1 00:02:59,240 --> 00:03:00,430 لا تستطيع النوم؟ 2 00:03:02,670 --> 00:03:03,650 نعم 3 00:03:05,280 --> 00:03:06,430 كذلك أنا 4 00:03:07,690 --> 00:03:09,000 هل تناسبك الغرفة؟ 5 00:03:09,840 --> 00:03:11,860 سأجد طريقة لأسدد لك المبلغ 6 00:03:13,390 --> 00:03:14,770 لا تقلقي بشأن المال 7 00:03:21,400 --> 00:03:22,760 أتريدين الذهاب في جولة؟ 8 00:03:23,470 --> 00:03:24,640 إلى أين؟ 9 00:03:28,550 --> 00:03:30,290 أثير شكوك، أليس كذلك؟ 10 00:04:13,250 --> 00:04:14,910 مررت عليها بطريق دخولي 11 00:04:18,200 --> 00:04:21,240 صحيح، لا يتسنى لك رؤية شروق كهذا في (مانهاتن) 12 00:04:22,440 --> 00:04:23,500 لا 13 00:05:24,300 --> 00:05:26,520 إنه لايبدو كمطعم يعبر عن اسمه بطلوع الشمس، أليس كذلك؟ 14 00:05:26,520 --> 00:05:27,980 لا أظنّ ذلك 15 00:05:30,370 --> 00:05:32,500 لديّ سؤال واحد أطرحه عليك 16 00:05:32,790 --> 00:05:33,990 ما هو؟ 17 00:05:35,310 --> 00:05:37,250 هل يوجد أحد بإسم (ترودي)؟ 18 00:05:38,120 --> 00:05:39,220 ثمة إسم (فرانك) 19 00:05:39,220 --> 00:05:40,090 هل هو زوجك؟ 20 00:05:40,090 --> 00:05:41,610 هذان سؤالان 21 00:05:43,310 --> 00:05:44,530 دوري الآن 22 00:05:46,240 --> 00:05:47,780 كيف لشابٍ مثلك يقود شاحنة؟ 23 00:05:47,780 --> 00:05:49,200 إسأليني سؤالًا آخر 24 00:05:54,220 --> 00:05:56,470 إنّي أحذو حذو والدي لا غير 25 00:05:57,720 --> 00:05:59,330 ماذا تحب أن تفعل؟ 26 00:05:59,330 --> 00:06:01,030 هذان سؤالان 27 00:06:04,140 --> 00:06:05,290 ماذا تعنين؟ 28 00:06:06,010 --> 00:06:07,550 في حياتك 29 00:06:08,140 --> 00:06:09,560 لو تسنّى لك فعل أيّ شيء 30 00:06:09,770 --> 00:06:10,960 لكنني لا أستطيع 31 00:06:11,070 --> 00:06:12,280 كفاك 32 00:06:13,260 --> 00:06:14,490 بصدق؟ 33 00:06:14,680 --> 00:06:15,860 أجل 34 00:06:17,900 --> 00:06:19,710 بكل شيءٍ تقريباً 35 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 "مطلوب نادلة" 36 00:06:27,630 --> 00:06:28,840 شكرا على جولة شروق الشمس 37 00:06:28,840 --> 00:06:29,990 لأين ستذهبين؟ 38 00:06:30,870 --> 00:06:32,210 لأسدد لك المبلغ 39 00:06:33,250 --> 00:06:34,480 تمنّى لي حظًا طيبًا 40 00:06:55,220 --> 00:06:56,320 طاب صباحك 41 00:06:57,210 --> 00:06:58,390 تودّين الأكل؟ 42 00:06:58,390 --> 00:07:00,010 عليك الدفع أولاً 43 00:07:00,090 --> 00:07:02,450 مكتوب على الإعلان بالنافذة أنّك تحتاج لنادلة 44 00:07:05,160 --> 00:07:06,730 أتخططين للبقاء هنا؟ 45 00:07:07,480 --> 00:07:08,570 لا أدري 46 00:07:08,570 --> 00:07:10,110 لكن بإمكان الوظيفة إفادتي 47 00:07:11,330 --> 00:07:12,730 سأفكر بالأمر 48 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 وهل الأمر يحتاج إلى التفكير؟ 49 00:07:15,200 --> 00:07:17,100 لديك وظيفة شاغرة وأنا أحتاج لواحدة 50 00:07:17,740 --> 00:07:22,040 "لنلعب لعبة "خمن ما هي لعبتي 51 00:07:23,890 --> 00:07:26,080 سيّد (بليك)، وردتك مكالمة 52 00:07:26,150 --> 00:07:27,110 متى؟ 53 00:07:27,120 --> 00:07:28,360 منذ دقيقتين 54 00:07:28,570 --> 00:07:29,830 لم يترك رسالة 55 00:07:33,480 --> 00:07:34,900 "(دوروثي ديكسون)" 56 00:07:34,900 --> 00:07:36,700 "شكرًا لكم سيّداتي سادتي" 57 00:07:36,700 --> 00:07:40,820 "عادةً لا أقوم بتقديم شخص أقصر مني" 58 00:07:41,344 --> 00:07:45,944 {\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}الامبراطورية الألمانية لونغ آيلاند ـ نيويورك 59 00:07:48,460 --> 00:07:50,250 هلاّ تحضرين الطفل يا (ايمي)؟ 60 00:07:50,250 --> 00:07:51,480 حاضر، أمّي 61 00:07:53,070 --> 00:07:54,550 شكرًا لك 62 00:07:54,550 --> 00:07:56,470 في أيّ مكان تكون السكاكين يا (جيني)؟ 63 00:08:01,180 --> 00:08:03,920 إذًا، ماذا سنفعل اليوم بعد المدرسة؟ 64 00:08:05,230 --> 00:08:06,240 صباح الخير، أمّي 65 00:08:06,240 --> 00:08:07,410 صباح الخير، (توماس) 66 00:08:07,410 --> 00:08:08,500 صباح الخير 67 00:08:09,300 --> 00:08:10,420 قهوة؟ 68 00:08:10,470 --> 00:08:11,640 شكرًا 69 00:08:14,840 --> 00:08:16,650 هل الجميع على استعداد لخوض اليوم؟ 70 00:08:16,650 --> 00:08:17,170 ـ نعم، أبي ـ نعم، أبي 71 00:08:17,170 --> 00:08:18,410 نعم، أبي 72 00:08:18,410 --> 00:08:21,790 فلماذا كتبك المدرسية على مائدة الإفطار، (توماس)؟ 73 00:08:22,340 --> 00:08:23,630 أعتذر، أبي 74 00:08:24,340 --> 00:08:25,460 لديّ امتحان اليوم 75 00:08:25,460 --> 00:08:27,010 هل راجعت دروسك البارحة؟ 76 00:08:27,170 --> 00:08:28,350 نعم 77 00:08:29,260 --> 00:08:32,510 ما في الأمر أنه يوجد هذا الفتى (راندولف) 78 00:08:32,510 --> 00:08:34,380 لا أريده أن يحصل على النتيجة العليا 79 00:08:34,910 --> 00:08:36,420 المنافسة أمر صحي 80 00:08:36,430 --> 00:08:38,630 إنّه جد مزعج 81 00:08:39,850 --> 00:08:42,100 إنّه يرتدي طوقًا يشدّ به شعره 82 00:08:42,100 --> 00:08:44,080 ويتحدّى المعلّمين خلال الدّرس 83 00:08:44,420 --> 00:08:45,800 ياله من مقلّد 84 00:08:45,810 --> 00:08:46,830 وهو فخور بذلك 85 00:08:46,830 --> 00:08:49,220 ويعلّق بتعليقات سلبيّة عن المدرسة طوال الوقت 86 00:08:49,220 --> 00:08:53,020 لماذا ترغب بالنجاح يا بني؟ 87 00:08:54,470 --> 00:08:56,890 لماذا ترغب بتحقيق علامات جيّدة بالمدرسة؟ 