1
00:00:56,971 --> 00:01:07,156
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر
2
00:01:24,599 --> 00:01:26,234
بیا . بشین
3
00:01:33,774 --> 00:01:35,339
هی منو نگاه کن
4
00:01:40,144 --> 00:01:41,884
تو حالت خوب میشه
5
00:01:51,658 --> 00:01:53,308
اینجا
6
00:01:53,358 --> 00:01:55,143
اینو بخور
7
00:01:55,193 --> 00:01:56,263
بیا
8
00:02:09,108 --> 00:02:11,658
من چیکار کردم؟
9
00:02:11,708 --> 00:02:14,178
تو کاری رو کردی که باید انجامش میدادی
10
00:02:29,062 --> 00:02:30,627
منم یکبار مردی رو کشتم
11
00:02:47,077 --> 00:02:51,047
اون یک ... سارق بود
12
00:02:51,952 --> 00:02:53,951
میخواست بهم شلیک کنه
13
00:02:56,351 --> 00:02:58,521
اون نمیدونست که توی کامیون تفنگ دارم
14
00:03:05,696 --> 00:03:07,266
چجوری باهاش کنار اومدی؟
15
00:03:11,536 --> 00:03:13,001
این عوضت میکنه
16
00:03:14,606 --> 00:03:17,206
اما تو ادامه میدی . تو مجبوری جولیانا
17
00:03:24,081 --> 00:03:25,680
تو نامه منو خوندی
18
00:03:27,415 --> 00:03:30,050
بعد از اینکه گفتی ممکنه برنگردی
نگران شدم
19
00:03:30,985 --> 00:03:32,090
متاسفم
20
00:03:36,390 --> 00:03:38,625
متاسفم . متاسفم من بهت دروغ گفتم
21
00:03:40,460 --> 00:03:42,815
ببین ، تو فقط ،اه
سعی کن یکم بخوابی
22
00:03:42,865 --> 00:03:44,265
آره
23
00:03:46,600 --> 00:03:48,520
صبح که شد تو رو میبریم خونه
24
00:03:48,570 --> 00:03:50,955
نمیتونم برم خونه
25
00:03:51,005 --> 00:03:54,325
جولیانا، تا حالا برات پیش اومده که
26
00:03:54,375 --> 00:03:56,560
شاید رابطی وجود نداشته باشه؟
27
00:03:56,610 --> 00:04:00,014
که خواهرت هم وارد تله ای شده
باشه که تو هم واردش شدی؟
28
00:04:01,749 --> 00:04:03,549
من باید اینکارو بکنم
29
00:04:05,384 --> 00:04:06,339
باید بکنم
30
00:04:06,389 --> 00:04:07,704
میدونی اون مرده امشب
31
00:04:07,754 --> 00:04:09,359
احتمال زیاد مامور نازی بود
32
00:04:12,629 --> 00:04:13,579
میدونم
33
00:04:13,629 --> 00:04:15,244
پس میدونی اگر کسی بفهمه
34
00:04:15,294 --> 00:04:16,479
که چه اتفاقی افتاده هردومون کشته میشیم
35
00:04:16,529 --> 00:04:18,449
من هرگز نمیخواستم که تو اینجا باشی
36
00:04:18,499 --> 00:04:22,039
میدونم که نمیخواستی ، اما بودم
37
00:04:28,609 --> 00:04:32,228
یکی میاد دنبال اون مرد میگرده
38
00:04:32,278 --> 00:04:35,148
و ما نمیتونیم وقتی که اونا میان اینجا باشیم
39
00:05:38,141 --> 00:05:41,596
خواهرت لورا و بچه هاش اعدام میشن
40
00:05:41,646 --> 00:05:43,296
این دروغه ، فرانک
41
00:05:43,346 --> 00:05:45,601
اون فیلم میتونه دنیا رو عوض کنه
42
00:05:45,651 --> 00:05:47,201
جولیانا کرین کجاست؟
43
00:05:47,251 --> 00:05:48,471
قوی بمون
44
00:05:48,521 --> 00:05:50,306
زنیکه فکر میکنه تو ناتوان هستی؟...
45
00:05:50,356 --> 00:05:52,806
انتخاب سختیه فرانک
46
00:05:52,856 --> 00:05:55,161
ارزش کشته شدن براشو داره؟
47
00:06:05,136 --> 00:06:07,171
چی شده؟
48
00:06:08,141 --> 00:06:10,990
چیزی رو گم کردم
49
00:06:11,040 --> 00:06:12,445
یک نقاشی
50
00:06:14,910 --> 00:06:17,350
ما باید بریم
51
00:06:20,315 --> 00:06:22,105
منشی هنوز آماده نیست
52
00:06:22,155 --> 00:06:24,105
کلیدت اینجاست
53
00:06:24,155 --> 00:06:26,205
چرا؟داری چیکار میکنی؟
54
00:06:26,255 --> 00:06:28,175
بررسی میکنم
55
00:06:28,225 --> 00:06:29,845
اوه،نه. اون مرد ،مُرد
56
00:06:29,895 --> 00:06:30,875
و ما ناگهان ناپدید شدیم
57
00:06:30,925 --> 00:06:31,880
چجوری بنظر میرسه؟
58
00:06:31,930 --> 00:06:33,115
مثل اینه که ما رفتیم
59
00:06:33,165 --> 00:06:35,450
نمیتونیم این دور و بر بمونیم
60
00:06:35,500 --> 00:06:39,255
ما میریم ... نه با عجله و با همدیگه هم نمیریم
61
00:06:39,305 --> 00:06:41,120
ببین، اگر تو صبح از شهر بری چی
62
00:06:41,170 --> 00:06:42,689
و من تا بعد از ناهار توی رستوران بمونم
63
00:06:42,739 --> 00:06:43,874
بعدش میبینمت
64
00:06:46,709 --> 00:06:47,859
باشه
65
00:06:47,909 --> 00:06:50,129
من بیرون شهر منتظ میمونم
66
00:06:50,179 --> 00:06:52,134
داری کجا میری؟
67
00:06:52,184 --> 00:06:53,649
واسه کار حاضر بشم
68
00:07:12,204 --> 00:07:14,439
امیدوارم که نترسونده باشمت
69
00:07:18,973 --> 00:07:21,528
نه-
حالت خوبه؟-
70
00:07:21,578 --> 00:07:23,628
آره
71
00:07:23,678 --> 00:07:26,483
در خونت باز بود
این روی پله ها بود
72
00:07:37,628 --> 00:07:40,078
اوه، خدای من
73
00:07:40,128 --> 00:07:42,398
اونا واقعا روی اینجا شماره گذاشتند
74
00:07:48,302 --> 00:07:49,702
این چی میگه ؟
75
00:08:31,276 --> 00:08:32,461
شما اینا رو بعنوان اجساد
76
00:08:32,511 --> 00:08:35,731
لورا فرینک کورترس
77
00:08:35,781 --> 00:08:38,716
امیلی آلیس کروترس ، و جان توماس کروترس
شناسایی میکنید؟
78
00:08:41,286 --> 00:08:43,241
اینجا رو امضا کنید
79
00:08:43,291 --> 00:08:45,241
آقای فرینک؟
80
00:08:45,291 --> 00:08:46,626
آقای فرینک؟
81
00:08:55,400 --> 00:08:57,085
بعنوان دشمن این ایالت
82
00:08:57,135 --> 00:08:58,355
