale.
475
00:54:27,550 --> 00:54:30,953
- Kom igen?
- Nogen stjal min pung, alle mine penge.
476
00:54:30,954 --> 00:54:32,955
- Beklager.
- Dette er ikke velgørenhed.
477
00:54:32,956 --> 00:54:34,857
Jeg er virkelig flov.
478
00:54:34,858 --> 00:54:38,060
- Hvordan vil du betale?
- Som sagt, det kan jeg ikke.
479
00:54:38,061 --> 00:54:41,030
Forkert svar.
Hvordan vil du betale mig?
480
00:54:41,031 --> 00:54:43,866
Ved du, hvad vi gør ved dem,
som ikke kan betale?
481
00:54:43,867 --> 00:54:45,805
Lad mig betale.
482
00:54:45,830 --> 00:54:48,805
- Nej, jeg behøver ikke dine penge.
Hvem end du er.
483
00:54:48,806 --> 00:54:53,343
Jo, du gør.
Det bliver 2 mark, tak.
484
00:54:55,612 --> 00:54:57,680
Det har du her.
485
00:55:01,018 --> 00:55:05,154
- Jeg spurgte ikke om det.
- Det ved jeg.
486
00:55:05,155 --> 00:55:09,226
Velbekom, forresten.
487
00:55:28,846 --> 00:55:31,380
Hvor skal du hen?
488
00:55:31,381 --> 00:55:35,252
Ingen steder.
489
00:55:35,953 --> 00:55:38,155
Må jeg byde dig noget at drikke?
490
00:55:40,723 --> 00:55:43,592
Efter dig.
491
00:55:43,593 --> 00:55:48,497
Jeg burde takke dig,
for det du gjorde.
492
00:55:48,498 --> 00:55:53,702
- Okay.
- Altid så hjælpsom overfor fremmede?
493
00:55:53,703 --> 00:55:55,705
De smukke, ja.
494
00:55:57,707 --> 00:56:03,580
- Jeg kan ikke betale dig tilbage.
- Ja, det regnede jeg med.
495
00:56:10,954 --> 00:56:13,789
- Nej!
- Så hvad er dit navn?
496
00:56:13,790 --> 00:56:18,695
- Jeg hedder Trudy.
- Trudy, rart at møde dig. Jeg hedder Joe.
497
00:56:27,905 --> 00:56:31,673
Hvor lang tid har du været i
Canon City, Trudy?
498
00:56:31,674 --> 00:56:36,145
Lige ankommet, faktisk. Hvad med dig?
499
00:56:36,146 --> 00:56:40,783
Jeg er på gennemrejse.
Det er min lastbil derover.
500
00:56:53,030 --> 00:56:58,168
- Du ledte ikke efter en Trudy, gør du?
- Nej.
501
00:57:04,241 --> 00:57:08,810
Så dette... du vil bare gerne snakke?
502
00:57:08,811 --> 00:57:11,714
Ja, hvorfor? Er det underligt?
503
00:57:13,984 --> 00:57:18,321
Nej. Åbenbart ikke.
504
00:57:33,803 --> 00:57:37,806
- For satan.
- Hvad?
505
00:57:37,807 --> 00:57:39,742
Jeg kommer tilbage.
506
00:57:52,655 --> 00:57:57,593
- Det er mig.
- Hvordan var rejsen?
507
00:57:57,594 --> 00:58:00,562
- Ingen stoppede mig.
- Så er dit dække intakt.
508
00:58:00,563 --> 00:58:04,066
Jeg siger det til din far, Joe.
Han vil være så stolt.
509
00:58:04,067 --> 00:58:08,570
Takker, overgruppefører.
Det håber jeg.
510
00:58:08,571 --> 00:58:10,373
Heil Hitler.
511
00:58:13,710 --> 00:58:15,778
Heil Hitler.
512
00:58:15,803 --> 00:58:26,203
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs.org