88 00:09:03,340 --> 00:09:05,190 لأجعل عائلتي فخورة 89 00:09:06,070 --> 00:09:08,000 ولأشرّف مدرستي 90 00:09:09,530 --> 00:09:10,920 لخدمة وطني 91 00:09:10,920 --> 00:09:14,050 أترى، أهدافك تتم بتوجيه 92 00:09:14,050 --> 00:09:16,610 وفتى كـ(راندولف) 93 00:09:17,140 --> 00:09:19,450 لا يريد سوى تشريف نفسه 94 00:09:19,450 --> 00:09:22,810 وذلك هو السبيل للإنحطاط الأخلاقي 95 00:09:22,920 --> 00:09:26,640 والإنحطاط دمّر هذا البلد قبل الحرب 96 00:09:27,040 --> 00:09:30,430 سوف تكبر لتغدو عضوًا مفيدًا في المجتمع 97 00:09:31,100 --> 00:09:33,080 تجعل أمتنا أقوى 98 00:09:33,240 --> 00:09:35,230 بعكس (راندولف) 99 00:09:35,600 --> 00:09:37,650 مهما كانت نتائج امتحاناته 100 00:09:38,170 --> 00:09:40,300 والدك رجل حكيم يا بني 101 00:09:42,820 --> 00:09:45,350 يمكنك أن تدرس على مائدة الإفطار، (توماس) 102 00:09:46,480 --> 00:09:47,790 لهذا الصباح فقط 103 00:09:48,820 --> 00:09:50,050 شكرًا يا أبي 104 00:09:51,650 --> 00:09:52,800 معذرة 105 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 نعم 106 00:10:06,740 --> 00:10:07,900 هل اتصلت؟ 107 00:10:07,900 --> 00:10:09,790 أين كنت يا (جو)؟ 108 00:10:09,810 --> 00:10:12,200 لم أستطع النوم 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,890 وخرجت في جولة 110 00:10:13,980 --> 00:10:16,440 هل تواصل معك المبعوث؟ 111 00:10:18,060 --> 00:10:19,740 كلا، ليس بعد 112 00:10:19,740 --> 00:10:21,420 لابدّ وأنه يقيّمك 113 00:10:21,420 --> 00:10:23,880 أحرص أنْ لا تبدو كـعميل نازي 114 00:10:24,100 --> 00:10:26,770 لقد وصلتنا معلومات هذا الصباح 115 00:10:27,290 --> 00:10:31,810 نعتقد أنّ الناقل يحمل بعض البضائع من (سان فرانسيسكو) 116 00:10:31,910 --> 00:10:33,010 حسنًا، ما اسمه؟ 117 00:10:33,010 --> 00:10:34,220 إنها امرأة 118 00:10:34,220 --> 00:10:35,540 وليس رجل 119 00:10:36,380 --> 00:10:38,800 لا نعرف ما إذ كانت تتجه إلى مدينة (كانون) 120 00:10:38,800 --> 00:10:41,430 ولكن بمجرد رؤيتك لها قدم تقرير 121 00:10:48,310 --> 00:10:50,050 هل تحمل فيلمًا أيضًا؟ 122 00:10:52,840 --> 00:10:54,850 من قال أنّك تحمل فيلم؟ 123 00:10:55,110 --> 00:10:57,120 لقد قمت بالتحقق من بالضاعة أردت التأكد من أنها أمنة 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 (جو) 125 00:10:59,510 --> 00:11:01,510 تلك لم تكن أوامرك 126 00:11:02,020 --> 00:11:03,370 أعتذر يا سيّدي 127 00:11:04,210 --> 00:11:06,230 لكن ما المهم جداً بشأن هذا الفيلم؟ 128 00:11:06,230 --> 00:11:08,660 ليس من شأنك أن تطرح الأسئلة يا (جو) 129 00:11:09,180 --> 00:11:12,940 إكتفي باتباع الأوامر، مفهوم؟ 130 00:11:14,470 --> 00:11:16,960 حاضر، (أوبر جروبن فوهرر) 131 00:11:17,120 --> 00:11:20,290 إنّك تؤدي خدمة كبيرة للوطن 132 00:11:20,610 --> 00:11:22,140 يحيا (هتلر) 133 00:11:30,080 --> 00:11:30,960 لا، لا 134 00:12:12,330 --> 00:12:14,770 لمَ لست مختون يا سيّد (فرينك)؟ 135 00:12:15,660 --> 00:12:17,100 ولما عساي أكون؟ 136 00:12:17,100 --> 00:12:20,000 ...لقد إطلعنا على السجلات، جدّك 137 00:12:20,000 --> 00:12:21,700 كانت جدّتي مسيحية 138 00:12:21,700 --> 00:12:23,100 وكذلك أمّي وأبي 139 00:12:23,100 --> 00:12:26,270 اليهود لا يمكنهم الإختيار ما إذ كانوا يهوداً 140 00:12:26,830 --> 00:12:28,550 لا يعني هذا أنني أهتم 141 00:12:28,780 --> 00:12:31,550 فعل كل حال، لا يوجد يهود في (اليابان) 142 00:12:31,710 --> 00:12:34,980 لكن قوانينا العنصرية باتت تحالف ...مع الرايخ الآن، لذلك 143 00:12:35,650 --> 00:12:38,290 لا يقتصر الأمر على إعدامك وحدك فقط 144 00:12:38,300 --> 00:12:42,000 بل أيضًا أختك (لورا) وأطفالها كذلك 145 00:12:51,650 --> 00:12:52,920 لا تستطيع 146 00:12:53,130 --> 00:12:54,760 القانون هو القانون 147 00:12:54,760 --> 00:12:55,840 أرجوك 148 00:12:55,840 --> 00:12:57,160 أرجوك 149 00:12:58,060 --> 00:12:59,910 أتوسل إليك، أرجوك 150 00:12:59,910 --> 00:13:02,060 أرجوك، أرجوك 151 00:13:05,570 --> 00:13:08,610 يمكنني أن أتغاضى عن هذا الأمر 152 00:13:09,250 --> 00:13:11,090 لو تعاونت بشكلٍ كامل 153 00:13:11,260 --> 00:13:15,510 أجل، أجل، حسنًا 154 00:13:16,890 --> 00:13:18,650 ماذا تريد؟ 155 00:13:22,750 --> 00:13:24,540 أنت تعلم ما أريد 156 00:13:24,950 --> 00:13:26,300 الفيلم 157 00:13:26,740 --> 00:13:30,820 (ترودي وكر) أعطته لصديقتك والتي قد فرّت الآن 158 00:13:31,840 --> 00:13:33,670 أين هي (جوليانا كرين)؟ 159 00:14:05,940 --> 00:14:07,050 آنسة 160 00:14:08,260 --> 00:14:09,370 آنسة 161 00:14:17,330 --> 00:14:18,600 تفضل 162 00:14:20,020 --> 00:14:21,340 ماذا تقرأ؟ 163 00:14:22,160 --> 00:14:23,690 ألا تعرفين ما هذا؟ 164 00:14:24,800 --> 00:14:25,840 وهل ينبغي أن أعرف؟ 165 00:14:25,840 --> 00:14:27,150 إنّه الإنجيل 166 00:14:27,180 --> 00:14:30,240 لم أرى واحداً مثله منذ طفولتي 167 00:14:31,000 --> 00:14:32,230 ألقي نظرة 168 00:14:37,480 --> 00:14:38,830 إنه أخفُّ وزناً ممّا كنت أتذكر 169 00:14:38,830 --> 00:14:40,860 من ترجمة الملك (جيمس) 170 00:14:40,860 --> 00:14:42,580 إنّه يفضّل الحروف الصغيرة 171 00:14:47,160 --> 00:14:49,230 إنهم ممنوعين في دول المحيط الهادئ 172 00:14:49,230 --> 00:14:50,510 إنهم محقّين 173 00:14:51,590 --> 00:14:52,980 كيف حصلت عليه؟ 