1 00:00:00,085 --> 00:00:05,185 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org 2 00:00:13,710 --> 00:00:16,210 DET STORE NAZIRIGE 3 00:00:24,435 --> 00:00:29,435 DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER 4 00:01:01,560 --> 00:01:06,460 Tekstet af NG Serier 5 00:01:16,886 --> 00:01:21,124 En ny dag gryr. Solen står op i øst. 6 00:01:21,125 --> 00:01:24,224 Overalt i landet går både mænd og kvinder - 7 00:01:24,225 --> 00:01:27,912 - på arbejde på fabrikker samt i landbruget. 8 00:01:29,663 --> 00:01:34,067 De søger for deres familie. Alle har et job. 9 00:01:34,068 --> 00:01:36,610 Alle ved, hvilken rolle de spiller - 10 00:01:36,636 --> 00:01:42,275 - for at bevare vores lands styrke og sikkerhed. 11 00:01:42,276 --> 00:01:47,680 Derfor takker vi i dag vores brave ledere - 12 00:01:47,681 --> 00:01:50,515 - velvidende at vi er blevet stærkere, - 13 00:01:50,541 --> 00:01:53,744 - mere stolte og bedre. 14 00:02:00,327 --> 00:02:03,403 Ja, det er en ny dag i vores stolte land. 15 00:02:03,529 --> 00:02:05,891 LARIAT MANAGER 4112 East Montauk 16 00:02:07,034 --> 00:02:10,404 Men vores fremtid er endnu lysere. 17 00:02:11,638 --> 00:02:13,440 Sieg heil. 18 00:02:56,865 --> 00:03:01,765 DET STORE NAZIRIGE NEW YORK CITY - 1962 19 00:03:26,290 --> 00:03:29,890 U-BAHN/SUBWAY 20 00:03:49,215 --> 00:03:50,715 LARIAT - SHIPPING & TRANSPORT 4112 21 00:03:55,609 --> 00:03:57,997 - Hej, kammerat. - Ja? 22 00:03:59,023 --> 00:04:01,006 Ved du, hvor bestyreren er? 23 00:04:19,866 --> 00:04:21,734 - Er du bestyreren, mr. Warren? - Ja. 24 00:04:24,771 --> 00:04:28,074 - Mit navn er Joe Blake? - Og hvad så? 25 00:04:28,075 --> 00:04:30,310 Jeg hører, at du har et job. 26 00:04:30,311 --> 00:04:33,013 Hvem har fortalt dig det, Joe Blake? 27 00:04:33,014 --> 00:04:36,482 Jeg fik ikke hans navn. 28 00:04:36,483 --> 00:04:38,719 Kun dette. 29 00:04:43,190 --> 00:04:46,892 Så dette er, hvad de sender mig nu til dags? 30 00:04:46,893 --> 00:04:50,796 - Hvor gammel er du? 28? - 27. 31 00:04:50,797 --> 00:04:53,199 27. 32 00:04:53,200 --> 00:04:59,200 - Hvad laver du her, Joe Blake? - Jeg vil have mit land tilbage, sir. 33 00:04:59,206 --> 00:05:04,077 - Have det tilbage? Du har aldrig haft det. - Undskyld, sir? 34 00:05:04,078 --> 00:05:07,780 Du suttede stadig på din tommelfinger, da de smed bomben. 35 00:05:07,781 --> 00:05:10,350 Dette lortehul er det eneste land, du kender til. 36 00:05:10,351 --> 00:05:15,588 Min far fortalte mig, hvordan det var før krigen. 37 00:05:15,589 --> 00:05:19,260 - Jaså? - Han sagde, at alle var frie. 38 00:05:20,394 --> 00:05:23,088 - Hvorfra ved jeg, at du ikke er en spion? - En spion? 39 00:05:23,114 --> 00:05:27,967 Modstandsbevægelsen, eller hvad end der er tilbage, er gennemsyret af dem. 40 00:05:27,968 --> 00:05:32,605 Halvdelen af mine venner er døde. Det er nok derfor, de sender børn som dig. 41 00:05:32,606 --> 00:05:34,575 Jeg er ikke en spion. 42 00:05:37,278 --> 00:05:41,281 Har du nogen idé om, hvad der vil ske med dig, hvis nazisterne fanger dig? 43 00:05:41,282 --> 00:05:46,319 - Jeg er ikke bange for at dø. - Heller ikke jeg, tværtimod måske. 44 00:05:46,320 --> 00:05:48,588 Men hvordan du det med smerte? 45 00:05:48,589 --> 00:05:50,623 - Smerte? - Ja. 46 00:05:50,624 --> 00:05:53,393 Når de hiver dine fingernegle ud en efter en, - 47 00:05:53,394 --> 00:05:55,661 - eller når leger nøddeknækkeren på dig? 48 00:05:55,662 --> 00:05:58,998 Der er der, hvor du ikke tænker på, hvad din far har sagt, - 49 00:05:58,999 --> 00:06:00,633 - og fortæller gud-ved-hvem om - 50 00:06:00,634 --> 00:06:02,935 - mit navn eller andre detaljer. 51 00:06:02,936 --> 00:06:05,405 Hvis du er så bange, hvorfor er du så her? 52 00:06:05,406 --> 00:06:08,608 Jeg var med i krigen, stump. 53 00:06:08,609 --> 00:06:12,112 Jeg så mine venners hjernemasse overalt på Virginia Beach. 54 00:06:12,113 --> 00:06:16,450 Du... er bare et skvat, som får mig fanget. 55 00:06:26,493 --> 00:06:30,296 Ja, jeg er nok bange for smerte. 56 00:06:30,297 --> 00:06:34,667 Jeg har ingen venner, der døde i krigen. Jeg ved ikke, hvad frihed vil sige. 57 00:06:34,668 --> 00:06:38,604 Men jeg er hverken et skvat eller en spion, mr. Warren. 58 00:06:38,605 --> 00:06:41,975 Jeg er her, fordi jeg vil gøre det rette! 59 00:06:44,511 --> 00:06:47,914 Så får jeg det job eller ej? 60 00:06:51,452 --> 00:06:54,520 Du tager motorvejen tværs gennem Riget, - 61 00:06:54,521 --> 00:06:57,390 - og stopper her i Canon City. 62 00:06:57,391 --> 00:07:00,726 - Det er den neutrale zone. - Han kan ovenikøbet læse et kort. 63 00:07:00,727 --> 00:07:02,828 - Hvad skal jeg der? - Du skal vente. 64 00:07:02,829 --> 00:07:05,331 Du vil blive kontaktet, når det er sikkert. 