اونا تمام حقوق دفن شدن رو از دست دادند
83
00:08:58,405 --> 00:08:59,720
اونها در هفت تا ده روز آینده
84
00:08:59,770 --> 00:09:01,725
سوزانده میشن
85
00:09:01,775 --> 00:09:03,675
به شما توسط نامه اطلاع داده میشه
86
00:09:51,824 --> 00:09:52,924
هی
87
00:09:59,264 --> 00:10:00,948
سیگار داری؟
88
00:10:00,998 --> 00:10:01,933
آره، البته
89
00:10:19,583 --> 00:10:22,753
هی .هی . اجازه بده
90
00:10:26,458 --> 00:10:28,593
بفرما ،رفیق
91
00:10:32,627 --> 00:10:34,062
اون چی بود؟
92
00:10:36,467 --> 00:10:38,932
بهتره که نپرسی
93
00:10:55,317 --> 00:10:57,772
خدای من . اینجا درخواست زیادی برای
94
00:10:57,822 --> 00:11:01,457
غولهای اشغالگرمون شاهزاده و ملکه تاجدار هست
95
00:11:14,501 --> 00:11:16,001
لعنت بهشون
96
00:11:17,336 --> 00:11:19,391
بیا . باید بریم سر کار
97
00:11:19,441 --> 00:11:20,876
من نمیام
98
00:11:22,611 --> 00:11:25,031
فرانک ، تو دیروز هم زنگ نزدی که مریض بودی
99
00:11:25,081 --> 00:11:26,481
...دیروز رو هم از دست دادی
100
00:11:27,951 --> 00:11:29,436
باشه ، من بهشون میگم که تو خیلی مریضی
101
00:11:29,486 --> 00:11:30,836
که نمیتونی زنگ هم بزنی
102
00:11:30,886 --> 00:11:33,686
که داری خون بالا میاری و استفراغ میکنی و از این جور چیزا
103
00:12:12,759 --> 00:12:13,674
قربان
104
00:12:13,724 --> 00:12:15,609
سرهنگ کانلی
105
00:12:15,659 --> 00:12:18,699
جو بلیک با گزارش کارش روی خط دو هست
106
00:12:27,104 --> 00:12:28,759
صبح بخیر جو
107
00:12:28,809 --> 00:12:30,459
صبح بخیر قربان
108
00:12:30,509 --> 00:12:32,464
هنوز خبری از رابطمون نشده ؟
109
00:12:32,514 --> 00:12:34,599
نمیدونم دیگه چیکار میتونم بکنم
110
00:12:34,649 --> 00:12:36,299
بجز اینکه خودمو نشون بدم و منتظر بمونم
111
00:12:36,349 --> 00:12:39,769
راجب اون مامور اس دی چی؟
112
00:12:39,819 --> 00:12:41,889
همونی که اوریگامی میساخت؟
113
00:12:43,354 --> 00:12:45,473
نه. بنظر میاد که از شهر رفته
114
00:12:45,523 --> 00:12:47,508
خوبه
115
00:12:47,558 --> 00:12:50,163
تو هم باید بری
116
00:12:52,128 --> 00:12:53,313
چی؟چرا؟
117
00:12:53,363 --> 00:12:54,748
دو روز شده جو
118
00:12:54,798 --> 00:12:55,848
اگر قرار بود باهات تماس بگیرند
119
00:12:55,898 --> 00:12:56,853
باید تا حالااینکارو کرده باشند
120
00:12:56,903 --> 00:12:58,853
پس ماموریت شکست خورده ؟
121
00:12:58,903 --> 00:13:01,623
لزوما نه . تو هنوز فیلم رو داری
122
00:13:01,673 --> 00:13:04,808
اما فقط گرفتن فیلم ماموریت من نبود ، قربان
123
00:13:06,913 --> 00:13:08,663
نه
124
00:13:08,713 --> 00:13:10,583
نه ، نبود
125
00:13:11,718 --> 00:13:13,533
نمیفهمم که چه کار اشتباهی کردم
126
00:13:13,583 --> 00:13:15,203
احتمالا هیچی
127
00:13:15,253 --> 00:13:18,057
وقتی که برگشتی بهت اطلاعات کامل داده میشه
128
00:13:22,562 --> 00:13:24,192
متوجه منظورم شدی ، جو؟
129
00:13:26,097 --> 00:13:28,382
دستوراتم روشنه؟
130
00:13:28,432 --> 00:13:30,232
بله ، قربان ، خیلی روشنه
131
00:13:32,302 --> 00:13:33,902
درود بر هیتلر
132
00:13:35,572 --> 00:13:36,772
درود بر هیتلر
133
00:14:11,906 --> 00:14:13,191
سلام
134
00:14:13,241 --> 00:14:16,931
فرانک . منم
135
00:14:16,981 --> 00:14:17,946
سلام؟
136
00:14:24,520 --> 00:14:25,935
بله ، جولز
137
00:14:25,985 --> 00:14:27,905
خیلی نگرانت بودم ، فرانک
138
00:14:27,955 --> 00:14:29,640
چند بار سعی کردم پیدات کنم
139
00:14:37,100 --> 00:14:40,900
اه، اما توی کمپ تلفنی نیست ، هست؟
140
00:14:43,540 --> 00:14:46,055
نه. نه
141
00:14:46,105 --> 00:14:48,595
اه،نیست
142
00:14:48,645 --> 00:14:51,495
میدونی ، گردنبندتو جا گذاشتی
143
00:14:51,545 --> 00:14:55,799
فکر کردم اگر ببینیش میفهمی که رفتم
144
00:14:55,849 --> 00:14:59,084
من... متاسفم، فرانک
145
00:15:07,294 --> 00:15:09,329
حالت خوبه ، فرانک؟
146
00:15:11,029 --> 00:15:13,799
آره،آره . من خوبم
147
00:15:15,769 --> 00:15:17,169
...فرانک
148
00:15:21,574 --> 00:15:23,744
خیلی دلم واست تنگ شده
149
00:15:25,714 --> 00:15:26,764
ببین ،من باید برم
150
00:15:26,814 --> 00:15:28,898
من... دوست دارم فرانک
151
00:15:57,608 --> 00:15:58,878
الو
152
00:16:03,547 --> 00:16:05,052
الو
153
00:16:06,452 --> 00:16:07,737
اه،ببخشی
154
00:16:07,787 --> 00:16:09,887
میدونید از کجا میتونم سرپرست اینجا رو پیدا کنم؟
155
00:16:14,292 --> 00:16:15,927
آره،ممنونم ،رفیق
156
00:16:44,356 --> 00:16:45,321
باکت
157
00:16:49,126 --> 00:16:52,346
اوه،هی مارشال ، چیکار میتونم
واستون انجام بدم؟
158
00:16:52,396 --> 00:16:53,616
بنزین
159
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
....هی ، میتونم
160
00:16:58,271 --> 00:16:59,836
تو کی هستی؟
161
00:17:02,041 --> 00:17:04,456
هیچکس
162
00:17:04,506 --> 00:17:06,111
این کامیون شماست ،هیچکس؟
163
00:17:08,280 --> 00:17:09,595
آره
164
00:17:09,645 --> 00:17:12,415
میشه مدارک شناساییتون رو ببینم
165
00:17:14,785 --> 00:17:17,790
این دور و برا پلیسی در کار نیست