174 00:14:52,990 --> 00:14:56,540 يمكنك العثور على الكثير من الأشياء المثيرة للإهتمام في المنطقة المحايدة 175 00:14:56,790 --> 00:14:58,060 ألا تظنين ذلك؟ 176 00:15:34,770 --> 00:15:37,180 النساء اليابانيات ليسوا خائفات ولو قليلاً 177 00:15:37,300 --> 00:15:41,330 إنهم يقفون في وجه الوحوش ...الذين يضربون زوجاتهن 178 00:15:42,420 --> 00:15:43,820 افعل شيئاً، افعل شيئاً 179 00:15:43,820 --> 00:15:44,600 وهذا ما أفعله فعلاً 180 00:15:44,600 --> 00:15:47,090 لربما بمقدوري فعل شيئ ما، أكيد 181 00:15:53,300 --> 00:15:56,060 لقد حدث في 09:17 صباحاً من يوم الاثنين بـ4 أكتوبر 182 00:15:56,060 --> 00:15:58,930 المخبران (فورمان) و(ديكر) يحققان للشرطة الرايخ 183 00:15:58,930 --> 00:16:01,460 تم الإبلاغ عن 4000 ورقة مفقودة من الرواتب 184 00:16:01,460 --> 00:16:04,040 من شارع (الثقة الزراعية) 123 185 00:16:04,040 --> 00:16:05,460 كيف أستطيع مساعدتك أيّها المحقق؟ 186 00:16:05,460 --> 00:16:07,010 إنّي أجهز نفسي للعمل 187 00:16:07,010 --> 00:16:09,260 هل أقفلت هذا الدرج يا سيّدتي؟ 188 00:16:10,510 --> 00:16:12,710 فهمت، يالا سخافتي 189 00:16:12,710 --> 00:16:15,700 كل شخص لديه الحق في فتحه 190 00:16:15,700 --> 00:16:16,560 كذلك يا سيّدتي 191 00:16:16,570 --> 00:16:19,130 ولكن من يُقدم على فعل شيءٍ كهذا؟ يسرق المال من الوديعه 192 00:16:19,130 --> 00:16:21,360 هذا كسرقة المال من الرايخ نفسه؟ 193 00:16:25,384 --> 00:16:28,284 الجندب أكاذيب ضخمة 194 00:16:44,830 --> 00:16:47,730 إننا ممتنون لك على قبول الإجتماع 195 00:16:47,730 --> 00:16:49,680 نريد أن نتيقّن من أن لا شيء سيعطل 196 00:16:49,680 --> 00:16:51,900 زيارة ولي العهد والأميرة ستكون غداً 197 00:16:51,900 --> 00:16:53,840 وأعتقد بأن الأمور مسيطر عليها 198 00:16:53,840 --> 00:16:55,910 ماذا يثير قلقك، حضرة السفير؟ 199 00:16:57,830 --> 00:16:59,890 نعلم أنّكم قبضتم على المشتبه بهم 200 00:16:59,890 --> 00:17:02,320 يهربون أفلام تخريبية 201 00:17:02,350 --> 00:17:06,610 التي أنتجت من طرف هذا المدعو الرجل في القلعة السامية" قبل وفاته" 202 00:17:06,660 --> 00:17:09,650 قد سمعنا إشاعات تقول بأن الرجل في القلعة السامية" مازال حياً" 203 00:17:09,650 --> 00:17:10,660 كلا، إنّه ميت 204 00:17:10,660 --> 00:17:12,370 لقد علمنا منذ بضعة أشهر 205 00:17:12,370 --> 00:17:15,920 وكذلك نعلم أن أربع مشتبه بهم لاذوا بالفرار مع الفيلم الذين يهربونه 206 00:17:15,920 --> 00:17:17,090 إمرأة 207 00:17:17,460 --> 00:17:21,180 يبدو أنّ لديك معلومات جد جيدة (أوبرفيهر ديلس) 208 00:17:21,480 --> 00:17:23,370 مالذي ترغب في معرفته أيضاً؟ 209 00:17:23,850 --> 00:17:26,200 نظنها فرّت إلى المنطقة المحايدة؟ 210 00:17:26,200 --> 00:17:28,380 نريد معرفة مكانها بالتحديد 211 00:17:29,030 --> 00:17:30,840 إننا نقوم بالتحقيق في ذلك 212 00:17:30,870 --> 00:17:33,820 صدر الزعيم قراراً بمصادرة تلك الأفلام 213 00:17:33,820 --> 00:17:36,170 إسمح لي أن أتحدث بصراحة، (تاغومي سانغ) 214 00:17:36,210 --> 00:17:38,170 إذا لم تجد هذه المرأة 215 00:17:38,520 --> 00:17:39,710 فسوف نجدها 216 00:17:42,920 --> 00:17:45,230 تمّ أخذ الأمر بعين الإعتبار، حضرة السفير 217 00:17:48,060 --> 00:17:49,270 لكن 218 00:17:49,800 --> 00:17:51,810 بكل الاحترام أيّها السادة 219 00:17:52,340 --> 00:17:56,500 يرجى التذكر، أنّكم على الأراضي اليابانية 220 00:17:57,070 --> 00:18:00,760 ونحن نعتبر أنّ السلطة العليا من دول المحيط الهادئ، حضرة الوزير 221 00:18:01,850 --> 00:18:04,330 لكن هذه مسألة أمن الدولة 222 00:18:04,550 --> 00:18:06,100 طاب يومكما أيّها السادة 223 00:18:28,980 --> 00:18:30,310 الحساب من فضلك 224 00:18:35,810 --> 00:18:37,240 3مارك : عملة ألمانية 225 00:18:38,960 --> 00:18:40,190 تفضل 226 00:18:41,430 --> 00:18:43,270 أتدرين ما كنت أقرأه للتو؟ 227 00:18:44,870 --> 00:18:46,950 "كتاب "سفر الجامعة 228 00:18:47,100 --> 00:18:48,160 حقاً؟ 229 00:18:48,160 --> 00:18:51,210 يقول: كلّ الحياة تحت أشعة الشمس عديمة الفائدة 230 00:18:51,210 --> 00:18:52,620 بلا هدف 231 00:18:52,720 --> 00:18:55,710 لذلك ينبغي أن نكرس حياتنا لما هو وراء الشمس 232 00:18:57,470 --> 00:18:58,970 يبدو مشوقاً 233 00:18:59,610 --> 00:19:01,150 ما وراء الشمس؟ 234 00:19:02,840 --> 00:19:05,760 يقول اليابانيون أنّه الإمبراطور بنفسه 235 00:19:06,090 --> 00:19:09,010 ما بعدها، يوجد واجب واحد إلى بلدٍ واحد 236 00:19:09,090 --> 00:19:10,910 التضحية بالنفس 237 00:19:10,920 --> 00:19:12,430 وماذا يقول النازيين؟ 238 00:19:13,510 --> 00:19:15,480 يقولون أنه لا يوجد شيء على الإطلاق 239 00:19:15,480 --> 00:19:16,740 وما رأيك أنت؟ 240 00:19:17,440 --> 00:19:20,020 الفصل 12، الآية 5 241 00:19:24,660 --> 00:19:26,680 يمكنك الحصول على نسخة منه في المكتبة 242 00:19:34,400 --> 00:19:37,700 {\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}(أعظم رايخ نازي : الامبراطورية الألمانية) مدينة نيويورك 243 00:19:39,250 --> 00:19:40,710 أتحدثت إلى (جو بليك) هذا الصباح؟ 