65 00:07:05,332 --> 00:07:10,002 - Hvis han ikke gør? - Så ved nazisterne besked, og så dør du. 66 00:07:10,003 --> 00:07:12,805 - Hvad er dette? - Amfetamin. 67 00:07:12,806 --> 00:07:15,308 Hvis du bliver træt, spiser du et par piller. 68 00:07:15,309 --> 00:07:17,710 - Ingen stop. - Er det derfor, du hedder Doc? 69 00:07:17,711 --> 00:07:21,982 - Han er ikke helt dum, hvad? - Jeg står lige her. 70 00:07:24,685 --> 00:07:26,519 Ved du, hvordan man bruger sådan en? 71 00:07:26,520 --> 00:07:28,854 - Bruges til hvad? - Intet forhåbentligt. 72 00:07:28,855 --> 00:07:31,324 Ved du, hvordan man bruger den eller ej? 73 00:07:31,325 --> 00:07:35,496 Jeg har set film. Sigt og skyd. 74 00:07:37,398 --> 00:07:39,699 Så hvad fragter jeg? 75 00:07:39,700 --> 00:07:42,335 - Tyske kaffemaskiner. - Det var ikke det, jeg mente. 76 00:07:42,336 --> 00:07:44,537 Hvad skete der nu med smedens nysgerrige kat? 77 00:07:44,538 --> 00:07:47,908 Kaffemaskiner. Kom så afsted. 78 00:07:51,545 --> 00:07:53,413 Vi ses, når jeg kommer tilbage. 79 00:07:53,414 --> 00:07:57,172 Du kommer aldrig til at se os igen. Sådan er spillereglerne. 80 00:07:57,197 --> 00:07:59,843 Held og lykke, stump. 81 00:08:06,827 --> 00:08:10,029 Afsted...! Kom så! 82 00:08:10,030 --> 00:08:14,900 Smid jeres våben! 83 00:08:17,238 --> 00:08:18,938 I dækning! 84 00:08:18,939 --> 00:08:20,707 Læg dig! 85 00:08:31,017 --> 00:08:34,354 Kom nu afsted for helvede...! 86 00:08:34,355 --> 00:08:38,791 Læg dig ned nu! 87 00:08:38,792 --> 00:08:40,926 Han slipper væk! Efter ham! 88 00:08:40,927 --> 00:08:42,662 Kom, vi skal smutte nu! 89 00:08:42,663 --> 00:08:45,498 - Kom så! - Kom nu, Doc! 90 00:08:48,001 --> 00:08:50,537 Vi deler os! Du tager den vej. 91 00:09:31,177 --> 00:09:32,978 Overgruppefører Smith. 92 00:09:36,483 --> 00:09:40,954 - Og lastbilen? - Væk. 93 00:10:34,475 --> 00:10:38,444 Kun dit ego er mærket. 94 00:10:38,445 --> 00:10:41,614 Dette er det smukke ved Aikido. 95 00:10:41,615 --> 00:10:44,850 Det går ikke ud på at skade din modstander. 96 00:10:44,851 --> 00:10:49,288 Man angriber ikke, man forsvarer sig. 97 00:10:49,289 --> 00:10:55,227 Det kræver dygtighed og ikke styrke, for at bruge sin modparts aggressioner mod ham. 98 00:10:55,228 --> 00:10:58,799 Sådan besejrer en kvinde en mand, der er dobbelt så stor. 99 00:11:05,071 --> 00:11:08,608 - Tillykke, Ms. Crain. - Tak, Doni. 100 00:11:08,609 --> 00:11:11,110 Bare kald mig Juliana. 101 00:11:11,111 --> 00:11:15,981 - Det er en smuk halskæde. - Tak. Min kæreste har lavet den. 102 00:11:15,982 --> 00:11:20,953 - Er han en kunster? - Det var han en gang. 103 00:11:20,954 --> 00:11:24,323 Juliana, må jeg byde dig på en kop te? 104 00:11:24,324 --> 00:11:27,493 Jeg kan ikke lige nu, da min mor venter på mig. 105 00:11:27,494 --> 00:11:29,963 Hvad med i morgen før timen? 106 00:11:58,788 --> 00:12:03,788 DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER SAN FRANCISCO 107 00:12:08,569 --> 00:12:11,036 - Konnichiwa. - Konnichiwa. 108 00:12:11,037 --> 00:12:14,239 Jeg skal bruge noget gul ensian og mjødurt, tak. 109 00:12:14,240 --> 00:12:15,475 - Til dig? - Til min mor. 110 00:12:15,476 --> 00:12:18,644 - Jules, jeg tænkte nok, at du var her. - Hun har gigt. 111 00:12:18,645 --> 00:12:23,282 - Trudy, du er kommet tilbage. - Jeg bliver ikke. Sig ikke noget til mor. 112 00:12:23,283 --> 00:12:27,286 - Hvor har du været de sidste par uger? - Jeg har arbejdet uden for byen. 113 00:12:27,287 --> 00:12:29,755 - Har du fået arbejde? - Ja, mig af alle. 114 00:12:29,756 --> 00:12:31,924 - Fantastisk ikke sandt? - Jo. 115 00:12:31,925 --> 00:12:34,560 - Hvad er det? - Det forklarer jeg senere. 116 00:12:34,561 --> 00:12:37,029 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Vent lige. 117 00:12:37,030 --> 00:12:39,298 Kom du bare for at sige hej og farvel, Trudy? 118 00:12:39,299 --> 00:12:41,301 Jeg kender dig. Hvad sker der? 119 00:12:43,169 --> 00:12:48,508 Du har altid set efter mig, søs. Men det behøver du ikke mere. 120 00:12:48,509 --> 00:12:51,744 Hvordan kan det være? 121 00:12:51,745 --> 00:12:55,781 - Jeg fandt... Årsagen. - Årsagen? 122 00:12:55,782 --> 00:12:58,082 Til alt. 123 00:13:01,182 --> 00:13:03,147 Pas på dig selv, søs. 124 00:13:08,662 --> 00:13:10,296 Værsgo. 125 00:13:11,297 --> 00:13:15,268 - Seks yen. - Domo arigato. 126 00:13:16,837 --> 00:13:20,139 Vores hemmelige gæst er Glen Pickle fra Chicago. 127 00:13:20,140 --> 00:13:23,676 Glen, velkommen til Gætteleg. 128 00:13:23,677 --> 00:13:26,579 Tak , Phil. Det er en fornøjelse at være her. 129 00:13:26,580 --> 00:13:28,948 Der står her, at du stammer fra Florida. 130 00:13:28,949 --> 00:13:33,686 De uniformer. Jeg kan næsten ikke holde ud at se på dem. 131 00:13:33,687 --> 00:13:37,557 - Så skift kanal. - Jamen så, ser jeg ikke, hvad der gættes. 