..تا اونجایی که میدونم
166
00:17:23,195 --> 00:17:25,145
باشه
167
00:17:25,195 --> 00:17:27,295
فقط بزار اول از کامیون بیرون بیارمش
168
00:17:41,879 --> 00:17:44,764
چی توی کامیونه ، جو بلیک؟
169
00:17:44,814 --> 00:17:46,179
قهوه ساز
170
00:17:47,384 --> 00:17:48,819
درسته
171
00:17:52,554 --> 00:17:53,774
هی، میتونم چند تاشو بردارم؟
172
00:17:53,824 --> 00:17:57,024
باکت ، اینو دیدی رفیق؟
173
00:17:58,494 --> 00:18:01,144
فکر نکنم، اون کیه؟
174
00:18:01,194 --> 00:18:02,529
اون دوسته
175
00:18:03,834 --> 00:18:05,049
خیلی ها شبیه اون هستند
176
00:18:05,099 --> 00:18:09,519
این پسر حیوانات کوچیک کاغذی میسازه
177
00:18:09,569 --> 00:18:13,323
اوه، آره. دیدمش
178
00:18:13,373 --> 00:18:14,323
کجا؟
179
00:18:14,373 --> 00:18:16,308
داشت توی کتابفروشی با کارل حرف میزد
180
00:18:19,648 --> 00:18:20,798
داری کجا میری؟
181
00:18:20,848 --> 00:18:23,303
یک فنجون قهوه بگیرم
182
00:18:23,353 --> 00:18:26,418
هی ، باکت ، پرش کن ، میکنی؟
183
00:18:38,233 --> 00:18:39,648
فکرکردم داری میری
184
00:18:39,698 --> 00:18:41,003
قهوه رو بریز
185
00:18:44,303 --> 00:18:45,522
چه خبره؟
186
00:18:45,572 --> 00:18:47,122
یکنفر اون بیرونه
187
00:18:47,172 --> 00:18:48,692
با شاتگان دسته بریده
188
00:18:48,742 --> 00:18:50,692
و داره دنبال دوستش میگرده
189
00:18:50,742 --> 00:18:53,262
زیاد طول نمیکشه
190
00:18:53,312 --> 00:18:54,932
اون خیلی زود میفهمه
191
00:18:54,982 --> 00:18:56,032
که اون مرد ،مُرده
192
00:18:56,082 --> 00:18:58,202
باید چیکار کنیم؟
193
00:18:58,252 --> 00:19:00,137
میریم
194
00:19:00,187 --> 00:19:02,322
اول باید از شر چیزی خلاص بشیم
195
00:19:04,092 --> 00:19:06,107
اون پشت میبینمت
196
00:19:06,157 --> 00:19:07,277
آره
197
00:19:12,767 --> 00:19:14,082
میدونی ، باید مراقب باشی
198
00:19:14,132 --> 00:19:16,317
که این بیرون با کی دوست میشی
199
00:19:16,367 --> 00:19:18,256
تو خیلی بد نیستی
200
00:19:18,306 --> 00:19:22,176
ترودی ، من دوستت نیستم
201
00:19:33,621 --> 00:19:35,206
اه، اینجایی
202
00:19:35,256 --> 00:19:36,871
12 مارک
203
00:19:36,921 --> 00:19:38,106
ششش
204
00:19:38,156 --> 00:19:40,176
میدونی که یک پیت بنزین در رایش چقدر میارزه؟
205
00:19:40,226 --> 00:19:42,561
تو خوش شانسی که من بنزین دارم
206
00:19:44,431 --> 00:19:46,296
هی، اون کیه؟
207
00:19:47,631 --> 00:19:49,166
خودشو مارشال صدا میزنه
208
00:19:50,401 --> 00:19:52,890
اون فقط یک جایزه بگیر قدیمی کثیفه
209
00:19:52,940 --> 00:19:54,155
دوست داره خودشو اونجوری صدا بزنه
210
00:19:54,205 --> 00:19:56,240
باید ازش دور بمونی
211
00:19:57,510 --> 00:19:59,345
آره ، ممنون
212
00:20:10,655 --> 00:20:13,025
این بوی چیه اینجا؟
213
00:20:14,825 --> 00:20:16,545
چجوری توصیفش میکنی؟
214
00:20:16,595 --> 00:20:18,480
نمیتونم بگم
215
00:20:18,530 --> 00:20:22,250
هممم. نمیتونی بگی
216
00:20:22,300 --> 00:20:25,019
احتمال مدت زیادی این تو بودی
217
00:20:25,069 --> 00:20:26,534
متوجه نشدی
218
00:20:28,439 --> 00:20:30,959
کتابای قدیمی
219
00:20:31,009 --> 00:20:33,609
اونا بوی صاحبشون رو میدن
220
00:20:35,244 --> 00:20:41,549
سیگار و قهوه ، شاش گربه
بوی فساد
221
00:20:45,924 --> 00:20:48,309
دارم دنبال دوستم میگردم
222
00:20:48,359 --> 00:20:50,779
که قرار بود امروز صبح ببینمش
223
00:20:50,829 --> 00:20:52,314
اون سر قرار نیومد
224
00:20:52,364 --> 00:20:53,999
تو دیدیش؟
225
00:21:04,273 --> 00:21:06,608
آره، یکی دو روز پیش
226
00:21:08,913 --> 00:21:10,313
اون اینجا چی میخواست؟
227
00:21:12,848 --> 00:21:15,533
تو نمیخوای که بهم دروغ بگی کارل
228
00:21:15,583 --> 00:21:18,738
آره
229
00:21:18,788 --> 00:21:20,688
اون انچیل خرید
230
00:21:22,023 --> 00:21:23,778
نوچ نوچ نوچ
231
00:21:23,828 --> 00:21:27,063
تو این دور و برا انجیل میفروشی؟
232
00:21:32,902 --> 00:21:35,087
من باید دوستمو پیدا کنم کارل
233
00:21:35,137 --> 00:21:38,292
من نمیدونم که کجاست قسم میخورم
234
00:21:38,342 --> 00:21:39,592
هممم
235
00:21:39,642 --> 00:21:43,347
اون کسی دیگه رو نفرستاد اینجا که انجیل بخره؟
236
00:21:45,312 --> 00:21:47,697
..ام
237
00:21:47,747 --> 00:21:49,182
یک دختر
238
00:21:50,787 --> 00:21:53,357
اون دور و برای 20 سالش بود
239
00:21:54,622 --> 00:21:57,477
موهای قهوه ای
240
00:21:57,527 --> 00:21:58,512
زیبا
241
00:21:58,562 --> 00:21:59,642
و تو نمیدونی کجا میتونم این
242
00:21:59,692 --> 00:22:01,462
دختر خوشگلو پیدا کنم
میدونی؟
243
00:22:06,631 --> 00:22:08,071
نه ، نمیدونم
244
00:22:09,701 --> 00:22:13,326
فروختن انجیل کار خطرناکیه ، کارل
245
00:22:13,376 --> 00:22:16,026
هیچ قانونی بر علیهش نیست
246
00:22:16,076 --> 00:22:18,496
فقط چون هیچ قانونی این دور و برا نیست
247
00:22:18,546 --> 00:22:20,516
اینکار رو درست نمیکنه ، مگه نه؟
248
00:22:23,916 --> 00:22:25,486
چند تا انجیل اون پشت داری؟
249
00:22:28,256 --> 00:22:30,141