244 00:19:40,720 --> 00:19:41,830 نعم 245 00:19:42,630 --> 00:19:44,610 ينبغي أن يتصل بك في هذا الوقت 246 00:19:44,880 --> 00:19:47,680 يبدو أن المبعوث حذر 247 00:19:48,810 --> 00:19:50,070 لا تظنهم يشكون به؟ 248 00:19:50,070 --> 00:19:52,030 إنهم يشكون في الجميع 249 00:19:54,030 --> 00:19:55,590 إسترخي يا (إريك) 250 00:19:55,850 --> 00:19:59,060 كلما كانت السمكة كبيرة زاد الصبر للقبض عليها 251 00:19:59,060 --> 00:20:01,180 "هذا المدعو "الرجل في القلعة السامية 252 00:20:01,180 --> 00:20:04,580 يقول السيّد (غوبلز) أنه حتى امرأة شابة 253 00:20:04,580 --> 00:20:06,320 يمكنها صنع أفلام باحترافية 254 00:20:06,320 --> 00:20:07,830 لو صنعهم 255 00:20:08,850 --> 00:20:11,050 لا أفهم لو لم يصنعهم، فمن فعل؟ 256 00:20:16,520 --> 00:20:18,390 لقد سمعت شائعات غريبة 257 00:20:19,020 --> 00:20:19,920 شائعات؟ 258 00:20:19,920 --> 00:20:24,300 يعتبر الفوهرر أن الأفلام تهديد لوجود الإمبراطورية 259 00:20:24,840 --> 00:20:26,950 لهذا السبب هو قلق جداً مهم 260 00:20:27,630 --> 00:20:29,210 يبدو أمراً منافياً للعقل، أليس كذلك؟ 261 00:20:29,210 --> 00:20:32,420 الفوهرر لا يميل إلى هواجس الشعور بالقلق 262 00:20:36,360 --> 00:20:37,290 إنبطح 263 00:20:47,020 --> 00:20:48,210 هل قتلناهم؟ 264 00:21:31,460 --> 00:21:33,580 أحتاج إلى الدخيرة 265 00:21:36,430 --> 00:21:37,940 تباً 266 00:22:19,650 --> 00:22:20,710 مرحباً، (إد) 267 00:22:26,500 --> 00:22:28,010 سيّدي (ماتوين) 268 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 صباح الخير، (إد) 269 00:22:29,160 --> 00:22:30,220 كيف حال جدّك؟ 270 00:22:30,220 --> 00:22:31,110 إنّه بخير يا سيّدي، أشكرك 271 00:22:31,110 --> 00:22:33,200 يجب أن يكون لي صندوقين آخرين هنا 272 00:22:33,200 --> 00:22:34,680 بما أخدمك؟ 273 00:22:34,680 --> 00:22:36,330 إنّه أمر بشأن (فرانك فرينك) يا سيّدي 274 00:22:36,380 --> 00:22:38,420 أتساءل ما ان اتصل بدعوى مرض اليوم؟ 275 00:22:38,420 --> 00:22:40,030 لا، لم يتصل 276 00:22:40,480 --> 00:22:42,830 ما في الأمر... أنّه لا يجيب على هاتفه 277 00:22:43,600 --> 00:22:45,390 أتسمح لي بالمغادرة لأرى إن كان بخير؟ 278 00:22:45,390 --> 00:22:47,530 طبعاً، يمكنك أن تخفض راتبي 279 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 ـ فلتذهب ـ شكراً، سيّدي 280 00:22:49,920 --> 00:22:51,780 ولا تقلق، سوف أخفض راتبك فعلاً 281 00:22:59,730 --> 00:23:00,980 (فرانك) 282 00:23:04,460 --> 00:23:07,650 (فرانك)، أهذا إسمك؟ 283 00:23:10,350 --> 00:23:11,650 أنا هنا 284 00:23:26,660 --> 00:23:28,310 لا بأس، إنني صديق 285 00:23:28,720 --> 00:23:30,930 لقد أعطيت الفيلم لـ(رودي ووكر) 286 00:23:30,930 --> 00:23:32,980 أنت بالتأكيد لست صديقاً 287 00:23:33,010 --> 00:23:35,540 يجب أن تخبرهم أن لا علاقة لي بهذا 288 00:23:36,490 --> 00:23:38,570 لأنقدتك لو كان بمقدوري 289 00:23:38,590 --> 00:23:39,850 لكنني لا أستطيع 290 00:23:51,010 --> 00:23:52,420 من تكون؟ 291 00:23:53,090 --> 00:23:55,090 أنا مثلك تماماً 292 00:23:55,430 --> 00:23:56,870 ...رجل يوّد تنفّس الحرية 293 00:23:56,870 --> 00:23:59,680 فلتعفني من هراء الدِعاية، اتفقنا؟ 294 00:23:59,910 --> 00:24:01,290 لقد قصدت اسمك 295 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 (راندال) 296 00:24:05,690 --> 00:24:07,870 حسنٌ يا (راندال)، أنا لا أريد نوع الحرية الذي تريده 297 00:24:07,870 --> 00:24:09,420 لا أريد شيئاً 298 00:24:11,290 --> 00:24:15,100 يتطلب الأمر الكثير من الجهد حتّى لا يعتريك الخوف 299 00:24:15,810 --> 00:24:18,260 أبقي رأسك منخفضة وأطبق فمك 300 00:24:18,260 --> 00:24:20,270 إنّي عازم على خفض رأسي 301 00:24:20,270 --> 00:24:21,920 وفمي مطبقة 302 00:24:22,190 --> 00:24:24,060 طالما أنني سأعيش 303 00:24:24,060 --> 00:24:26,600 ثمة أشياء تستحق أكثر من حياتك وأنت تعي ذلك 304 00:24:31,590 --> 00:24:34,940 ...تعرف وجهة أخت (ترودي) 305 00:24:37,964 --> 00:24:39,964 أليس كذلك؟ 306 00:24:41,740 --> 00:24:43,090 ما الذي تعرفه بشأن هذا؟ 307 00:24:43,090 --> 00:24:45,330 السؤال هو: ماذا تعرف أنت 308 00:24:50,050 --> 00:24:51,810 أجل، تعرف وجهتها 309 00:24:53,810 --> 00:24:55,220 لماذا لم تخبرهم؟ 310 00:24:58,760 --> 00:25:00,500 سيقتلونني على أيّة حال 311 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 ربما 312 00:25:03,870 --> 00:25:04,980 لما لا تخبرهم؟ 313 00:25:04,980 --> 00:25:06,610 ونرى ما سيحدث 314 00:25:06,900 --> 00:25:09,270 ستفوح لهم بالأمر لو صدقت وعدهم 315 00:25:16,290 --> 00:25:17,780 هل يمكنني أخذ قسط من الراحة؟ 316 00:25:20,450 --> 00:25:21,350 10 دقائق 317 00:25:21,360 --> 00:25:22,580 شكراً 318 00:26:04,790 --> 00:26:05,810 مرحباً 319 00:26:06,340 --> 00:26:07,350 مرحباً 320 00:26:11,590 --> 00:26:14,310 إني أبحث عن إنجيل 321 00:26:16,640 --> 00:26:17,940 الإنجيل؟ 322 00:26:18,490 --> 00:26:20,910 من العهد القديم، رجاءً 323 00:26:21,540 --> 00:26:23,400 بترجمة الملك (جيمس) 324 00:26:25,720 --> 00:26:27,860 ما الذى يجعلك تعتقدين بأنّه لديّ؟ 325 00:26:28,270 --> 00:26:29,830 أخبرني شخص ما أنه لديك 326 00:26:34,200 --> 00:26:37,790 ليس وكأنهم غير قانونين أو شيء آخر، صحيح؟ 