132 00:13:37,558 --> 00:13:39,091 - Værsgo. - Hvad er det? 133 00:13:39,092 --> 00:13:41,561 - Det er fra urtehandleren. - Den japanske? 134 00:13:41,562 --> 00:13:45,430 - Den er kinesisk. - Japansk te og karate... 135 00:13:45,431 --> 00:13:47,700 Det er ikke karate, mor. Det er Aikido. 136 00:13:47,701 --> 00:13:50,102 - Hvordan klarer du dig? - Min kone Sandy... 137 00:13:50,103 --> 00:13:53,773 Jeg forstår ikke, at du elsker japanerne så meget. De dræbte din far. 138 00:13:53,774 --> 00:13:56,642 Mor altså. Mr. Nakamura er en af de gode. 139 00:13:56,643 --> 00:14:00,580 De jog min stakkels John direkte i døden, og nu synes min pige, at de er de gode. 140 00:14:00,581 --> 00:14:04,784 Hun har godt af motion, Anne. Specielt efter ulykken og det der. 141 00:14:04,785 --> 00:14:08,387 Din far vender sig i sin grav, bare så du ved det. 142 00:14:08,388 --> 00:14:12,157 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Gå? Du er jo lige kommet. 143 00:14:12,158 --> 00:14:14,827 - Frank venter. - Jeg finder din jakke. 144 00:14:14,828 --> 00:14:19,832 Okay, Glen. Var det noget du trænede til i forbindelse med Hitlerjugend? 145 00:14:19,833 --> 00:14:22,067 Det er det i hvert fald, Phil. 146 00:14:38,484 --> 00:14:42,421 - Hvor er Ed? - Han er på vej. 147 00:14:42,422 --> 00:14:45,625 Yazu, en sake cocktail, tak. 148 00:14:45,626 --> 00:14:47,392 - Hvad er det? - Ikke noget. 149 00:14:47,393 --> 00:14:49,857 - Lad mig se den. - Den er ikke færdig. 150 00:14:49,883 --> 00:14:53,466 - Lad mig nu ikke skrue bissen på. - Det er bare et nyt design. 151 00:14:53,466 --> 00:14:56,936 - Frank, er det mig? - Det er ikke så godt, hvis du tror andet. 152 00:14:56,937 --> 00:14:59,905 - Jeg elsker det. - Ja? 153 00:14:59,906 --> 00:15:02,908 - Du burde altså sælge din kunst. - Dem, som vandt krigen, - 154 00:15:02,909 --> 00:15:06,211 - mener ikke at moderne kunst er in. 155 00:15:06,212 --> 00:15:09,982 - Hvordan gik lektionen? - Du ville have været stolt af mig. 156 00:15:09,983 --> 00:15:14,219 - Jeg er altid stolt af dig. - Dejligt at høre efter at have set mor. 157 00:15:15,822 --> 00:15:19,759 Far vender sig åbenbart i graven, fordi jeg studerer de onde gule mænd. 158 00:15:19,760 --> 00:15:25,530 - Selvfølgelig gør han det. - Aikido og mord er direkte modsætninger. 159 00:15:25,531 --> 00:15:28,467 Det er så smukt. 160 00:15:28,468 --> 00:15:31,671 Nu hvor du har det godt igen, så bør du måske få dig et job. 161 00:15:31,672 --> 00:15:35,274 Jeg prøver jo. Hvad så derefter? 162 00:15:35,275 --> 00:15:40,746 - Så bliver vi gift og får børn. - Vil du bringe børn ind i denne verden? 163 00:15:40,747 --> 00:15:44,484 Nogen skal jo gøre det. 164 00:15:48,689 --> 00:15:51,724 Du er bange, fordi min bedstefar var jøde. 165 00:15:51,725 --> 00:15:57,262 - Er du ikke? - Selvfølgelig er jeg det. 166 00:15:57,263 --> 00:16:02,768 Det er bare ikke retfærdigt. Tænk hvis nogen fandt ud af det. 167 00:16:02,769 --> 00:16:06,806 De har taget alt andet fra os. 168 00:16:06,807 --> 00:16:12,745 - Skal de også tage det fra os? - Okay, tak. 169 00:16:12,746 --> 00:16:16,448 Så er det nok turtelduer. Hvordan går det, Jules? 170 00:16:16,449 --> 00:16:18,517 - Fantastisk, hvad med dig? - Super. 171 00:16:18,518 --> 00:16:21,054 En kold hvedeøl. 172 00:16:22,789 --> 00:16:26,726 - Er alt okay? - Jada. 173 00:16:26,727 --> 00:16:31,230 Se på ham den gamle nar. Hver evig eneste dag skal vi se ham i tv. 174 00:16:31,231 --> 00:16:35,100 Ved I, hvornår han ikke var på tv? Veteranernes dag, 1952. 175 00:16:35,101 --> 00:16:38,603 - Så siger vi det. Jeg smutter hjem af. - Jamen, jeg er jo lige kommet. 176 00:16:38,604 --> 00:16:41,606 - Jeg går med. - Nej, bliv. 177 00:16:41,607 --> 00:16:45,345 Vi ses senere. Jeg tager denne med mig. 178 00:16:49,082 --> 00:16:51,183 - Så du det? - Hvad? 179 00:16:51,184 --> 00:16:55,154 Mr. Hitler har sin højre hånd i sin lomme. 180 00:16:55,155 --> 00:16:59,358 - Ved du hvorfor? - Så han kan spille lommebilliard? 181 00:16:59,359 --> 00:17:03,896 Han har Parkinsons. Han hænder ryster helt vildt. 182 00:17:03,897 --> 00:17:05,831 Hvornår tror du, at han dør? 183 00:17:05,832 --> 00:17:08,500 - Et år måske? - Seks måneder. Maksimum. 184 00:17:08,501 --> 00:17:13,806 Så tager Goebbels eller Himmler over. De jævner ikke kun Washington med en H-bombe. 185 00:17:13,807 --> 00:17:17,643 Det bliver hele vestkysten. 186 00:17:30,390 --> 00:17:33,192 - Juliana. - Trudy. 187 00:17:33,193 --> 00:17:34,593 Tag det her. 188 00:17:34,594 --> 00:17:36,996 - Hvad er det? - Hurtigt, indenfor med dig. 189 00:17:36,997 --> 00:17:39,265 - Hvad er det? - En udvej. 