شش تا ، شایدم هفت تا
250
00:22:30,191 --> 00:22:31,726
من.. میسوزونمشون
251
00:22:35,895 --> 00:22:37,765
این عاقلانست کارل
252
00:22:50,210 --> 00:22:52,280
اسمت همینه ، درسته؟
253
00:22:53,815 --> 00:22:54,780
کارل؟
254
00:22:56,580 --> 00:22:57,735
آره
255
00:22:57,785 --> 00:22:59,150
مطمئنی؟
256
00:23:10,664 --> 00:23:13,584
... مطمئنی که
257
00:23:13,634 --> 00:23:14,664
دیوید نیست؟
258
00:23:16,134 --> 00:23:18,139
دیوید پی. فریس؟
259
00:23:19,139 --> 00:23:20,589
سیلم،اوهایو
260
00:23:20,639 --> 00:23:25,129
که از کمپ 54 خارج از برلین جدید فرار کردی؟
261
00:23:25,179 --> 00:23:27,244
نه،قربان، اون من نیستم
262
00:23:29,679 --> 00:23:31,214
فکر کنم خودتی
263
00:23:37,324 --> 00:23:39,709
الان باید بکشمت
264
00:23:39,759 --> 00:23:43,828
هیچی نیست که بگی یا کاری نیست که بخوای راجبش بکنی
265
00:23:46,528 --> 00:23:49,333
اما اول چیزی لازم دارم
266
00:25:06,876 --> 00:25:09,246
چی اذیتتون میکنه شاهزاده من؟
267
00:25:12,112 --> 00:25:14,175
این بازدید اشتباهه
268
00:25:14,538 --> 00:25:17,354
ما اشتباهیم
269
00:25:17,355 --> 00:25:18,929
چطور اشتباهیم؟
270
00:25:19,182 --> 00:25:21,204
پدر شما امپراطوره
271
00:25:21,205 --> 00:25:23,078
و یک روز شما امپراطور میشید
272
00:25:23,101 --> 00:25:26,260
پدرم به این ژنرالها اجازه داده که از تاج و تختش
به عنون سپری بری آرزوهای خودشون استفاده کنند
273
00:25:26,261 --> 00:25:31,260
ما بسختی روی این کنترلی داریم
274
00:25:31,261 --> 00:25:33,030
مطمئنا به این بدی نیست
275
00:25:33,031 --> 00:25:36,022
من نگران نازیها هستم
276
00:25:36,363 --> 00:25:37,833
نمیبینی؟
277
00:25:37,834 --> 00:25:40,427
ما با اقیانوس پیما سفر میکنیم
و اونا روی کشتی های موشکی
278
00:25:40,556 --> 00:25:42,360
یک اختلاف فاحش در تکنولوژی
279
00:25:42,810 --> 00:25:45,424
... ما یک ملت جزیره ای هستیم
280
00:25:45,800 --> 00:25:47,928
...که داریم سلطمون رو، روی مستعمراتمون از دست میدیم
در حالیکه نازی ها دارند گسترده ترش میکنند
281
00:26:09,934 --> 00:26:12,154
آقای باینز
282
00:26:12,204 --> 00:26:14,289
وزیر بازرگانی
283
00:26:14,339 --> 00:26:18,679
روز خوبیه و زمان زیادی مونده
284
00:26:19,579 --> 00:26:21,449
و تو قصد داری پیشروی کنی؟
285
00:26:22,749 --> 00:26:25,418
من اسم رابطم رو لازم دارم
286
00:26:31,223 --> 00:26:34,778
... اونمرده که اونجاست
کتو شلوار و کراوات آبی
287
00:26:34,828 --> 00:26:39,013
اون شیموراست . وزیر علوم
288
00:26:39,063 --> 00:26:40,113
بهش چی گفتی؟
289
00:26:40,163 --> 00:26:41,598
هنوز هیچی
290
00:26:43,338 --> 00:26:44,818
این یکجور شوخیه؟
291
00:26:44,868 --> 00:26:47,153
آقای باینز شما خودتون رو لو ندادید
292
00:26:47,203 --> 00:26:48,593
و منم همینطور
293
00:26:48,643 --> 00:26:51,993
نه تا وقتی که لازم باشه
294
00:26:52,043 --> 00:26:53,028
که کی میشه؟
295
00:26:53,078 --> 00:26:56,433
در هنگام سخنرانی عالیجناب
296
00:26:56,483 --> 00:26:58,018
سفارت نازی
297
00:27:00,152 --> 00:27:02,037
جلوی اون همه آدم؟
298
00:27:02,087 --> 00:27:04,437
جمعیت پوشش خوبی میشه
299
00:27:04,487 --> 00:27:06,722
این تنها شانسه
300
00:27:24,507 --> 00:27:27,377
هی رفیق این بیرون چیکار میکنی؟
301
00:27:31,181 --> 00:27:32,631
بزار بهت بگم
302
00:27:32,681 --> 00:27:34,366
12 ساعت پرواز از توکیو
303
00:27:34,416 --> 00:27:35,621
میتونستم از کمربند استفاده کنم
304
00:27:36,686 --> 00:27:38,506
خدای من ، چه اتفاقی افتاد؟
305
00:27:38,556 --> 00:27:40,491
رفتی توی استخری چیزی؟
306
00:27:45,161 --> 00:27:47,346
اونا رفتند بیل
307
00:27:47,396 --> 00:27:50,451
مطمئنی ، لورا تا حالا باید خونه میبود
308
00:27:50,501 --> 00:27:52,401
اونا نمیان خونه
309
00:28:00,076 --> 00:28:01,096
چی؟
310
00:28:01,146 --> 00:28:02,661
خدایا بیل من متاسفم
311
00:28:02,711 --> 00:28:04,365
راجب چی جرف میزنی؟
312
00:28:04,415 --> 00:28:06,900
کمپیتای ، اونا کشتنشون
313
00:28:06,950 --> 00:28:09,235
اونا... اونا دیشب کشتنشون
314
00:28:09,285 --> 00:28:11,070
کمپیتای؟
315
00:28:11,120 --> 00:28:12,370
آره
316
00:28:12,420 --> 00:28:14,405
این عاقلانه نیست
317
00:28:14,455 --> 00:28:16,525
داری چه غلطی میکنی؟
318
00:28:18,095 --> 00:28:19,060
بچه ها ؟
319
00:28:21,265 --> 00:28:23,215
اونا... اونا گفتند که یهودی هستند
320
00:28:23,265 --> 00:28:24,285
اما اونا نبودند
321
00:28:24,335 --> 00:28:25,450
پدربزرگمون یهودی بود
322
00:28:25,500 --> 00:28:26,620
پدر بزرگ لورا و من
323
00:28:26,670 --> 00:28:28,455
پس به این معنیه که شما هم یهودی هستید ، درسته؟
324
00:28:28,505 --> 00:28:29,455
چرا اونا تو رو نکشتند؟
325
00:28:29,505 --> 00:28:32,525
من... نمیدونم
326
00:28:32,575 --> 00:28:35,730
بیل، متاسفم . متاسفم
327
00:28:35,780 --> 00:28:38,929
از من دور شو فرانک-
لطفا بیل-
328
00:28:38,979 --> 00:28:41,614
!بیل-
گفتم گورتو گم کن-
329
00:29:39,273 --> 00:29:41,523
!گوش کن
330