327 00:26:40,180 --> 00:26:41,840 لا توجد قوانين في هذه البلدة 328 00:26:43,370 --> 00:26:45,540 ...لعلهم غير قانونين، لكن 329 00:26:46,410 --> 00:26:48,690 هذا لا يجعلهم قانونين 330 00:26:49,500 --> 00:26:51,050 إن فهمت قصدي 331 00:26:52,110 --> 00:26:53,260 بالطبع 332 00:26:57,600 --> 00:26:58,840 ألديك واحد؟ 333 00:27:01,490 --> 00:27:02,620 من فضلك 334 00:27:20,440 --> 00:27:21,720 7مارك 335 00:27:35,620 --> 00:27:36,810 شكراً 336 00:27:47,540 --> 00:27:49,020 تقدموا، تقدموا 337 00:27:50,540 --> 00:27:51,260 كيف حال (إريك)؟ 338 00:27:51,260 --> 00:27:52,460 إنه في حالة حرجة 339 00:27:52,460 --> 00:27:55,140 إحدى الرصاصات استقرت بجانب قلبه ببوصتان 340 00:27:55,590 --> 00:27:56,820 أخشى أن لديّ المزيد من الأخبار السيئة يا سيّدي 341 00:27:56,820 --> 00:27:58,150 لا تكن خجولاً، (لورانس) 342 00:27:58,150 --> 00:28:00,700 إنه (أوبرفيوهر لوز)، لقد اختفت سيارته 343 00:28:00,700 --> 00:28:01,760 متى اختفت؟ 344 00:28:01,760 --> 00:28:03,800 آخر ظهور لها تعبر الجسر في 08:41 345 00:28:03,800 --> 00:28:04,910 لا أثر له هو وسائقة 346 00:28:04,910 --> 00:28:06,840 هذه هجمات منسقة 347 00:28:06,840 --> 00:28:09,290 عمل انتقامي لقتلنا قائد المقاومة 348 00:28:09,290 --> 00:28:10,930 ماذا عن الرجل الذي اعتقلته؟ 349 00:28:10,940 --> 00:28:13,240 السامي سيّدي، معروف بالطبيب 350 00:28:13,240 --> 00:28:14,420 (جايسون ماير) 351 00:28:14,420 --> 00:28:18,340 والداه أُعدما منذ أيام المعسكر 17 مايو 1951 352 00:28:18,350 --> 00:28:20,830 لقد أبدناهم، مع ذلك فهم لا ينفكون عن العودة كالفئران 353 00:28:20,830 --> 00:28:24,060 الفئران لا تغتال الضُباط النازيين 354 00:28:24,060 --> 00:28:25,960 ...ـ بل أقصد ـ أؤكد لك 355 00:28:25,960 --> 00:28:28,560 هم كالإرهابيين وتكاثر الحشرات 356 00:28:28,560 --> 00:28:31,050 لقد ألحقوا بنا ضرراً كبيراً اليوم 357 00:28:31,050 --> 00:28:32,630 إياك وأن تستهين بهم 358 00:28:32,630 --> 00:28:34,210 حاضر، (أوبر جروبن فوهرر) 359 00:28:34,330 --> 00:28:36,720 إنّي أغير طريقي كلّ يومٍ 360 00:28:36,910 --> 00:28:40,340 ومع ذلك فهذا السامي يعرف مكاني بالتحديد 361 00:28:40,340 --> 00:28:43,210 ـ وكيف له أن يعرف يا سيّدي؟ ـ لا أدري 362 00:28:44,030 --> 00:28:46,090 لكني عازم على معرفة ذلك 363 00:29:03,270 --> 00:29:04,890 (فرانك)، هل أنت موجود؟ 364 00:29:13,340 --> 00:29:14,720 ويلاه 365 00:29:20,030 --> 00:29:21,290 سحقاً 366 00:29:21,290 --> 00:29:22,680 ماذا تفعل؟ 367 00:29:22,960 --> 00:29:24,260 (فرانك) 368 00:29:24,640 --> 00:29:27,850 بإمكانك كسر الأغلال، لكن كيف بظنك سنخرج من هنا؟ 369 00:29:37,090 --> 00:29:38,520 هل إستحق العناء؟ 370 00:29:38,960 --> 00:29:42,320 حتّى تتمكن من تهريب ذلك الفيلم الغبي؟ 371 00:29:42,850 --> 00:29:44,960 بإمكان ذلك الفيلم تغيير العالم 372 00:29:44,970 --> 00:29:47,110 حقاً، يمكنه أن يغير عالمي بكل تأكيد 373 00:29:47,370 --> 00:29:49,370 لماذا تعتقد أنهم عذبونا؟ 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,230 يراودني شعور بأنّك ستخبرني 375 00:29:51,230 --> 00:29:53,300 لأنهم يعرفون أنّ ذلك الفيلم يُظهر العالم 376 00:29:53,300 --> 00:29:55,050 ليس كما هو 377 00:29:55,050 --> 00:29:56,540 لكن كما ينبغي أن يكون 378 00:29:56,570 --> 00:29:59,720 أجل، أما في هذا العالم فهم يبسطون (واشنطن) بقنبلة 379 00:29:59,720 --> 00:30:01,850 كيف باعتقادكم أن الفيلم سيكافح ضد ذلك أيّها الأشخاص؟ 380 00:30:01,850 --> 00:30:04,010 ـ الأشخاص؟ ـ أجل، أجل أيّها الأشخاص 381 00:30:04,010 --> 00:30:07,020 المتزمتين في المقاومة كم عددكم على كلٍ؟ 382 00:30:07,020 --> 00:30:08,900 كم؟ 7 أشخاص؟ 10؟ 12؟ 383 00:30:09,270 --> 00:30:13,660 هل تظن حقاً أنّ بإمكانكم هزيمة اليابانيين والنازيين؟ 384 00:30:14,610 --> 00:30:15,600 بالطبع 385 00:30:15,600 --> 00:30:17,870 وهذا الوضع يبدو عكس ذلك 386 00:30:26,990 --> 00:30:29,900 ينتصر الشر فقط عندما يجلس الخيرون مكتوفي الأيدي 387 00:30:34,860 --> 00:30:35,980 مرحباً 388 00:30:44,890 --> 00:30:46,080 هل أساعدك فيما تبحث عنه؟ 389 00:30:46,080 --> 00:30:47,220 أجل 390 00:30:48,960 --> 00:30:50,510 ما الكتب المتواجدة للأطفال؟ 391 00:30:51,090 --> 00:30:52,230 للأطفال؟ 392 00:30:52,810 --> 00:30:54,450 نعم، كتاب ليقرأه ولد 393 00:30:55,410 --> 00:30:56,790 كم عمر هذا الولد؟ 394 00:30:57,800 --> 00:30:59,000 عشر سنوات 395 00:31:10,000 --> 00:31:11,110 تفضل 396 00:31:13,570 --> 00:31:14,260 ما هذا؟ 397 00:31:14,260 --> 00:31:16,130 "مغامرات "التوت الفنلندي 398 00:31:16,340 --> 00:31:17,240 لم أسمع به قطّ 399 00:31:17,240 --> 00:31:18,470 سيروق لك 400 00:31:18,880 --> 00:31:19,400 كم سعره؟ 401 00:31:19,400 --> 00:31:20,650 3مارك 402 00:31:21,610 --> 00:31:24,030 قل لي، الفتاة التي أتت لتوّها هنا 403 00:31:24,300 --> 00:31:25,550 ماذا اشترت؟ 404 00:31:26,040 --> 00:31:27,100 أيّة فتاة؟ 