190 00:19:01,149 --> 00:19:03,122 GRÆSHOPPEN SLÆBER SIG AFSTED 191 00:21:08,408 --> 00:21:10,210 Frank. 192 00:21:17,117 --> 00:21:21,920 - Hvad ser du? - En filmjournal. 193 00:21:21,921 --> 00:21:27,826 - Ja, det kan jeg se. - Den viser, at vi vinder krigen. 194 00:21:27,827 --> 00:21:32,932 - Men vi vandt jo ikke. - Det er, hvad de påstår. 195 00:21:40,306 --> 00:21:42,874 - Gud, jeg ved, hvad dette er. - Hvad er det? 196 00:21:42,875 --> 00:21:46,711 - Manden i den store fæstning. - Hvem? 197 00:21:46,712 --> 00:21:49,181 Ed fortalte mig om ham. Han laver antinazist film. 198 00:21:49,182 --> 00:21:51,150 Laver dem? Tropper på Times Square? 199 00:21:51,151 --> 00:21:55,054 - Jeg ved, at de ser ægte ud. - Ja, fordi de er ægte. 200 00:21:55,055 --> 00:21:59,592 Det kan de jo ikke være, vel? 201 00:22:08,668 --> 00:22:13,205 - Hvad end de er, vil Hitler ødelægge dem. - Hvorfor? Det er jo bare film. 202 00:22:13,206 --> 00:22:18,810 Det er forræderi at besidde dem. Hvor har du dem fra? 203 00:22:18,811 --> 00:22:21,180 - Trudy gav den til mig. - Trudy? 204 00:22:21,181 --> 00:22:24,617 - Hvor har hun dem fra? - Det ved jeg ikke. 205 00:22:26,152 --> 00:22:31,691 Jeg ved det ikke. Hun er død. 206 00:22:34,127 --> 00:22:36,696 Hvad? 207 00:22:37,897 --> 00:22:40,400 De skød hende på gaden. 208 00:22:49,175 --> 00:22:53,546 Det gør mig virkelig ondt. 209 00:22:56,949 --> 00:22:59,919 - Vi må gå til politiet. - Det var politiet, der skød hende. 210 00:22:59,920 --> 00:23:02,360 Sig I ikke var tætte. Hun var kun din halvsøster. 211 00:23:02,455 --> 00:23:04,056 Du vidste ikke, hvad hun gav dig. 212 00:23:04,057 --> 00:23:05,590 Du er loyal, og vil samarbejde. 213 00:23:05,591 --> 00:23:08,657 - Trudy døde for det her. - De skal tro, du ikke er indblandet, - 214 00:23:08,657 --> 00:23:10,156 - ellers dræber de også dig. 215 00:23:10,230 --> 00:23:12,698 Tror du, Trudy ønsker det? 216 00:23:42,662 --> 00:23:44,696 Jordskælv ryster de afrikanske kolonier. 217 00:23:44,697 --> 00:23:49,168 Jødiske terrorister rammer den baltiske hovedstad, og føreren lover sød hævn. 218 00:23:49,169 --> 00:23:52,404 Hvilket er nationens nummer et hit? 219 00:25:13,052 --> 00:25:17,055 - Har du sovet? - Ikke meget. 220 00:25:17,056 --> 00:25:23,027 - Hvad er det? - En billet, til kl. 10:30 bussen. 221 00:25:23,028 --> 00:25:27,366 - Canon City, Colorado? - Trudy sagde at hun rejste fra byen. 222 00:25:27,367 --> 00:25:29,100 Hun skrev noget på bagsiden. 223 00:25:29,101 --> 00:25:33,538 Det ligner "sunrise diner. 12:5." 224 00:25:33,539 --> 00:25:36,476 - 5 minutter over 12? - Det kan godt være. 225 00:25:38,782 --> 00:25:40,235 Hun sagde, hun fik et job. 226 00:25:40,235 --> 00:25:43,041 Jeg forstillede mig aldrig Trudy i modstandsbevægelsen. 227 00:25:43,182 --> 00:25:45,717 - Kom. - Hvad? 228 00:25:45,718 --> 00:25:47,686 Jeg følger dig til politistationen. 229 00:25:47,687 --> 00:25:50,354 - Nej, du skal ikke med. - Selvfølgelig skal jeg det. 230 00:25:50,355 --> 00:25:53,124 Det sidste, du har brug for, er problemer med politiet. 231 00:25:53,125 --> 00:25:55,059 - Det her er alvorligt. - Jeg ved det, - 232 00:25:55,060 --> 00:25:57,695 - derfor er det bedst, jo mindre du er involveret. 233 00:25:57,696 --> 00:26:00,164 - Jeg synes stadig, jeg skal med! - Aldrig i livet. 234 00:26:00,165 --> 00:26:03,302 Jeg ordner det. Jeg lover. 235 00:26:03,303 --> 00:26:05,437 Jeg besøger mor, og jeg... 236 00:26:05,438 --> 00:26:09,073 Fortæller hende, hvad der er sket, og Arnold. 237 00:26:09,074 --> 00:26:12,678 Okay. Undskyld. 238 00:26:15,715 --> 00:26:17,982 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 239 00:26:19,452 --> 00:26:22,086 Efter ulykken fik du mig på højkant igen. 240 00:26:22,087 --> 00:26:27,760 Intet kan holde dig nede i lang tid, Jules. Ikke engang en bus. 241 00:26:34,834 --> 00:26:37,336 Okay. 242 00:26:37,337 --> 00:26:39,739 - Vi ses i aften. - Ja. 243 00:27:34,620 --> 00:27:35,404 SKIPPER SKRÆK. 244 00:27:48,408 --> 00:27:50,409 - Miss Crain. - Doni. 245 00:27:50,410 --> 00:27:54,913 - Du sagde te her til morgen. - Ja, selvfølgelig. 246 00:27:57,450 --> 00:28:02,286 Beklager, jeg har glemt en aftale. Kan vi gøre det en anden gang? 247 00:28:02,287 --> 00:28:06,626 - Ja, okay. - Tak. 248 00:28:10,976 --> 00:28:13,366 NAZI AMBASSADEN. DE JAPANSKE STILLEHAVS STATER. 249 00:28:13,833 --> 00:28:18,970 Efter kronprinsen taler her, eskorterer jeg personligt ham og prinsessen, - 250 00:28:18,971 --> 00:28:21,974 - ind i dette rum, hvor vi drikker te. 251 00:28:24,944 --> 00:28:29,147 Er der et problem, mr. Tagomi? 252 00:28:29,148 --> 00:28:33,885 Beklager, møblementet i dette rum er upassende - 253 00:28:33,886 --> 00:28:37,088 - for kronprinsen og prinsessen. 