00:29:41,573 --> 00:29:43,992
وقتی کارم تموم شد
331
00:29:44,042 --> 00:29:45,462
اونو ببند
332
00:29:45,512 --> 00:29:48,497
همینجا بزارش
333
00:29:48,547 --> 00:29:50,652
میفهمی؟
334
00:29:51,582 --> 00:29:53,367
هیچکس جسد رو پایین نمیاره
335
00:29:53,417 --> 00:29:55,657
تا وقتیکه پرنده ها تمیزش کنند
336
00:30:12,907 --> 00:30:14,357
ما 30 دقیقه پیش
337
00:30:14,407 --> 00:30:16,491
200 میکروگرم اسید دی لیسرژیک
338
00:30:16,541 --> 00:30:18,626
تزریق کردیم
339
00:30:18,676 --> 00:30:21,661
تکنیک بازجویی پیشرفته
340
00:30:21,711 --> 00:30:23,931
قرار بوده که احساسات رو بشکنه
341
00:30:23,981 --> 00:30:25,131
موانع روحی
342
00:30:25,181 --> 00:30:28,001
احساس یکتایی رو القا کنه
343
00:30:28,051 --> 00:30:29,606
یکتایی؟
344
00:30:29,656 --> 00:30:33,106
برخی اونو به عنوان تجربه اقیانوسی وصیف میکنند
345
00:30:33,156 --> 00:30:35,126
وحدت با همه چیز
346
00:30:36,561 --> 00:30:38,411
من متوجه نمیشم که این چجوری قراره
347
00:30:38,461 --> 00:30:40,446
باعث افشای اطلاعات بشه
348
00:30:40,496 --> 00:30:41,816
در همچین حالتی
349
00:30:41,866 --> 00:30:44,051
سوژه احساس نمیکنه که لازمه چیزی رو
مخفی کنه
350
00:30:44,101 --> 00:30:48,141
هیچ دلیلی نیست چون اون به همه چیز و همه کس
وصله
351
00:30:55,945 --> 00:30:57,065
آقای میر
352
00:30:57,115 --> 00:30:58,935
مسیری رو که ماشین من دیروز
353
00:30:58,985 --> 00:31:00,970
طی کرده رو از کجا میدونید؟
354
00:31:01,020 --> 00:31:05,020
شما در اداره من مخبر دارید؟
355
00:31:08,190 --> 00:31:09,860
تو یک حلقه نورانی داری
356
00:31:11,095 --> 00:31:14,165
مدیکیشن معمولا باعث ایجاد توهم میشه
357
00:31:22,974 --> 00:31:25,174
اسم مخبرتون رو بهم بگید
358
00:31:36,484 --> 00:31:37,789
تو یک فرشته ای
359
00:31:38,824 --> 00:31:40,574
کافیه. از این حالت بیرونش میاری؟
360
00:31:40,624 --> 00:31:42,439
من عمیقا متاسفم ، فرمانده
361
00:31:42,489 --> 00:31:44,279
نمیتونم اینکارو بکنم-
نمیتونی؟-
362
00:31:44,329 --> 00:31:45,714
وقتی تزریق بشه
363
00:31:45,764 --> 00:31:48,214
ساعت ها طول میکشه که اثرش از بین بره
364
00:31:48,264 --> 00:31:49,584
میبینم
365
00:31:49,634 --> 00:31:53,184
پس این مرد سعی کرد که منو بکشه
366
00:31:53,234 --> 00:31:57,638
و ما با تجربه اقیانوسی بهش جایزه دادیم
367
00:32:00,008 --> 00:32:04,648
میشه بهم بگی این تجربه فانتزی کی میخواد تموم بشه؟
368
00:32:25,268 --> 00:32:26,783
من ترتیبشو میدم
369
00:32:26,833 --> 00:32:29,087
نه، خودم میتونم
370
00:32:29,137 --> 00:32:30,957
من اینکارو میکنم
371
00:32:35,777 --> 00:32:37,697
باید کلیداشو پیدا کنیم
372
00:32:37,747 --> 00:32:39,197
فکر میکنی هنوزم پیششه؟
373
00:32:39,247 --> 00:32:41,197
بهتره که باشه
374
00:32:41,247 --> 00:32:42,732
باید ماشینشو حرکت بدیم
375
00:33:00,366 --> 00:33:03,721
بسیار خوب-
باشه-
376
00:33:50,250 --> 00:33:51,265
آتیش داری؟
377
00:33:51,315 --> 00:33:52,870
اه، ببخشید ، من سیگار نمیکشم
378
00:33:52,920 --> 00:33:55,085
خوبه . اونجوری بیشتر عمر میکنی
379
00:33:56,755 --> 00:33:58,910
اوه، ببین ، نمیخوام بی ادب باشم
380
00:33:58,960 --> 00:34:01,275
اه، اما من حس و حال حرف زدنو ندارم
381
00:34:01,325 --> 00:34:03,245
میفهمم
382
00:34:03,295 --> 00:34:06,749
بعد از اتفاقایی که واست افتاه سرزنشت نمیکنم
383
00:34:06,799 --> 00:34:10,199
نوشابه مخلوط لطفا و چند تا کبریت؟
384
00:34:14,604 --> 00:34:16,389
تو خوش شانس هستی که زنده ای
385
00:34:16,439 --> 00:34:18,094
اون کیدو تو رو آزاد کرد
386
00:34:18,144 --> 00:34:20,094
اما فقط بخاطر اینکه هنوزم میخواد دوست دخترتو پیدا کنه
387
00:34:20,144 --> 00:34:21,864
فقط از من دور شو ، باشه؟
388
00:34:21,914 --> 00:34:23,834
من هیچ بخشی از جنبش شما رو نمیخوام
389
00:34:23,884 --> 00:34:25,414
...یا هر کوفتی که هست اگر اونا منو ببینند
390
00:34:29,789 --> 00:34:31,454
یا عیسی مسیح
391
00:34:33,024 --> 00:34:34,809
بهم بگو که رندال بهت چی گفت
392
00:34:34,859 --> 00:34:36,179
و به اونا
393
00:34:36,229 --> 00:34:38,748
...رندال
394
00:34:38,798 --> 00:34:40,113
خوب ، رندال توی سلول بغل دستی بود
395
00:34:40,163 --> 00:34:41,813
اون چیزی نگفت-
تو مطمئنی؟-
396
00:34:41,863 --> 00:34:43,168
بهمین خاطر بهش شلیک کردند
397
00:34:49,008 --> 00:34:51,558
هی ، آروم باش ، فرانک
398
00:34:51,608 --> 00:34:52,858
ما هردومون توی یک طرف هستیم
399
00:34:52,908 --> 00:34:55,228
من طرف تو نیستم
400
00:34:55,278 --> 00:34:59,198
طرف تو باعث شد خواهرم و بجه هاش کشته بشن
401
00:34:59,248 --> 00:35:02,668
طرف من اونا رو نکشت ، سربازا اونارو کشتند
402
00:35:02,718 --> 00:35:05,908
خیلی از ماها مثل تو تاوان دادیم فرانک
403
00:35:05,958 --> 00:35:07,973
من شوهرمو و دو تا از برادرامو از دست دادم
404
00:35:08,023 --> 00:35:10,843
اونا... اونا با تفنگ و بمب های دودزا سراغمون اومدند
405
00:35:10,893 --> 00:35:12,912
و شما هم؟فقط با یک فیلم بسمتشون نشونه رفتید.