405 00:31:27,100 --> 00:31:29,460 فتاة جميلة، لقد كانت هنا منذ دقائق 406 00:31:31,600 --> 00:31:33,810 آسف، لا أتذكر قدوم أيّ فتاة 407 00:31:38,550 --> 00:31:39,640 شكراً 408 00:31:51,730 --> 00:31:54,270 حينما يخافون من الذي في الأعالي 409 00:31:55,050 --> 00:31:57,310 فالخوف سيكون في طريقه 410 00:31:58,370 --> 00:32:00,720 وشجرة اللوز ستزدهر 411 00:32:01,180 --> 00:32:03,640 والجندب سيكون عبئاً 412 00:32:28,390 --> 00:32:29,820 هيّا يا (فرانك) 413 00:32:43,230 --> 00:32:45,330 (فرانك)، (فرانك)! إنها أنا 414 00:32:46,670 --> 00:32:48,190 هل هذه الآنسة (كرين)؟ 415 00:33:41,430 --> 00:33:43,510 سيّد (بينس)، تسرني رؤيتك مجدداً 416 00:33:43,510 --> 00:33:44,960 (تاغومي) 417 00:33:44,960 --> 00:33:46,370 ـ تفضل ـ شكراً 418 00:33:52,140 --> 00:33:54,330 أرى أنّك جلبت لي شيئاً 419 00:33:54,360 --> 00:33:56,180 عينات النسيج 420 00:33:56,450 --> 00:33:58,770 من روائع الأعمال اليدوية السويدية 421 00:34:00,690 --> 00:34:03,750 سيكون موزعينا سعداء 422 00:34:10,260 --> 00:34:13,470 أتمنى أن تكون زيارتك هادئة حضرة العقيد (يجنر)؟ 423 00:34:13,470 --> 00:34:16,270 حتى تلقينا مكالمتك بعد ظهر اليوم 424 00:34:16,800 --> 00:34:18,780 أكل شيء على ما يرام مع ولي العهد؟ 425 00:34:18,780 --> 00:34:19,630 نعم 426 00:34:19,654 --> 00:34:21,654 سيصل غداً كما هو محدد 427 00:34:22,100 --> 00:34:24,170 فلماذا استدعيت إذاً؟ 428 00:34:25,370 --> 00:34:26,920 يجب أن يلغى اجتماعك؟ 429 00:34:26,920 --> 00:34:27,960 يلغى؟ 430 00:34:27,960 --> 00:34:30,080 لقد أتى السفير (ريس) لرؤيتي اليوم 431 00:34:30,080 --> 00:34:32,380 بمرافقة مع ضابط من الجيش الألماني، (ديلز) 432 00:34:32,380 --> 00:34:33,580 أعرف من يكون 433 00:34:33,580 --> 00:34:36,100 إنه يقدم التقرير مباشرة لـ(برلين) 434 00:34:36,100 --> 00:34:39,250 إنهم مصممون على إيجاد امرأة تهرب فيلم 435 00:34:39,250 --> 00:34:41,300 "المرتبط بـ" الرجل في القلعة السامية 436 00:34:41,300 --> 00:34:42,980 وما دخلنا نحن في هذا؟ 437 00:34:42,980 --> 00:34:45,260 لم نطلعهم على التهريب 438 00:34:45,260 --> 00:34:46,550 ومع ذلك فهم يعلمون 439 00:34:46,550 --> 00:34:48,440 الأمر واضح، إنهم زملائك النازيين 440 00:34:48,440 --> 00:34:50,930 تسللوا لأجهزتنا الأمنية 441 00:34:50,930 --> 00:34:52,150 هذه ليست مفاجأه 442 00:34:52,150 --> 00:34:55,550 وصولاً إلى هذه الدرجة فالمخاطر كبيرة جداً 443 00:34:56,870 --> 00:34:58,920 أهذا ما تخبرك به عصيك؟ 444 00:34:59,690 --> 00:35:03,050 هل تعي الجهد الذي بدلتُه لتنظيم هذا اللقاء؟ 445 00:35:03,050 --> 00:35:04,870 المخاطر الذي اتخذتها للقدوم إلى هنا؟ 446 00:35:04,870 --> 00:35:07,190 ـ إنني أعي الأمر ـ لا أظن ذلك 447 00:35:07,200 --> 00:35:11,570 الفوهرر مريض، وقد يموت وعندما توافيه المنية 448 00:35:12,020 --> 00:35:15,280 سوف تندلع حرب بين إمبراطورياتنا سيّد (تاغومي) 449 00:35:15,280 --> 00:35:17,520 سيحلّ وقت آخر 450 00:35:17,520 --> 00:35:20,670 لا يمكنني السفر مرتين في جواز سفر سويدي مزور 451 00:35:20,670 --> 00:35:21,540 سيقتلونني 452 00:35:21,540 --> 00:35:25,530 أخبرني بالأمور السريّة، دعني أسلّمهم 453 00:35:26,230 --> 00:35:30,710 ولو أخبرتك عرّافتك لا تُقدم على فعلها؟ 454 00:35:36,090 --> 00:35:38,450 لقد قلتها بلسانك، سيّد (تاغومي) 455 00:35:38,980 --> 00:35:41,600 "المصير بين أيدي الرجال" 456 00:35:42,180 --> 00:35:46,240 أخشى أن المصير يقصدني هذه المرة 457 00:36:09,260 --> 00:36:11,050 سيّدة (كرادرز)، أليس كذلك؟ 458 00:36:11,050 --> 00:36:11,790 نعم 459 00:36:11,800 --> 00:36:14,420 أنا رئيس المفتشين (كيدو) أشكركِ على حضورك 460 00:36:17,060 --> 00:36:20,110 في واقع الأمر لم يكن أمامنا خيار 461 00:36:20,110 --> 00:36:22,450 إننا نقدر تعاونك 462 00:36:23,290 --> 00:36:25,120 لابد أن هذا (جون) 463 00:36:26,300 --> 00:36:28,000 و(إميلي) 464 00:36:30,030 --> 00:36:31,820 نحتاج لصورة، من فضلك 465 00:36:39,040 --> 00:36:40,500 عمّ يدور هذا حضرة المفتش؟ 466 00:36:40,500 --> 00:36:41,910 هذه شكليات لا غير 467 00:36:41,910 --> 00:36:44,150 نحن نراجع سجلات أخيك 468 00:36:44,150 --> 00:36:46,070 (فرانك)؟ هل هو بخير؟ 469 00:36:46,090 --> 00:36:48,980 إنه بخير، رجاءً تفضلي معي لدينا غرفة انتظار مريحة جداً 470 00:36:48,980 --> 00:36:49,990 فـي الـردهـة 471 00:36:49,990 --> 00:36:52,020 سأكون معك في أقرب وقت ممكن 472 00:36:52,550 --> 00:36:54,000 إلى متى سنبقى هنا؟ 473 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 ليس طويلاً 474 00:36:55,000 --> 00:36:56,150 كما آمل 475 00:36:56,210 --> 00:36:58,060 رجاءً، إتبعيني 476 00:37:25,580 --> 00:37:27,640 أمّي، هل يمكننا مشاهدة التلفاز؟ 477 00:37:27,670 --> 00:37:29,870 نعم، نعم بالطبع 478 00:37:29,890 --> 00:37:32,290 رجاءً، خذوا راحتكم 479 00:37:33,550 --> 00:37:34,660 شكراً 480 00:38:03,470 --> 00:38:05,280 يالها من أسرة بديعة 481 00:38:13,110 --> 00:38:14,740 مالذي ستفعله؟ 482 00:38:15,780 --> 00:38:17,910 هل سمعت عن (سايكلان دِي)؟ 483 00:38:22,760 --> 00:38:25,510 إنّه غاز 484 00:38:25,550 --> 00:38:28,290 لقد تحسن كثيراً منذ أيام الحرب 485 00:38:28,780 --> 00:38:32,060 عديم الرائحة وسريع الفعاليّة 486 00:38:34,180 --> 00:38:36,780 لقد غفو ولم يستيقظوا أبداً 487 00:38:42,220 --> 00:38:43,930 فلتدعهم يغادرون 488 00:38:48,680 --> 00:38:50,390 أين هي (جوليانا كرين)؟ 