254 00:28:37,089 --> 00:28:40,592 Handelsminister, jeg forsikrer dig for, at det er fine møbler, - 255 00:28:40,593 --> 00:28:43,095 - de samme som føreren har i Berlin. 256 00:28:46,499 --> 00:28:52,070 Vi udskifter dem naturligvis gerne, hvis I sender informationer om de rette møbler. 257 00:28:52,071 --> 00:28:56,274 Ja, tak. Tak, ambassadør. 258 00:28:56,275 --> 00:29:00,812 Vi er dybt beæret over at modtage kronprinseparret som vores gæster. 259 00:29:00,813 --> 00:29:06,018 Det er et harmonisk udtryk for venskabet mellem det tyske og japanske folk. 260 00:29:18,731 --> 00:29:20,398 Hvad fanden gik det ud på? 261 00:29:20,399 --> 00:29:24,636 - Møblerne har ikke Chi. - Chi? 262 00:29:24,637 --> 00:29:29,173 En af de fem elementer. Det kommer fra Kina. De tror, - 263 00:29:29,174 --> 00:29:32,877 - der er noget åndeligt i ting, der giver held eller uheld. 264 00:29:32,878 --> 00:29:36,615 Overtroisk skævøjet pis. 265 00:29:36,616 --> 00:29:40,451 Jeg forstår ikke, hvorfor føreren lader dem regere halvdelen af kontinentet. 266 00:29:40,452 --> 00:29:44,455 Tillod... Men hvor meget længere? 267 00:29:56,035 --> 00:29:59,938 Naziofficeren viser ringeagt. 268 00:29:59,939 --> 00:30:04,509 Han forstår kun den verden, han kan se. 269 00:30:04,510 --> 00:30:07,979 Du virker bekymret, handelsminister. 270 00:30:07,980 --> 00:30:11,783 Det er en tid med stor usikkerhed, Kotomichi. 271 00:30:11,784 --> 00:30:14,919 Det siges, at Føreren er meget syg. 272 00:30:14,920 --> 00:30:17,288 Hans efterfølger vil sikkert fortsætte - 273 00:30:17,289 --> 00:30:21,526 - en fredelig sameksistens politik. 274 00:30:21,527 --> 00:30:23,962 Jeg konsulterede oraklet. 275 00:30:23,963 --> 00:30:27,666 Hans svar, var det 29. heksagram. 276 00:30:27,667 --> 00:30:32,037 "Mørke. Vær opmærksom." 277 00:31:13,813 --> 00:31:15,013 Lort! 278 00:31:21,081 --> 00:31:24,121 RIKERS ISLAND FÆNGSLET. NEW YORK CITY. 279 00:31:35,801 --> 00:31:37,469 Heil Hitler. 280 00:31:47,012 --> 00:31:51,050 Du ser herrens ud, mr. Warren. 281 00:31:53,653 --> 00:31:56,355 Her. 282 00:31:59,992 --> 00:32:02,060 Er det bedre? 283 00:32:02,061 --> 00:32:05,664 Det her... det vil ende skidt for dig. 284 00:32:05,665 --> 00:32:08,099 Det startede ikke alt for godt. 285 00:32:08,100 --> 00:32:11,435 Jeg hører, at du har noget vigtigt at fortælle mig. 286 00:32:11,436 --> 00:32:14,439 Hvor lastbilen blev sendt hen. 287 00:32:16,408 --> 00:32:18,342 Jeg lytter. 288 00:32:18,343 --> 00:32:22,180 - Alabama. - Alabama? 289 00:32:22,181 --> 00:32:27,719 - Birmingham. - Og lasten? 290 00:32:27,720 --> 00:32:30,354 Kaffemaskiner. 291 00:32:30,355 --> 00:32:35,760 Så dine mænd beskød os for at forhindre os i at beslaglægge kaffemaskiner? 292 00:32:35,761 --> 00:32:39,097 De var stjålet. Han ville ikke i fængsel. 293 00:32:39,098 --> 00:32:42,200 Du er modstandsbevægelsens leder i øst New York, mr. Warren. 294 00:32:42,201 --> 00:32:45,737 Vi har vidst det i en måned nu, lige siden vi opsnappede en af disse. 295 00:32:45,738 --> 00:32:49,341 Det er et symbol for din bevægelse, er det ikke? 296 00:32:53,946 --> 00:32:59,383 Vi ved, hvor lastbilen skulle hen. Og hvad lasten var. 297 00:32:59,384 --> 00:33:03,288 Hvis I ved så meget, hvad vil I så med mig? 298 00:33:05,624 --> 00:33:09,093 Hvad vil I have? 299 00:33:09,094 --> 00:33:12,530 Hvad vil I have? Hvad vil I have! 300 00:33:21,774 --> 00:33:24,276 Pis! 301 00:33:39,424 --> 00:33:43,494 - Punktering? Ja, og intet værktøj. Ikke så godt. 302 00:33:43,495 --> 00:33:47,966 Jeg har noget i bagagerummet. Lad mig give dig en hånd. 303 00:33:47,967 --> 00:33:50,002 Tak, det er pænt af dig. 304 00:33:58,610 --> 00:34:02,313 Okay, den skulle være der. Kør langsomt frem. 305 00:34:02,314 --> 00:34:06,317 Okay, holdt. Det skulle være det. 306 00:34:06,318 --> 00:34:11,222 - Mange tak. - Der er ingen diner åben før om fem timer. 307 00:34:11,223 --> 00:34:14,325 Konen gav mig en ekstra sandwich, hvis du er sulten. 308 00:34:14,326 --> 00:34:16,795 - Skal du ikke selv have den? - Nej, tag den bare. 309 00:34:16,796 --> 00:34:21,566 - Men jeg skal se dit fragtbrev. - Selvfølgelig. 310 00:34:29,574 --> 00:34:32,643 Jeg håber, du kan lide æggesalat. 311 00:34:32,644 --> 00:34:35,079 - Det er helt fint. - Værsgo. 312 00:34:35,080 --> 00:34:37,648 - Din første langfart? - Ja, hvordan vidste du det? 313 00:34:37,649 --> 00:34:41,552 Kun de nye glemmer værktøjskassen. 314 00:34:41,553 --> 00:34:45,603 Det er min første gang væk fra New York. Jeg er rigtigt kommet på landet. 315 00:34:45,604 --> 00:34:50,207 Sådan. Hvad forestiller den tattoo på din arm? 316 00:34:50,208 --> 00:34:53,844 En barsk soldat, som slog en rose ihjel. 317 00:34:53,845 --> 00:34:57,615 - Gjorde du da det? - Det er længe siden. 