406
00:35:12,962 --> 00:35:15,582
چطوره که یک مقدار از خونشون رو در عوضش
روی خیابون بریزیم؟
407
00:35:15,632 --> 00:35:17,617
.به این سادگیا نیست ، فرانک
ما بیش از حد ژاپنی ها رو ضعیف کردیم
408
00:35:17,667 --> 00:35:19,452
و داریم به برلین التماس میکنیم که یک بمب
دیگه بندازند
409
00:35:19,502 --> 00:35:21,087
پس شما فقط فیلمای قدیمی نگاه میکنید
410
00:35:21,137 --> 00:35:23,792
فیلمها از اون چیزی که تو میدونی
خیلی مهمتر هستند
411
00:35:41,292 --> 00:35:43,707
ما مفتخریم که شما در برنامتون
وقت پیدا کردید
412
00:35:43,757 --> 00:35:45,241
که ما رو ببینید ، اعلیحضرت
413
00:35:45,291 --> 00:35:47,246
اتحاد بین ملت های ما
414
00:35:47,296 --> 00:35:50,216
در ذهن من در اولویت قرار داره
سفیر رایس
415
00:35:50,266 --> 00:35:52,816
و وقتش رسیده که ما شخصا
416
00:35:52,866 --> 00:35:56,356
به موضوعاتمان در ایلات پاسیفیک رسیدگی کنیم
417
00:35:56,406 --> 00:36:01,876
بله، که درخواست بعدی منو خیلی سخت میکنه
418
00:36:04,746 --> 00:36:06,596
ما با احترام
419
00:36:06,646 --> 00:36:08,836
درخواست داریم که شاهزاده تاجدار
ملاقاتشون رو در خارج
420
00:36:08,886 --> 00:36:10,666
از سفارت لغو کنند
421
00:36:10,716 --> 00:36:12,001
این درخواست صحیحی نیست
422
00:36:12,051 --> 00:36:13,406
که در حضور اعلیحضرت خواسته بشه
423
00:36:13,456 --> 00:36:15,471
نه وزیر بازرگانی
424
00:36:15,521 --> 00:36:17,140
میخوام که دلیلشو بشنوم
425
00:36:17,190 --> 00:36:20,145
و میخوام از شخصی بشنوم که
426
00:36:20,195 --> 00:36:22,095
داره درخواست میکنه
427
00:36:28,935 --> 00:36:30,955
من خبرای از نیویورک شنیدم
428
00:36:31,005 --> 00:36:32,955
مقاومت دارند حملاتشونو طراحی می کنند
429
00:36:33,005 --> 00:36:36,525
من متوجه هستم و از شما بابت نگرانیتون متشکرم
430
00:36:36,575 --> 00:36:40,030
اما گارد امپراطوری و کمپیتای
431
00:36:40,080 --> 00:36:42,265
امنیت فوق العاده ای رو فراهم میکنند
432
00:36:42,315 --> 00:36:44,735
ما شواهدی داریم که
433
00:36:44,785 --> 00:36:47,905
مقاومت با اوراق شناسایی تقلبی سفر میکنند
434
00:36:47,955 --> 00:36:50,204
شما از همچین تهدیدی با خبر هستید
435
00:36:50,254 --> 00:36:52,159
بر علیه شاهزاده تاجدار؟
436
00:36:53,559 --> 00:36:55,944
آگاهی مستقیم که نه
437
00:36:55,994 --> 00:36:58,514
اما امنیت اعلیحضرت
438
00:36:58,564 --> 00:36:59,934
در درجه اول نگرانی ماست
439
00:37:01,034 --> 00:37:03,384
ممنونم ، جناب سفیر
440
00:37:03,434 --> 00:37:07,404
اما من خودم شخصا افرادم رو تعیین میکنم
441
00:37:10,009 --> 00:37:13,464
ما درخواست داریم که افرادتون گوش بزنگ باشند
آقای تاگومی
442
00:37:13,514 --> 00:37:15,414
چون ما مطمئنا گوش بزنگ هستیم
443
00:37:20,484 --> 00:37:24,058
ممنون بابت چایی و مهمان نوازیتون
444
00:37:51,583 --> 00:37:56,272
شما از تهدیدی مثل اونی که فرمانده اشاره کرد آگاه هستید؟
445
00:37:56,322 --> 00:37:58,942
تهدیدات زیادی هستند ، وزیر بازرگانی
446
00:37:58,992 --> 00:38:03,012
نه حداقل از طرف مامورای نازی که سعی دارند ما رو
بی ثبات کنند و
447
00:38:03,062 --> 00:38:05,477
تقصیر رو گردن خرابکارا بندازند
448
00:38:05,527 --> 00:38:09,382
پس شما با رهسپار شدن شاهزاده تاجدار مشکلی ندارید؟
449
00:38:09,432 --> 00:38:11,637
گارد امپراطوری امنیتشون رو تضمین میکنه
450
00:38:12,802 --> 00:38:14,622
و اوراق رفت و آمد تقلبی؟
451
00:38:14,672 --> 00:38:16,422
اونا چی؟
452
00:38:16,472 --> 00:38:19,662
کی ممکنه اونا روحمل کنه
یا اگر اینکه اونا وجود داشته باشند
453
00:38:19,712 --> 00:38:22,162
مسئله امنیت داخلیه
454
00:38:22,212 --> 00:38:24,447
وزارت بازرگانی رو نگران نکنید
455
00:38:37,026 --> 00:38:39,881
فرمانده ، سوزه برگشته
456
00:38:39,931 --> 00:38:42,046
از افشاش با دی لیسرژیک اسید
457
00:38:42,096 --> 00:38:45,401
اون گفت که میخواد شما رو ببینه و فقط خود شما
458
00:39:17,400 --> 00:39:18,735
سلام ، آقا
459
00:39:22,735 --> 00:39:24,925
خودتو ببین
460
00:39:24,975 --> 00:39:26,325
تو داری دنبال اون مرد میگردی
461
00:39:26,375 --> 00:39:28,695
همونی که پرنده های کاغذی درست میکرد
462
00:39:28,745 --> 00:39:31,165
اگر بگردم چی؟
463
00:39:31,215 --> 00:39:33,465
من میدونم که کجا رفت
464
00:39:33,515 --> 00:39:36,149
2 مارک بهم بده و من بهت میگم
465
00:39:39,119 --> 00:39:41,874
تو بهم بگو یا من میکشمت
466
00:39:41,924 --> 00:39:43,909
من دیدم که به اون سمت رنندگی میکرد
467
00:39:43,959 --> 00:39:45,844
دیشب دیروقت
468
00:39:45,894 --> 00:39:47,744
چجور ماشینی؟
469
00:39:47,794 --> 00:39:51,149
قدیمی بود،سیاه
470
00:39:51,199 --> 00:39:52,549
کجا میرفت؟
471
00:39:52,599 --> 00:39:53,799
نمیدونم
472
00:40:38,878 --> 00:40:39,862
بسیار خوب، بریم
473
00:40:39,912 --> 00:40:42,482
هی ، اینقدر دور؟
474
00:40:44,682 --> 00:40:47,337
شاید دو مایل باشه
475
00:40:47,387 --> 00:40:49,807
اون روی نقشه علامتش زده
476
00:40:49,857 --> 00:40:50,822
فکر میکنی چی باشه؟
477
00:40:53,022 --> 00:40:54,842
میدونم داری به چی فکر میکنی
478
00:40:54,892 --> 00:40:56,312
ما وقتشو نداریم
479
00:40:56,362 --> 00:40:58,412
تو لازم نیست بیای . خودم انجامش میدم
480
00:40:58,462 --> 00:41:01,167
هی، به اندازه کافی نکشیدی؟
481
00:41:08,672 --> 00:41:10,177
سروان کانلی
482
00:41:14,911 --> 00:41:18,131
آقای کانلی ، لطفا به ما ملحق بشید
483
00:41:18,181 --> 00:41:19,486
بله،فرمانده
484
00:41:22,286 --> 00:41:23,736
همونطور که میبینید
485
00:41:23,786 --> 00:41:29,526
آقای میر از توهمشون برگشتند
486
00:41:30,796 --> 00:41:33,531
ایشون همین الان چیز خیلی جالبی بمن گفتند