489 00:38:53,600 --> 00:38:57,040 إننا نعلم بأن الآنسة (وكر) قابلتها في متجر للأعشاب 490 00:38:58,190 --> 00:39:00,230 ونعلم أنها سلمتها الفيلم 491 00:39:01,220 --> 00:39:03,940 حتّى أننا نعلم بأخذها له إلى المنطقة المحايدة 492 00:39:05,490 --> 00:39:07,640 نعتقد أنها كانت في محطة للحافلات 493 00:39:07,640 --> 00:39:11,290 كل ما عليك إخبارنا به هو الحافلة التي استقلتها 494 00:39:14,150 --> 00:39:15,760 أين هي (جوليانا كرين)؟ 495 00:39:21,350 --> 00:39:23,790 هل يستحق صمتك موتك لأجلها؟ 496 00:39:25,620 --> 00:39:28,070 امرأة تعتقد أنّك فاشل 497 00:39:29,320 --> 00:39:31,370 التي لا تحبّك حتّى 498 00:39:32,180 --> 00:39:35,030 !ـ إنه يكذب يا (فرانك)! تحلّى بالقوة !ـ أوقفه 499 00:39:41,120 --> 00:39:44,260 هذا الرجل، هو شاذ اجتماعي 500 00:39:45,100 --> 00:39:46,280 بعكسك أنت، سيّد (فرينك) 501 00:39:46,280 --> 00:39:49,600 أنت شخص مخلص للإمبراطورية 502 00:39:50,380 --> 00:39:53,360 يمكنك عيش حياة طويلة ومزدهرة 503 00:39:56,380 --> 00:39:57,980 فلتفكر بالأمر مليّاً 504 00:39:59,080 --> 00:40:00,790 لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً 505 00:40:48,200 --> 00:40:51,440 ـ قهوة؟ ـ نعم، مع فطيرة الديك رومي 506 00:40:51,440 --> 00:40:52,630 لك ذلك 507 00:41:01,270 --> 00:41:03,570 على فكرة، لقد اشتريت الإنجيل 508 00:41:04,000 --> 00:41:05,130 حقاً؟ 509 00:41:05,200 --> 00:41:07,020 أودّ أن أناقشه معك 510 00:41:07,210 --> 00:41:08,400 حسنٌ 511 00:41:09,240 --> 00:41:10,570 ليس هنا 512 00:41:59,260 --> 00:42:00,850 لقد حصلت على الوظيفة كما أرى 513 00:42:00,850 --> 00:42:03,240 نعم، سيّدي حصلت عليها 514 00:42:03,800 --> 00:42:06,070 ـ قهوة، صحيح؟ ـ أجل، شكراً 515 00:42:11,090 --> 00:42:13,300 هل ذلك الرجل الذي غادر للتو من ذلك المسكن؟ 516 00:42:14,780 --> 00:42:15,910 لماذا تسأل؟ 517 00:42:18,160 --> 00:42:20,300 الغيرة فقط، على ما أعتقد 518 00:42:24,530 --> 00:42:26,560 لا تبدو لي كشخصٍ من النوع الغيور 519 00:42:27,730 --> 00:42:29,380 لأنّك لا تعرفينني حقّ المعرفة 520 00:42:31,820 --> 00:42:32,850 حسنٌ إذاً 521 00:42:51,020 --> 00:42:53,180 سيّدي، (جو بليك) على الخط الأول 522 00:42:54,650 --> 00:42:56,450 هل تمّ التواصل معك؟ 523 00:42:56,830 --> 00:42:58,220 ليس تماماً 524 00:42:58,660 --> 00:43:00,010 ما الأمر إذاً؟ 525 00:43:00,230 --> 00:43:03,700 ثمة رجل هنا، لعله يكون من أبحث عنه 526 00:43:03,700 --> 00:43:04,770 صِـف شكلـه 527 00:43:04,770 --> 00:43:08,860 من أواخر الخمسينات، ضئيل البنية ذو شعرٍ رمادي رقيق 528 00:43:08,860 --> 00:43:10,310 لعل عمره 62 529 00:43:11,500 --> 00:43:12,860 أي شيء آخر؟ 530 00:43:13,120 --> 00:43:15,410 يصنع من الورق الصغير طيوراً 531 00:43:17,240 --> 00:43:18,680 سأحقق بشأنه 532 00:43:28,630 --> 00:43:29,800 معي مالك 533 00:43:32,070 --> 00:43:34,250 حسناً، أشكرك 534 00:43:35,840 --> 00:43:37,810 أتساءل إن كان بوسعي طلب منك معروفاً 535 00:43:39,200 --> 00:43:41,010 ثمة رجل يجب أن أراه 536 00:43:45,430 --> 00:43:47,700 لو لم أستطع العودة لسبب ما 537 00:43:47,700 --> 00:43:50,380 هلاّ توصل لي هذه الرسالة إلى (سان فرانسيسكو) 538 00:43:53,980 --> 00:43:55,850 أدري أنه طلب كبير 539 00:43:56,380 --> 00:43:58,760 ـ حسناً، سأفعل ـ أشكرك 540 00:43:58,760 --> 00:43:59,830 ...لكن 541 00:44:32,970 --> 00:44:34,220 أمّي 542 00:44:34,530 --> 00:44:36,970 إلى متى سنبقى هنا؟ 543 00:44:37,730 --> 00:44:40,000 سوف نعود للمنزل قريباً 544 00:44:54,110 --> 00:44:55,320 مرحباً؟ 545 00:44:57,000 --> 00:44:58,150 مرحباً؟ 546 00:44:59,830 --> 00:45:01,270 هل يوجد أحد؟ 547 00:45:03,540 --> 00:45:05,590 هلاّ تفتح الباب، من فضلك؟ 548 00:45:06,220 --> 00:45:07,510 مرحباً؟ 549 00:45:08,510 --> 00:45:09,700 مرحباً؟ 550 00:45:09,830 --> 00:45:11,630 قرار عسير، (فرانك) 551 00:45:13,140 --> 00:45:15,680 في كلتا الحالتين، فسيموت شخص تحبّه 552 00:45:16,650 --> 00:45:18,400 أو جميعكم ستموتون 553 00:45:20,130 --> 00:45:21,880 إنهم مرعوبين 554 00:45:22,820 --> 00:45:26,430 مرعوبين من إنهيار كل شئ بسبب ذلك الفيلم 555 00:45:27,020 --> 00:45:29,270 لا يهم ما تؤمن به 556 00:45:30,500 --> 00:45:31,790 أليس كذلك؟ 557 00:45:32,960 --> 00:45:36,190 لكن هذا ليس مهماً الآن سواء ظننت أنّك يهودي 558 00:45:37,450 --> 00:45:39,620 لن ألومك إذا استسلمت لهم 559 00:45:40,850 --> 00:45:42,510 قصدي، أنّ معظم الناس في حالتك سيستسلمون 560 00:45:42,540 --> 00:45:45,260 لو كان الأمر متوقفاً على إنقاذ أرواحٍ بريئة 561 00:45:46,070 --> 00:45:49,540 لكنّ التعذيب والكذب والابتزاز 562 00:45:50,520 --> 00:45:52,630 هكذا يظلون هم المسيطرين عليك 563 00:45:53,530 --> 00:45:56,540 مهما فعلت فاليابانيين سيظلون المسيطرين 564 00:45:56,540 --> 00:45:58,010 أنت مخطئ 565 00:46:02,460 --> 00:46:03,580 أنت مخطئ 566 00:46:04,500 --> 00:46:05,730 سينتهي هذا الأمر 567 00:46:05,730 --> 00:46:08,540 فقط عندما يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع 568 00:46:08,540 --> 00:46:10,480 مهما كلّف الثمن 569 00:46:12,300 --> 00:46:15,030 هذه هي الوسيلة الوحيدة لهزيمة أولئك الأوباش 570 00:46:15,200 --> 00:46:18,570 الوسيلة الوحيدة لتحافظ على عزّةَ نفسك يا (فرانك) 571 00:46:23,360 --> 00:46:25,010 حافظ على عزّةَ نفسك يا (فرانك) 572 00:46:25,010 --> 00:46:26,620 لا تدعهم يأخذونها منك 573 00:46:26,620 --> 00:46:27,770 !