318 00:34:57,616 --> 00:34:59,917 Vi tabte krigen godt og grundigt, hvad? 319 00:34:59,918 --> 00:35:02,352 Men nu kan jeg dårligt huske, hvad vi sloges om. 320 00:35:02,353 --> 00:35:05,488 - Er din far også veteran? - Ja. 321 00:35:06,925 --> 00:35:11,662 - Han må være stolt af dig. - Vores forhold er ikke så godt, - 322 00:35:11,663 --> 00:35:15,636 - men mit arbejde er vigtigt for ham. 323 00:35:15,662 --> 00:35:17,100 Hvad er det? 324 00:35:17,101 --> 00:35:21,204 Det er nedfald fra hospitalet. 325 00:35:21,205 --> 00:35:25,508 Hver tirsdag brænder de krøblingerne, som aldrig kan blive raske. 326 00:35:25,509 --> 00:35:28,145 De belaster samfundet. 327 00:35:28,146 --> 00:35:31,514 Værsgo. God tur, knægt. 328 00:35:31,515 --> 00:35:35,453 Gør din far stolt. 329 00:35:48,878 --> 00:35:52,878 TEIKUKO STATIONEN 330 00:36:15,760 --> 00:36:18,395 Kan jeg hjælpe, miss? 331 00:36:18,396 --> 00:36:21,999 Der var du jo! 332 00:36:22,000 --> 00:36:24,802 - Hvem fanden er du? - Jeg afleverede tasken til Trudy. 333 00:36:24,803 --> 00:36:27,604 - Hvor er hun? - Hun er død. 334 00:36:27,605 --> 00:36:31,909 - De skød hende i nat på gaden. - Du godeste. 335 00:36:31,910 --> 00:36:37,447 - Var det dig, som fik hende med i dette? - Det var det vel. Hvem er du? 336 00:36:37,448 --> 00:36:41,318 Jeg er hendes søster. 337 00:36:41,319 --> 00:36:43,821 - Giv mig filmen. - Nej, jeg overtager for hende. 338 00:36:43,822 --> 00:36:45,889 De forventer at se Trudy, ikke dig. 339 00:36:45,890 --> 00:36:48,325 - Jeg udgiver mig for hende. - Det er farligt! 340 00:36:48,326 --> 00:36:51,328 - Skulle hun da dø forgæves? - Ikke forgæves. 341 00:36:51,329 --> 00:36:56,734 - Hun gjorde det rigtige. - Det mener du forhåbentlig ikke? 342 00:36:56,735 --> 00:36:59,737 Hvad gør jeg, når jeg når frem? 343 00:36:59,738 --> 00:37:02,240 Sig det nu. 344 00:37:04,408 --> 00:37:07,778 Du venter... 345 00:37:07,779 --> 00:37:11,882 - Venter? - De kommer, når de føler sig sikre. 346 00:37:11,883 --> 00:37:14,651 Hvilken betydning har filmen? 347 00:37:14,652 --> 00:37:19,023 Vil du hjælpe, stiller du ingen spørgsmål. 348 00:38:59,557 --> 00:39:02,592 Mr. Baynes? Jeg er Nobusuke Tagomi. 349 00:39:02,593 --> 00:39:05,929 Hvor er det rart at blive hentet af Dem personligt, mr. Tagomi 350 00:39:05,930 --> 00:39:09,332 Sverige er en vigtig handelspartner for Stillehavs Staterne. 351 00:39:09,333 --> 00:39:12,602 Min assistent, mr. Kotomichi, sørger for Deres bagage. 352 00:39:12,603 --> 00:39:16,206 - Mange tak. - Hvordan var rejsen? 353 00:39:16,207 --> 00:39:19,076 Flyet fra New York til San Francisco tog kun to timer. 354 00:39:19,077 --> 00:39:21,679 Det skyldes tysk teknologi, - 355 00:39:21,880 --> 00:39:24,447 - og der kan vi japanere ikke være med. 356 00:39:24,448 --> 00:39:28,452 En mægtig civilisation måles ikke på dens teknologi. 357 00:39:40,965 --> 00:39:45,702 Tilgiv mig, kaptajn. Men jeg skal bekræfte Deres identitet. 358 00:39:45,703 --> 00:39:48,372 Selvfølgelig. 359 00:39:49,340 --> 00:39:53,776 Sverige skulle være et dejligt land, men jeg har aldrig været der. 360 00:39:53,777 --> 00:39:56,281 Og jeg aner intet om eksport. 361 00:39:56,906 --> 00:39:59,306 KAPTAJN RUDOLPH WEGENER 362 00:40:01,285 --> 00:40:02,586 Tak skal De have. 363 00:40:04,923 --> 00:40:08,491 Noget tynger Dem, mr. Tagomi? 364 00:40:08,492 --> 00:40:13,163 Jeg har rådført mig med I'ching. 365 00:40:13,164 --> 00:40:16,566 De pinde, I kaster med? 366 00:40:16,567 --> 00:40:20,170 - Oraklet velsigner vort møde. - Det var da godt, - 367 00:40:20,171 --> 00:40:25,108 - eftersom vi begge ville blive henrettet, hvis vores regeringer kendte til dette. 368 00:40:25,109 --> 00:40:30,080 Manden, du skal møde, rejser fra Tokyo om to dage. 369 00:40:30,081 --> 00:40:33,251 Rejser han med kronprinseparret? 370 00:40:34,953 --> 00:40:39,256 Hvad nyt har De fra Berlin? 371 00:40:39,257 --> 00:40:41,275 Førerens helbred skranter, - 372 00:40:41,301 --> 00:40:46,729 - og Goebbels og Himmler stræber begge efter magten. 373 00:40:46,730 --> 00:40:51,969 - Ingen af de to ønsker fred. - De indrømmer det ikke offentligt, - 374 00:40:51,970 --> 00:40:55,773 - men de mener begge, at delingen af Amerika var en fejl. 375 00:40:57,775 --> 00:40:59,842 De har før smidt bomben, - 376 00:40:59,843 --> 00:41:03,813 - og de ville ikke tøve med at smide den igen. 377 00:41:03,814 --> 00:41:07,084 Og så ville der udbryde krig. 378 00:41:07,085 --> 00:41:13,085 I det øjeblik Føreren dør, hersker der ingen tvivl... 379 00:41:13,091 --> 00:41:18,396 Denne by vil være det første, der bliver slettet fra landkortet. 380 00:41:20,464 --> 00:41:23,900 Hvorfor så nedtrykt, mr. Tagomi? 