487
00:41:37,566 --> 00:41:38,671
متاسفم
488
00:41:39,971 --> 00:41:41,406
اون چی بهت گفته؟
489
00:41:43,276 --> 00:41:45,541
اون شما رو خیانتکارخونده
490
00:41:48,780 --> 00:41:51,350
این... این مسخرست
491
00:41:52,315 --> 00:41:54,835
واضحه که دروغه
492
00:41:54,885 --> 00:41:56,670
چر باید اسم شما رو بیاره؟
493
00:41:56,720 --> 00:41:58,505
نمیدونم
494
00:41:58,555 --> 00:42:01,290
من هیچوقت این مرد رو ندیدم
495
00:42:03,060 --> 00:42:07,430
یک مخبر لازم نیست که همدستاشو ببینه
496
00:42:09,235 --> 00:42:10,300
بشین
497
00:42:12,770 --> 00:42:16,225
-نه، اون همین الان اطلاعات رو داده
498
00:42:16,275 --> 00:42:18,190
کدوم اطلاعات؟
499
00:42:18,240 --> 00:42:21,244
مسیر ماشین من ، سروان
500
00:42:28,649 --> 00:42:30,404
من فقط وفادار بودم
فرمانده
501
00:42:30,454 --> 00:42:32,454
هرچی که گفته ، داره دروغ میگه
502
00:42:35,759 --> 00:42:38,529
حالا بهش بگو
503
00:42:39,594 --> 00:42:41,949
این.. این مرد داره دوغ میگه
504
00:42:41,999 --> 00:42:43,414
من اینطور فکری نمیکنم سروان
505
00:42:43,464 --> 00:42:47,519
آقای میر به من اطلاعات خیلی دقیقی
506
00:42:47,569 --> 00:42:50,404
از اینکه چجوری اطلاعات رو میدادید ، داده
507
00:42:54,343 --> 00:42:55,558
خودت توضیح بده
508
00:42:55,608 --> 00:42:57,928
.... فرمانده ، من
509
00:42:57,978 --> 00:43:00,263
این درست نیست
510
00:43:00,313 --> 00:43:02,233
فقط بهش بگو که حقیقت نداره
511
00:43:02,283 --> 00:43:03,668
هیچ مدرکی نیست
512
00:43:03,718 --> 00:43:05,338
فقط حرف این سامی
513
00:43:05,388 --> 00:43:06,473
بهم بگو سروان
514
00:43:06,523 --> 00:43:08,238
من چیزی برای اعترف کردن ندارم
515
00:43:08,288 --> 00:43:10,043
الان بهم بگو-
لطفا ، این نیرنگه-
516
00:43:10,093 --> 00:43:11,043
دروغه
517
00:43:11,093 --> 00:43:12,378
داری میگی که من احمقم؟
518
00:43:12,428 --> 00:43:13,843
من به خودم اجازه دادم که گول بخورم ؟
519
00:43:13,893 --> 00:43:14,878
نه،البته که نه
520
00:43:14,928 --> 00:43:16,548
پس اون داره حقیقتو میگه
521
00:43:16,598 --> 00:43:19,333
نمیگه! لطفا بهش بگو که داری دروغ میگی
522
00:43:20,603 --> 00:43:22,118
!نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه
523
00:43:36,952 --> 00:43:38,802
میدونستی که داره دروغ میگه
524
00:43:38,852 --> 00:43:41,372
نه. مشکوک بودم
525
00:43:41,422 --> 00:43:43,507
شما مرخصید ،سروان
526
00:43:43,557 --> 00:43:46,327
اما هنوز نمیدونیم که چطور به ما رسیدند
527
00:43:54,232 --> 00:43:55,367
میتونم بیام تو؟
528
00:44:04,141 --> 00:44:05,361
نوشیدنی میخوای؟
529
00:44:05,411 --> 00:44:07,711
من الان از کمپیتای اومدم
530
00:44:09,351 --> 00:44:10,866
اونا بهم نگفتند که دقیقا چه اتفاقی افتاده
531
00:44:10,916 --> 00:44:13,751
اما اونا گفتند که قضیه لورا و بچه ها نبوده
532
00:44:18,791 --> 00:44:20,541
راجب دوست دختر دیوونه عوضیت بوده
533
00:44:20,591 --> 00:44:21,776
اینطور نبوده-
همش تقصیر اونه-
534
00:44:21,826 --> 00:44:23,111
اون و خواهرش کاری کردند
535
00:44:23,161 --> 00:44:24,416
و همه ما رو باخودشون داخلش کشیدند
536
00:44:24,466 --> 00:44:25,646
تنها دلیل مرگ اونا همینه
537
00:44:25,696 --> 00:44:27,051
اونا منو شکنجه کردند . منو زدند
538
00:44:27,101 --> 00:44:28,486
برای چی؟
539
00:44:28,536 --> 00:44:30,620
برای اطلاعاتی که نمیتونستم بهشون بدم
540
00:44:30,670 --> 00:44:33,705
نمیتونستی یا نمیدادی؟
541
00:44:36,775 --> 00:44:39,045
من لورا و بچه ها رو نکشتم
542
00:44:42,045 --> 00:44:43,330
کمپیتای کشت
543
00:44:43,380 --> 00:44:44,835
!این کشور اوناست فرانک
544
00:44:44,885 --> 00:44:46,135
نمیفهمی؟
545
00:44:46,185 --> 00:44:48,035
آره
546
00:44:48,085 --> 00:44:49,920
آره، فهمیدم
547
00:44:51,490 --> 00:44:53,890
همیشه میخواستی بچه داری بشی
مگه نه ،فرانک؟
548
00:44:55,495 --> 00:44:58,480
خوب،امیدوارم که یک روز بشی
549
00:44:58,530 --> 00:45:00,915
و امیدوارم که اونارو ازت بگیرند
550
00:45:00,965 --> 00:45:03,049
همونطور که تو بچه های منو گرفتی
551
00:45:03,099 --> 00:45:06,889
تا بتونی دردی رو که من دارم میکشم حس کنی
552
00:45:06,939 --> 00:45:09,589
با این کشتی بسمت وظیفه خود حرکت کنید ...
553
00:45:09,639 --> 00:45:11,594
با افتخار و صداقت
554
00:45:11,644 --> 00:45:14,059
برای بهبود امپراطوری شکوهمندمان
555
00:45:14,109 --> 00:45:16,599
اعلیحضرت شاهزاده تاجدار
556
00:45:16,649 --> 00:45:18,764
و اولیاحضرت ملکه تاجدار
557
00:45:18,814 --> 00:45:20,969
روز رو در معبد شینتو شروع میکنند
558
00:45:21,019 --> 00:45:22,234
در پارک پان پاسیفیک
559
00:45:22,284 --> 00:45:25,104
با اهدای هدایاشون به آماتراسو
560
00:45:25,154 --> 00:45:27,239
رب النوع خورشید
561
00:45:27,289 --> 00:45:30,079
در یکی از کارهای شاهزاده تاجدار
562
00:45:30,129 --> 00:45:33,414
ایشون در مقابل سفارت نازی در منظر عموم سخنرانی میکننذ
563
00:45:33,464 --> 00:45:37,098
تمام نهادهای ایالتهای پاسیفیک دعوت شدند
564
00:46:24,482 --> 00:46:26,082
دختر خوشگل
565
00:46:46,866 --> 00:46:48,636
باید بالای اون درختا باشه
566
00:46:52,571 --> 00:46:55,661
ممنون که با من اومدی
567
00:46:55,711 --> 00:46:57,161
نباید اینکار رو انجام بدیم
568
00:46:57,211 --> 00:46:59,231
من درکت نمیکنم
569
00:46:59,281 --> 00:47:00,846
اگر اون فیلم رو میدیدی میکردی
570
00:47:02,051 --> 00:47:03,966
آره؟ فیلمی که دنیای دیگه ای رو نشون میده؟
که چی؟
571
00:47:04,016 --> 00:47:06,236
پس تو میگی که شاید چیزا نباید اینطوری باشند
572
00:47:06,286 --> 00:47:08,371
شاید دنیا بتونه عوض بشه