أنتْ! فلتتوقف 574 00:46:28,960 --> 00:46:30,270 !توقف 575 00:46:31,850 --> 00:46:33,180 (راندال) 576 00:46:33,200 --> 00:46:34,440 (راندال) 577 00:46:34,440 --> 00:46:35,940 (راندال) 578 00:47:01,060 --> 00:47:02,250 أماه، إن كنت تقرئين هذه الرسالة 579 00:47:02,250 --> 00:47:04,410 فلم أنجُو بخروجي من المنطقة المحايدة 580 00:47:04,410 --> 00:47:06,150 لقد سافرت إلى هناك بتذكرة حافلة 581 00:47:06,150 --> 00:47:08,480 والتي كانت معنيّةً لـ(ترودي) 582 00:47:10,030 --> 00:47:11,200 (ترودي)؟ 583 00:47:13,150 --> 00:47:14,510 (جوليانا) 584 00:47:17,860 --> 00:47:19,630 أعطتني (ترودي) فيلماً 585 00:47:20,150 --> 00:47:21,930 يظهر عالماً مغاير 586 00:47:22,190 --> 00:47:23,590 عالماً أفضل 587 00:48:27,990 --> 00:48:30,300 لقد تأخر الوقت، سيّد (فرينك) 588 00:48:30,710 --> 00:48:32,630 أريدك أن تخبرني 589 00:48:33,540 --> 00:48:35,070 أخر فرصة 590 00:48:35,940 --> 00:48:37,430 أين هي؟ 591 00:48:55,200 --> 00:48:57,700 فلتقتلني أنا وحسب، وهم اتركهم لحالهم 592 00:48:57,760 --> 00:48:59,930 كلا، إلاّ هم أرجوك 593 00:49:01,570 --> 00:49:02,950 كلا 594 00:49:03,310 --> 00:49:04,230 مهلاً 595 00:49:04,230 --> 00:49:05,870 كلا، لا تقتلهم 596 00:49:05,870 --> 00:49:07,040 أرجوك، لا تقتلهم 597 00:49:07,040 --> 00:49:08,180 ليس هم 598 00:49:08,390 --> 00:49:10,870 أرجوك، لا تقتلهم 599 00:50:21,240 --> 00:50:22,350 مرحباً؟ 600 00:50:22,560 --> 00:50:27,020 لقد تحققنا من ذلك الرجل، (جو) 601 00:50:27,060 --> 00:50:29,100 صاحب طيّ الورق 602 00:50:29,100 --> 00:50:32,250 يبدو أنه شخص خطير إلى حد ما 603 00:50:33,040 --> 00:50:34,210 خطير؟ 604 00:50:34,300 --> 00:50:37,140 إنّه عميل سري يعمل لصالح قيادة المهمات الخاصة 605 00:50:37,450 --> 00:50:39,280 ليس من عملائنا 606 00:50:39,590 --> 00:50:42,990 لعلّه قضى على عدد كبير من المخربين 607 00:50:43,970 --> 00:50:45,080 فهمت 608 00:50:45,080 --> 00:50:47,210 المهمات الغير رسمية، (جو) 609 00:50:47,810 --> 00:50:50,000 أنصحك بالإبتعاد عنها 610 00:50:50,040 --> 00:50:51,250 سأفعل ذلك يا سيّدي 611 00:50:51,250 --> 00:50:52,380 جيّد 612 00:50:52,810 --> 00:50:55,000 ـ يحيا (هتلر) ـ يحيا (هتلر) 613 00:51:10,660 --> 00:51:12,800 كلا، لا تقتلهم هم 614 00:51:13,810 --> 00:51:15,710 ليس هم 615 00:52:32,740 --> 00:52:34,460 أرى أنّك اخترت مكاناً للتكلم؟ 616 00:52:35,330 --> 00:52:37,190 أردت التأكد من أننا وحدنا 617 00:52:42,590 --> 00:52:44,870 لقد قبض عليها منذ بضع ساعات في (أوكلاند) 618 00:52:45,590 --> 00:52:47,510 وجدنا هذه ضمن حاجياتها 619 00:52:47,620 --> 00:52:49,710 حقيبة (ترودي ووكر) 620 00:52:49,970 --> 00:52:51,440 ماذا عن الفيلم؟ 621 00:52:51,940 --> 00:52:53,870 ثلاثة منهم من أفلام اخبارية مزورة 622 00:52:56,310 --> 00:52:58,230 كنّا نسعى في أعقاب طريقٍ مسدود 623 00:53:06,260 --> 00:53:08,550 كلا، كلا 624 00:53:23,010 --> 00:53:24,150 الفيلم 625 00:53:41,840 --> 00:53:43,400 أحسنت عملاً، (ترودي) 626 00:55:12,440 --> 00:55:13,540 إنّه أنا 627 00:55:14,150 --> 00:55:15,220 اتفقنا؟ 628 00:55:24,510 --> 00:55:25,600 الأمور بخير 629 00:55:27,250 --> 00:55:28,430 الأمور بخير 630 00:55:28,790 --> 00:55:29,870 تفضلي 631 00:55:41,690 --> 00:55:42,790 الأمور بخير 632 00:55:44,250 --> 00:55:45,400 الأمور بخير 633 00:55:47,710 --> 00:55:48,780 هيّا بنا 634 00:55:49,910 --> 00:55:51,680 ـ هيّا بنا ـ لا، لا 635 00:55:51,680 --> 00:55:53,160 إنّي معك، لا عليك 636 00:56:32,260 --> 00:56:33,480 مرحباً، (فرانك) 637 00:56:33,940 --> 00:56:35,600 لقد قالوا بأنه يمكنك العودة إلى المنزل 638 00:56:39,710 --> 00:56:41,870 قد تم القبض على المشتبه به 639 00:56:42,760 --> 00:56:43,780 ماذا؟ 640 00:56:44,050 --> 00:56:45,830 لقد تم القبض على المشتبه به 641 00:56:45,830 --> 00:56:49,830 امرأة مهرّبة بضائع كانت تحمل حقيبة (ترودي ووكر) 642 00:56:50,550 --> 00:56:52,410 (جوليانا) لا تمتلك الفيلم 643 00:56:53,110 --> 00:56:54,740 هذا ما هو واضح 644 00:56:56,340 --> 00:56:58,010 وماذا عن أختي وطفليها؟ 645 00:57:07,780 --> 00:57:08,750 لا، لا 646 00:57:08,750 --> 00:57:10,460 أختي وطفليها؟ 647 00:57:12,960 --> 00:57:15,540 اكتشفنا الأمر بعد فوات الأوان، سيّد (فرينك) 648 00:57:16,180 --> 00:57:17,780 ولكن أنت حرّ للمغادرة 649 00:57:17,780 --> 00:57:18,750 ـ كلا، كلا ـ (فرانك) 650 00:57:18,750 --> 00:57:23,570 !أنا حرّ لكي أغادر؟ !أنا حرّ لكي أغادر؟ 651 00:57:30,460 --> 00:57:32,210 لقد عانيتَ بما فيه الكفاية 652 00:57:32,680 --> 00:57:34,670 أنا لست الوحش هنا 653 00:57:37,590 --> 00:57:40,350 لو كنت تحتاج المزيد من اليهود لكي تقتلهم 654 00:57:41,000 --> 00:57:42,820 فأنت تعرف أين تجدني 655 00:57:46,000 --> 00:57:47,190 نعم 656 00:57:47,780 --> 00:57:49,040 أعلم 657 00:58:00,655 --> 00:58:02,655 {\fs32\fnTraditional Arabic} ترجمة || iHussam ||