381 00:41:23,901 --> 00:41:27,405 De sagde jo lige, at Oraklet velsigner dette møde? 382 00:41:29,840 --> 00:41:33,376 Skæbnen er en kompliceret størrelse, kaptajn Wegener. 383 00:41:33,377 --> 00:41:37,348 Den er i menneskehænder. 384 00:41:51,495 --> 00:41:54,397 - Du kender vores eneste håb, ikke? - Ikke at håbe på noget? 385 00:41:54,398 --> 00:41:57,234 Nej, vores håb er Rommel. 386 00:41:57,235 --> 00:41:58,868 - Rommel? - Nemlig. 387 00:41:58,869 --> 00:42:02,372 Alle disse rotter... Göebbels, Himmler og Göering. 388 00:42:02,373 --> 00:42:04,541 De går bare, og venter på at den gamle dør. 389 00:42:04,542 --> 00:42:07,710 Ørkenræven vil snyde dem alle og tage magten for næsen af dem. 390 00:42:07,711 --> 00:42:11,114 - Rommel er gået på pension. - Han er kun nogle og halvfjerds. 391 00:42:11,115 --> 00:42:15,453 - Han kan klare mere end Overskægget. - Ja, det kan han vel. 392 00:42:16,054 --> 00:42:18,855 - Gider du overtage min plads? - Det skal jeg nok. 393 00:42:18,856 --> 00:42:21,124 - Mr. Matson? - Hvad er der, Frank? 394 00:42:21,125 --> 00:42:25,362 Har du fået kigget på mine tegninger? 395 00:42:25,363 --> 00:42:27,464 Jeg fik dem jo i morges, Frank. 396 00:42:27,465 --> 00:42:31,068 Men jeg har faktisk fået kigget på dem. 397 00:42:31,069 --> 00:42:33,103 - De er ganske glimrende. - Mange tak. 398 00:42:33,104 --> 00:42:35,972 Men de er altså forældede, Frank. 399 00:42:35,973 --> 00:42:37,763 Du sagde jo lige, de var glimrende? 400 00:42:37,789 --> 00:42:39,509 Hvordan kan smykkedesign forældes? 401 00:42:39,510 --> 00:42:43,613 Japanerne ønsker jo kun oldtidsfund som Colt .45 og Americana modellerne. 402 00:42:43,614 --> 00:42:47,083 - Ingen har jo prøvet at sælge dem smykker. - Og ingen kommer til det. 403 00:42:47,084 --> 00:42:52,021 Vågn nu op, Frank. Du er en god maskinarbejder med et godt job, - 404 00:42:52,022 --> 00:42:55,393 - så vær glad for det. 405 00:43:19,418 --> 00:43:22,418 DEN NEUTRALE ZONE 406 00:43:36,334 --> 00:43:40,137 - Må jeg sætte mig her? - Selvfølgelig. 407 00:43:40,138 --> 00:43:42,605 Ham ved siden af mig snorker for vildt. 408 00:43:42,606 --> 00:43:46,509 Jeg kan aldrig sove i en bus, kan du? 409 00:43:46,510 --> 00:43:50,380 - Hvad bringer dig til den neutrale zone? - Skal bare besøge venner. 410 00:43:50,381 --> 00:43:52,949 Du må have nogle interessante venner. 411 00:43:52,950 --> 00:43:56,319 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Ser du andre hvide piger i bussen? 412 00:43:56,320 --> 00:43:58,388 Kig dig omkring. 413 00:43:58,389 --> 00:44:02,825 Forkerte farve, forkerte religion, forkerte sengekammerat. 414 00:44:02,826 --> 00:44:06,263 Nazisterne fanger dem og puf, op i røg, går de. 415 00:44:06,264 --> 00:44:09,666 Men japanerne kan godt slippe dem ud af stillehavs staterne. 416 00:44:09,667 --> 00:44:14,237 De kan gemme sig i bjergene eller flygte til Sydamerika, hvis de vil. 417 00:44:14,238 --> 00:44:16,239 Hvordan er den neutral zone? 418 00:44:18,209 --> 00:44:21,811 Har du set de westerns som Føreren ser? 419 00:44:21,812 --> 00:44:25,715 Ligesom dem, lovløst. Med undtagelse af sheriffen. 420 00:44:25,716 --> 00:44:31,454 - Sheriffen? - Det er din første gang, ikke? 421 00:44:31,455 --> 00:44:34,557 Han er en naziagent, og han jagter fjenderne af Riget. 422 00:44:34,558 --> 00:44:38,861 Han klynger dem op, brænder dem levende. 423 00:44:38,862 --> 00:44:40,297 Katie Owens. 424 00:44:40,298 --> 00:44:45,636 Trudy... Walker. 425 00:44:49,061 --> 00:44:51,061 DE FORLADER NU STILLEHAVS STATERNE 426 00:47:19,690 --> 00:47:21,992 Jules? 427 00:47:29,066 --> 00:47:31,001 Jules? 428 00:47:41,078 --> 00:47:42,813 Jesus. 429 00:48:00,931 --> 00:48:04,233 Hun har min taske. Hun har mine ting. 430 00:48:04,234 --> 00:48:07,838 Vent! Stop. Kan du vente? Vent! 431 00:48:08,939 --> 00:48:13,510 Vær venlig at vente. Jeg efterlod noget derude. 432 00:48:13,511 --> 00:48:16,246 - Bussen kører nu. - Nej. 433 00:49:02,125 --> 00:49:06,764 - Hvor er denne mands oppasser? - Jeg finder ham, overgruppefører. 434 00:49:31,354 --> 00:49:32,590 Heil Hitler. 435 00:49:32,615 --> 00:49:35,159 Hvorfor er han uden opsyn? 436 00:49:35,639 --> 00:49:39,462 Offeret er bevidstløs, overgruppefører. 437 00:49:39,463 --> 00:49:41,598 Ja, det kan jeg se. 438 00:49:41,599 --> 00:49:45,868 Dine ordrer var at tæske denne mand, - 439 00:49:45,869 --> 00:49:51,574 - indtil han besvarede din spørgsmål. - Overgruppefører, han kan ikke vågne. 440 00:49:51,575 --> 00:49:55,411 - Har han besvaret dine spørgsmål? - Nej, overgruppefører. 441 00:49:55,412 --> 00:49:58,915 Så er dine ordrer at blive ved med at tæske ham. 442 00:49:58,916 --> 00:50:03,820 Du torturerer mænd. 443 00:50:03,821 --> 00:50:06,255 Har du et problem med at tæske en mand til døde? 444 00:50:06,256 --> 00:50:09,191 - Nej, overgruppefører. - Godt. 445 00:50:09,192 --> 00:50:11,895 Så gør som der bliver sagt. 446 00:50:15,666 --> 00:50:17,459 Du smiler, Erich. 447 00:50:17,460 --> 00:50:20,770 Du kender allerede svarene til alle spørgsmålene. 448 00:50:20,771 --> 00:50:23,172 - Selvfølgelig. - Så offeret vil dø i fangenskab. 449 00:50:23,173 --> 00:50:24,406 Såmænd. 450 00:50:24,407 --> 00:50:26,396 Hans venner vil se det skadede lig - 451 00:50:26,397 --> 00:50:30,580 - og konkludere, at han blev slået så meget, fordi han ikke talte. 452 00:50:30,581 --> 00:50:32,682 De vil tro, at vi ikke ved, at lastbilen - 453 00:50:32,683 --> 00:50:36,719 - er på vej mod Canon City, eller hvad den indeholder. 454 00:50:36,720 --> 00:50:40,357 Jeg kan lære meget fra dig, overgruppefører. 455 00:51:07,682 --> 00:51:09,682 CANON CITY 456 00:51:26,107 --> 00:51:28,107 SUNRISE DINER 457 00:51:49,192 --> 00:51:51,628 - Mr. Frink? - Ja. 458 00:51:51,629 --> 00:51:53,630 Vicepolitikommissær Kido. 459 00:51:53,631 --> 00:51:58,200 Hvad sker der? Hvad er dette? 460 00:51:58,201 --> 00:52:04,140 Du bor i lejligheden sammen med Ms. Juliana Crain, ikke sandt? 461 00:52:04,141 --> 00:52:07,777 - Ja. - Hvor er Ms. Crain? 462 00:52:07,778 --> 00:52:11,814 Det ved jeg ikke. Hun gik tidligt. Aikido træning. 463 00:52:11,815 --> 00:52:16,786 Aikido træning. 464 00:52:16,787 --> 00:52:20,690 Dojoen på Mission Street. 465 00:52:25,195 --> 00:52:27,263 Vidste du, at Ms. Crains halvsøster - 466 00:52:27,264 --> 00:52:30,900 - Ms. Trudy Walker, var skyldig i forræderi? 467 00:52:30,901 --> 00:52:34,436 Trudy? Nej. Jeg havde ikke kontakt til hende. 468 00:52:34,437 --> 00:52:36,438 Det havde Juliana heller ikke. 469 00:52:38,909 --> 00:52:44,281 - Skal du ikke tage den? - Jo, hvis det passer dig. 470 00:53:06,269 --> 00:53:08,238 For sent. 471 00:53:15,412 --> 00:53:18,715 Dette gælder den nationale sikkerhed, mr. Frink. 472 00:53:18,716 --> 00:53:22,719 Straffen for at lyve er streng. 473 00:53:22,720 --> 00:53:25,922 Jeg siger sandheden. 474 00:54:24,782 --> 00:54:27,549 Jeg beklager, jeg kan ikke betale. 475 00:54:27,550 --> 00:54:30,953 - Kom igen? - Nogen stjal min pung, alle mine penge. 476 00:54:30,954 --> 00:54:32,955 - Beklager. - Dette er ikke velgørenhed. 477 00:54:32,956 --> 00:54:34,857 Jeg er virkelig flov. 478 00:54:34,858 --> 00:54:38,060 - Hvordan vil du betale? - Som sagt, det kan jeg ikke. 479 00:54:38,061 --> 00:54:41,030 Forkert svar. Hvordan vil du betale mig? 480 00:54:41,031 --> 00:54:43,866 Ved du, hvad vi gør ved dem, som ikke kan betale? 481 00:54:43,867 --> 00:54:45,805 Lad mig betale. 482 00:54:45,830 --> 00:54:48,805 - Nej, jeg behøver ikke dine penge. Hvem end du er. 483 00:54:48,806 --> 00:54:53,343 Jo, du gør. Det bliver 2 mark, tak. 484 00:54:55,612 --> 00:54:57,680 Det har du her. 485 00:55:01,018 --> 00:55:05,154 - Jeg spurgte ikke om det. - Det ved jeg. 486 00:55:05,155 --> 00:55:09,226 Velbekom, forresten. 487 00:55:28,846 --> 00:55:31,380 Hvor skal du hen? 488 00:55:31,381 --> 00:55:35,252 Ingen steder. 489 00:55:35,953 --> 00:55:38,155 Må jeg byde dig noget at drikke? 490 00:55:40,723 --> 00:55:43,592 Efter dig. 491 00:55:43,593 --> 00:55:48,497 Jeg burde takke dig, for det du gjorde. 492 00:55:48,498 --> 00:55:53,702 - Okay. - Altid så hjælpsom overfor fremmede? 493 00:55:53,703 --> 00:55:55,705 De smukke, ja. 494 00:55:57,707 --> 00:56:03,580 - Jeg kan ikke betale dig tilbage. - Ja, det regnede jeg med. 495 00:56:10,954 --> 00:56:13,789 - Nej! - Så hvad er dit navn? 496 00:56:13,790 --> 00:56:18,695 - Jeg hedder Trudy. - Trudy, rart at møde dig. Jeg hedder Joe. 497 00:56:27,905 --> 00:56:31,673 Hvor lang tid har du været i Canon City, Trudy? 498 00:56:31,674 --> 00:56:36,145 Lige ankommet, faktisk. Hvad med dig? 499 00:56:36,146 --> 00:56:40,783 Jeg er på gennemrejse. Det er min lastbil derover. 500 00:56:53,030 --> 00:56:58,168 - Du ledte ikke efter en Trudy, gør du? - Nej. 501 00:57:04,241 --> 00:57:08,810 Så dette... du vil bare gerne snakke? 502 00:57:08,811 --> 00:57:11,714 Ja, hvorfor? Er det underligt? 503 00:57:13,984 --> 00:57:18,321 Nej. Åbenbart ikke. 504 00:57:33,803 --> 00:57:37,806 - For satan. - Hvad? 505 00:57:37,807 --> 00:57:39,742 Jeg kommer tilbage. 506 00:57:52,655 --> 00:57:57,593 - Det er mig. - Hvordan var rejsen? 507 00:57:57,594 --> 00:58:00,562 - Ingen stoppede mig. - Så er dit dække intakt. 508 00:58:00,563 --> 00:58:04,066 Jeg siger det til din far, Joe. Han vil være så stolt. 509 00:58:04,067 --> 00:58:08,570 Takker, overgruppefører. Det håber jeg. 510 00:58:08,571 --> 00:58:10,373 Heil Hitler. 511 00:58:13,710 --> 00:58:15,778 Heil Hitler. 512 00:58:15,803 --> 00:58:26,203 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org