573
00:47:08,421 --> 00:47:11,006
من نمیدونم چجوری
574
00:47:12,526 --> 00:47:14,161
تو مثل فرانک میمونی
575
00:47:18,395 --> 00:47:20,965
خوب، داره از فرانک خوشم میاد
576
00:47:22,170 --> 00:47:23,820
هیچوقت فکر کردی زندگی چقدر متفاوت بود
577
00:47:23,870 --> 00:47:25,670
اگر فقط میتونستی یک چیز رو عوض کنی؟
578
00:47:28,040 --> 00:47:29,545
مثل چی؟
579
00:47:31,780 --> 00:47:34,215
پدرم در طول جنگ کشته شد
580
00:47:39,250 --> 00:47:42,240
و نمیدونم اگر این اتفاق نمی افتاد من چجوری بودم
581
00:47:42,290 --> 00:47:43,925
بیخیال
582
00:47:57,804 --> 00:47:59,574
هی، یکم صبر کن
583
00:48:03,774 --> 00:48:05,244
گوش کن، منم بهت دروغ گفتم
584
00:48:11,114 --> 00:48:13,334
شاید من جای پای پدرم میزارم
585
00:48:13,384 --> 00:48:14,789
شایدم نه
586
00:48:16,189 --> 00:48:17,754
من هرگز ندیدمش
587
00:48:21,958 --> 00:48:24,728
...اون با مادرم ازدواج نکرده بود و
588
00:48:29,333 --> 00:48:32,868
اون نزدیک ما زندگی نمیکرد. اون هگزعلاقه ای به ما نداشت
589
00:48:35,038 --> 00:48:36,893
متاسفم
590
00:48:36,943 --> 00:48:38,558
ووو. آره،خوب، نمیدونم
591
00:48:38,608 --> 00:48:40,463
چرا حس کردم که باید اینو بهت بگم
592
00:48:40,513 --> 00:48:42,013
خوشحالم که گفتی
593
00:48:43,713 --> 00:48:45,618
میدونی، شاید تو درست بگی
594
00:48:46,753 --> 00:48:47,968
شاید اگر تو رو زودتر دیده بودم
595
00:48:48,018 --> 00:48:49,853
زندگیم به کلی تغییر میکرد
596
00:48:53,757 --> 00:48:55,757
خوب، حالا که دیدی
597
00:48:57,092 --> 00:48:59,162
شاید تغییر کنه
598
00:49:13,442 --> 00:49:14,712
هی،فرانک
599
00:49:16,647 --> 00:49:17,832
اینجا چیکار میکنی رفیق؟
600
00:49:17,882 --> 00:49:20,232
من باید واسه نون درآوردن کار کنم
601
00:49:20,282 --> 00:49:22,037
خوب، خوبه. عالیه
602
00:49:22,087 --> 00:49:24,607
اه، به آقای ویندام-ماتسون گفتی که اینجایی؟
603
00:49:24,657 --> 00:49:26,656
آره،آره. بهش گفتم
604
00:49:27,491 --> 00:49:28,641
خوب، خوبه . این
605
00:49:28,691 --> 00:49:30,141
خوبه که برگشتی ، فرانک
606
00:49:30,191 --> 00:49:31,661
واقعا خوبه
607
00:49:38,401 --> 00:49:39,871
باید خودش باشه
608
00:50:29,750 --> 00:50:31,320
خدای من
609
00:50:42,564 --> 00:50:44,934
اه
610
00:50:46,869 --> 00:50:48,199
اون یک زنه
611
00:51:03,414 --> 00:51:04,498
اون چیه؟
612
00:51:04,548 --> 00:51:06,988
اسماشونه
613
00:51:11,823 --> 00:51:14,058
ترودی واکر
614
00:51:23,633 --> 00:51:24,773
یک یگه هم هست
615
00:51:25,873 --> 00:51:28,558
لموئل واشنگتن
616
00:51:28,608 --> 00:51:31,208
اون رییسم توی رستورانه
617
00:51:44,522 --> 00:51:45,957
هی
618
00:51:46,927 --> 00:51:48,842
من یکم گوشت میخوام
619
00:51:55,267 --> 00:51:56,787
اهم
620
00:51:56,837 --> 00:51:58,417
چه نوع گوشتی اون پشت دارید؟
621
00:52:01,372 --> 00:52:03,292
تیکه های خوک داریم
622
00:52:03,342 --> 00:52:04,762
تیکه های گوشت خوک؟
623
00:52:04,812 --> 00:52:07,027
فکر میکردم شماها گوشت خوک نمیخورید
624
00:52:07,077 --> 00:52:09,362
کره ای ها میگن که نخورید
625
00:52:09,412 --> 00:52:10,866
نه اینکه نفروشیدش
626
00:52:10,916 --> 00:52:12,966
-باشه ، پس
627
00:52:13,016 --> 00:52:16,521
بسیار خوب ، مثل چرم کفش
628
00:52:17,886 --> 00:52:19,041
و وقتی اونجا هستی
629
00:52:19,091 --> 00:52:21,861
میتونی راجب به اینکه چرا بهم دروغ گفتی فکر کنی
630
00:52:23,661 --> 00:52:25,446
من بهت دروغ نگفتم
631
00:52:25,496 --> 00:52:29,301
تو بهم گفتی نمیدونی چه اتفاقی واسه
رفیقم افتاده
632
00:52:30,566 --> 00:52:31,951
نمیدونم
633
00:52:32,001 --> 00:52:36,041
فکر کنم ندونی این دختر هم کیه؟
634
00:52:40,711 --> 00:52:42,081
-اهم
635
00:52:45,050 --> 00:52:46,600
بله . من میشناسمش
636
00:52:46,650 --> 00:52:50,870
فکر کردم شاید بشناسی
637
00:52:50,920 --> 00:52:53,070
شاید تو اونو با رفیقم دیده باشی
638
00:52:53,120 --> 00:52:54,940
و کلا یادت رفته باشه
639
00:52:54,990 --> 00:52:57,945
اون اینجا کار میکرد
640
00:52:57,995 --> 00:53:01,015
اون بهش سرویس داد ، نمیدونم ، یک چند باری
641
00:53:01,065 --> 00:53:03,615
اون اینجا کار میکرد-
اهممم-
642
00:53:03,665 --> 00:53:04,820
الان کجاست؟
643
00:53:04,870 --> 00:53:06,620
منو پیچوند ، مرد
644
00:53:06,670 --> 00:53:09,270
این بعدازظهر از اینجا زد بیرون
645
00:53:16,079 --> 00:53:18,094
حالا میتونی گوشت خوکمو بیاری
646
00:53:30,994 --> 00:53:34,914
هی،فرانک، داری چیکار میکنی؟
647
00:53:34,964 --> 00:53:37,234
بنظرت چیکار میکنم؟دارم کار میکنم
648
00:53:39,934 --> 00:53:41,119
اون،اه
649
00:53:41,169 --> 00:53:42,569
اون بدلی نیست
650
00:53:46,109 --> 00:53:47,594
میخوای با اون چیکار کنی؟
651
00:53:47,644 --> 00:53:48,858
برگرد سر ایستگاهت
652
00:53:48,908 --> 00:53:49,993
رفیق
653
00:53:50,043 --> 00:53:52,398
گفتم همین الان بگرد سر ایستگاهت
654
00:54:09,933 --> 00:54:12,418
فکرمیکنی اون زن کی بود؟
655
00:54:12,468 --> 00:54:16,018
اون احتمالا عضو مقاومت بوده
656
00:54:16,068 --> 00:54:18,053
احتمالا شکنجش کردند که اون اسم هارو گرفتند
657
00:54:18,103 --> 00:54:19,923
پس لم هم باید عضو مقاومت باشه
658
00:54:19,973 --> 00:54:22,157
آره، فکر کنم اون باید رابط تو بوده بشه
659
00:54:22,207 --> 00:54:24,362
پس چرا اون هیچی نگفت؟
660
00:54:24,412 --> 00:54:25,947
...نمیدونم
661
00:54:27,647 --> 00:54:28,947
اوه
662
00:54:47,832 --> 00:54:49,602
!از ماشین برو بیرون!فرار کن
663
00:55:43,694 --> 00:55:45,929
ترجمه از
Mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر