1 00:00:56,971 --> 00:01:07,156 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر 2 00:01:24,599 --> 00:01:26,234 بیا . بشین 3 00:01:33,774 --> 00:01:35,339 هی منو نگاه کن 4 00:01:40,144 --> 00:01:41,884 تو حالت خوب میشه 5 00:01:51,658 --> 00:01:53,308 اینجا 6 00:01:53,358 --> 00:01:55,143 اینو بخور 7 00:01:55,193 --> 00:01:56,263 بیا 8 00:02:09,108 --> 00:02:11,658 من چیکار کردم؟ 9 00:02:11,708 --> 00:02:14,178 تو کاری رو کردی که باید انجامش میدادی 10 00:02:29,062 --> 00:02:30,627 منم یکبار مردی رو کشتم 11 00:02:47,077 --> 00:02:51,047 اون یک ... سارق بود 12 00:02:51,952 --> 00:02:53,951 میخواست بهم شلیک کنه 13 00:02:56,351 --> 00:02:58,521 اون نمیدونست که توی کامیون تفنگ دارم 14 00:03:05,696 --> 00:03:07,266 چجوری باهاش کنار اومدی؟ 15 00:03:11,536 --> 00:03:13,001 این عوضت میکنه 16 00:03:14,606 --> 00:03:17,206 اما تو ادامه میدی . تو مجبوری جولیانا 17 00:03:24,081 --> 00:03:25,680 تو نامه منو خوندی 18 00:03:27,415 --> 00:03:30,050 بعد از اینکه گفتی ممکنه برنگردی نگران شدم 19 00:03:30,985 --> 00:03:32,090 متاسفم 20 00:03:36,390 --> 00:03:38,625 متاسفم . متاسفم من بهت دروغ گفتم 21 00:03:40,460 --> 00:03:42,815 ببین ، تو فقط ،اه سعی کن یکم بخوابی 22 00:03:42,865 --> 00:03:44,265 آره 23 00:03:46,600 --> 00:03:48,520 صبح که شد تو رو میبریم خونه 24 00:03:48,570 --> 00:03:50,955 نمیتونم برم خونه 25 00:03:51,005 --> 00:03:54,325 جولیانا، تا حالا برات پیش اومده که 26 00:03:54,375 --> 00:03:56,560 شاید رابطی وجود نداشته باشه؟ 27 00:03:56,610 --> 00:04:00,014 که خواهرت هم وارد تله ای شده باشه که تو هم واردش شدی؟ 28 00:04:01,749 --> 00:04:03,549 من باید اینکارو بکنم 29 00:04:05,384 --> 00:04:06,339 باید بکنم 30 00:04:06,389 --> 00:04:07,704 میدونی اون مرده امشب 31 00:04:07,754 --> 00:04:09,359 احتمال زیاد مامور نازی بود 32 00:04:12,629 --> 00:04:13,579 میدونم 33 00:04:13,629 --> 00:04:15,244 پس میدونی اگر کسی بفهمه 34 00:04:15,294 --> 00:04:16,479 که چه اتفاقی افتاده هردومون کشته میشیم 35 00:04:16,529 --> 00:04:18,449 من هرگز نمیخواستم که تو اینجا باشی 36 00:04:18,499 --> 00:04:22,039 میدونم که نمیخواستی ، اما بودم 37 00:04:28,609 --> 00:04:32,228 یکی میاد دنبال اون مرد میگرده 38 00:04:32,278 --> 00:04:35,148 و ما نمیتونیم وقتی که اونا میان اینجا باشیم 39 00:05:38,141 --> 00:05:41,596 خواهرت لورا و بچه هاش اعدام میشن 40 00:05:41,646 --> 00:05:43,296 این دروغه ، فرانک 41 00:05:43,346 --> 00:05:45,601 اون فیلم میتونه دنیا رو عوض کنه 42 00:05:45,651 --> 00:05:47,201 جولیانا کرین کجاست؟ 43 00:05:47,251 --> 00:05:48,471 قوی بمون 44 00:05:48,521 --> 00:05:50,306 زنیکه فکر میکنه تو ناتوان هستی؟... 45 00:05:50,356 --> 00:05:52,806 انتخاب سختیه فرانک 46 00:05:52,856 --> 00:05:55,161 ارزش کشته شدن براشو داره؟ 47 00:06:05,136 --> 00:06:07,171 چی شده؟ 48 00:06:08,141 --> 00:06:10,990 چیزی رو گم کردم 49 00:06:11,040 --> 00:06:12,445 یک نقاشی 50 00:06:14,910 --> 00:06:17,350 ما باید بریم 51 00:06:20,315 --> 00:06:22,105 منشی هنوز آماده نیست 52 00:06:22,155 --> 00:06:24,105 کلیدت اینجاست 53 00:06:24,155 --> 00:06:26,205 چرا؟داری چیکار میکنی؟ 54 00:06:26,255 --> 00:06:28,175 بررسی میکنم 55 00:06:28,225 --> 00:06:29,845 اوه،نه. اون مرد ،مُرد 56 00:06:29,895 --> 00:06:30,875 و ما ناگهان ناپدید شدیم 57 00:06:30,925 --> 00:06:31,880 چجوری بنظر میرسه؟ 58 00:06:31,930 --> 00:06:33,115 مثل اینه که ما رفتیم 59 00:06:33,165 --> 00:06:35,450 نمیتونیم این دور و بر بمونیم 60 00:06:35,500 --> 00:06:39,255 ما میریم ... نه با عجله و با همدیگه هم نمیریم 61 00:06:39,305 --> 00:06:41,120 ببین، اگر تو صبح از شهر بری چی 62 00:06:41,170 --> 00:06:42,689 و من تا بعد از ناهار توی رستوران بمونم 63 00:06:42,739 --> 00:06:43,874 بعدش میبینمت 64 00:06:46,709 --> 00:06:47,859 باشه 65 00:06:47,909 --> 00:06:50,129 من بیرون شهر منتظ میمونم 66 00:06:50,179 --> 00:06:52,134 داری کجا میری؟ 67 00:06:52,184 --> 00:06:53,649 واسه کار حاضر بشم 68 00:07:12,204 --> 00:07:14,439 امیدوارم که نترسونده باشمت 69 00:07:18,973 --> 00:07:21,528 نه- حالت خوبه؟- 70 00:07:21,578 --> 00:07:23,628 آره 71 00:07:23,678 --> 00:07:26,483 در خونت باز بود این روی پله ها بود 72 00:07:37,628 --> 00:07:40,078 اوه، خدای من 73 00:07:40,128 --> 00:07:42,398 اونا واقعا روی اینجا شماره گذاشتند 74 00:07:48,302 --> 00:07:49,702 این چی میگه ؟ 75 00:08:31,276 --> 00:08:32,461 شما اینا رو بعنوان اجساد 76 00:08:32,511 --> 00:08:35,731 لورا فرینک کورترس 77 00:08:35,781 --> 00:08:38,716 امیلی آلیس کروترس ، و جان توماس کروترس شناسایی میکنید؟ 78 00:08:41,286 --> 00:08:43,241 اینجا رو امضا کنید 79 00:08:43,291 --> 00:08:45,241 آقای فرینک؟ 80 00:08:45,291 --> 00:08:46,626 آقای فرینک؟ 81 00:08:55,400 --> 00:08:57,085 بعنوان دشمن این ایالت 82 00:08:57,135 --> 00:08:58,355 اونا تمام حقوق دفن شدن رو از دست دادند 83 00:08:58,405 --> 00:08:59,720 اونها در هفت تا ده روز آینده 84 00:08:59,770 --> 00:09:01,725 سوزانده میشن 85 00:09:01,775 --> 00:09:03,675 به شما توسط نامه اطلاع داده میشه 86 00:09:51,824 --> 00:09:52,924 هی 87 00:09:59,264 --> 00:10:00,948 سیگار داری؟ 88 00:10:00,998 --> 00:10:01,933 آره، البته 89 00:10:19,583 --> 00:10:22,753 هی .هی . اجازه بده 90 00:10:26,458 --> 00:10:28,593 بفرما ،رفیق 91 00:10:32,627 --> 00:10:34,062 اون چی بود؟ 92 00:10:36,467 --> 00:10:38,932 بهتره که نپرسی 93 00:10:55,317 --> 00:10:57,772 خدای من . اینجا درخواست زیادی برای 94 00:10:57,822 --> 00:11:01,457 غولهای اشغالگرمون شاهزاده و ملکه تاجدار هست 95 00:11:14,501 --> 00:11:16,001 لعنت بهشون 96 00:11:17,336 --> 00:11:19,391 بیا . باید بریم سر کار 97 00:11:19,441 --> 00:11:20,876 من نمیام 98 00:11:22,611 --> 00:11:25,031 فرانک ، تو دیروز هم زنگ نزدی که مریض بودی 99 00:11:25,081 --> 00:11:26,481 ...دیروز رو هم از دست دادی 100 00:11:27,951 --> 00:11:29,436 باشه ، من بهشون میگم که تو خیلی مریضی 101 00:11:29,486 --> 00:11:30,836 که نمیتونی زنگ هم بزنی 102 00:11:30,886 --> 00:11:33,686 که داری خون بالا میاری و استفراغ میکنی و از این جور چیزا 103 00:12:12,759 --> 00:12:13,674 قربان 104 00:12:13,724 --> 00:12:15,609 سرهنگ کانلی 105 00:12:15,659 --> 00:12:18,699 جو بلیک با گزارش کارش روی خط دو هست 106 00:12:27,104 --> 00:12:28,759 صبح بخیر جو 107 00:12:28,809 --> 00:12:30,459 صبح بخیر قربان 108 00:12:30,509 --> 00:12:32,464 هنوز خبری از رابطمون نشده ؟ 109 00:12:32,514 --> 00:12:34,599 نمیدونم دیگه چیکار میتونم بکنم 110 00:12:34,649 --> 00:12:36,299 بجز اینکه خودمو نشون بدم و منتظر بمونم 111 00:12:36,349 --> 00:12:39,769 راجب اون مامور اس دی چی؟ 112 00:12:39,819 --> 00:12:41,889 همونی که اوریگامی میساخت؟ 113 00:12:43,354 --> 00:12:45,473 نه. بنظر میاد که از شهر رفته 114 00:12:45,523 --> 00:12:47,508 خوبه 115 00:12:47,558 --> 00:12:50,163 تو هم باید بری 116 00:12:52,128 --> 00:12:53,313 چی؟چرا؟ 117 00:12:53,363 --> 00:12:54,748 دو روز شده جو 118 00:12:54,798 --> 00:12:55,848 اگر قرار بود باهات تماس بگیرند 119 00:12:55,898 --> 00:12:56,853 باید تا حالااینکارو کرده باشند 120 00:12:56,903 --> 00:12:58,853 پس ماموریت شکست خورده ؟ 121 00:12:58,903 --> 00:13:01,623 لزوما نه . تو هنوز فیلم رو داری 122 00:13:01,673 --> 00:13:04,808 اما فقط گرفتن فیلم ماموریت من نبود ، قربان 123 00:13:06,913 --> 00:13:08,663 نه 124 00:13:08,713 --> 00:13:10,583 نه ، نبود 125 00:13:11,718 --> 00:13:13,533 نمیفهمم که چه کار اشتباهی کردم 126 00:13:13,583 --> 00:13:15,203 احتمالا هیچی 127 00:13:15,253 --> 00:13:18,057 وقتی که برگشتی بهت اطلاعات کامل داده میشه 128 00:13:22,562 --> 00:13:24,192 متوجه منظورم شدی ، جو؟ 129 00:13:26,097 --> 00:13:28,382 دستوراتم روشنه؟ 130 00:13:28,432 --> 00:13:30,232 بله ، قربان ، خیلی روشنه 131 00:13:32,302 --> 00:13:33,902 درود بر هیتلر 132 00:13:35,572 --> 00:13:36,772 درود بر هیتلر 133 00:14:11,906 --> 00:14:13,191 سلام 134 00:14:13,241 --> 00:14:16,931 فرانک . منم 135 00:14:16,981 --> 00:14:17,946 سلام؟ 136 00:14:24,520 --> 00:14:25,935 بله ، جولز 137 00:14:25,985 --> 00:14:27,905 خیلی نگرانت بودم ، فرانک 138 00:14:27,955 --> 00:14:29,640 چند بار سعی کردم پیدات کنم 139 00:14:37,100 --> 00:14:40,900 اه، اما توی کمپ تلفنی نیست ، هست؟ 140 00:14:43,540 --> 00:14:46,055 نه. نه 141 00:14:46,105 --> 00:14:48,595 اه،نیست 142 00:14:48,645 --> 00:14:51,495 میدونی ، گردنبندتو جا گذاشتی 143 00:14:51,545 --> 00:14:55,799 فکر کردم اگر ببینیش میفهمی که رفتم 144 00:14:55,849 --> 00:14:59,084 من... متاسفم، فرانک 145 00:15:07,294 --> 00:15:09,329 حالت خوبه ، فرانک؟ 146 00:15:11,029 --> 00:15:13,799 آره،آره . من خوبم 147 00:15:15,769 --> 00:15:17,169 ...فرانک 148 00:15:21,574 --> 00:15:23,744 خیلی دلم واست تنگ شده 149 00:15:25,714 --> 00:15:26,764 ببین ،من باید برم 150 00:15:26,814 --> 00:15:28,898 من... دوست دارم فرانک 151 00:15:57,608 --> 00:15:58,878 الو 152 00:16:03,547 --> 00:16:05,052 الو 153 00:16:06,452 --> 00:16:07,737 اه،ببخشی 154 00:16:07,787 --> 00:16:09,887 میدونید از کجا میتونم سرپرست اینجا رو پیدا کنم؟ 155 00:16:14,292 --> 00:16:15,927 آره،ممنونم ،رفیق 156 00:16:44,356 --> 00:16:45,321 باکت 157 00:16:49,126 --> 00:16:52,346 اوه،هی مارشال ، چیکار میتونم واستون انجام بدم؟ 158 00:16:52,396 --> 00:16:53,616 بنزین 159 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 ....هی ، میتونم 160 00:16:58,271 --> 00:16:59,836 تو کی هستی؟ 161 00:17:02,041 --> 00:17:04,456 هیچکس 162 00:17:04,506 --> 00:17:06,111 این کامیون شماست ،هیچکس؟ 163 00:17:08,280 --> 00:17:09,595 آره 164 00:17:09,645 --> 00:17:12,415 میشه مدارک شناساییتون رو ببینم 165 00:17:14,785 --> 00:17:17,790 این دور و برا پلیسی در کار نیست ..تا اونجایی که میدونم 166 00:17:23,195 --> 00:17:25,145 باشه 167 00:17:25,195 --> 00:17:27,295 فقط بزار اول از کامیون بیرون بیارمش 168 00:17:41,879 --> 00:17:44,764 چی توی کامیونه ، جو بلیک؟ 169 00:17:44,814 --> 00:17:46,179 قهوه ساز 170 00:17:47,384 --> 00:17:48,819 درسته 171 00:17:52,554 --> 00:17:53,774 هی، میتونم چند تاشو بردارم؟ 172 00:17:53,824 --> 00:17:57,024 باکت ، اینو دیدی رفیق؟ 173 00:17:58,494 --> 00:18:01,144 فکر نکنم، اون کیه؟ 174 00:18:01,194 --> 00:18:02,529 اون دوسته 175 00:18:03,834 --> 00:18:05,049 خیلی ها شبیه اون هستند 176 00:18:05,099 --> 00:18:09,519 این پسر حیوانات کوچیک کاغذی میسازه 177 00:18:09,569 --> 00:18:13,323 اوه، آره. دیدمش 178 00:18:13,373 --> 00:18:14,323 کجا؟ 179 00:18:14,373 --> 00:18:16,308 داشت توی کتابفروشی با کارل حرف میزد 180 00:18:19,648 --> 00:18:20,798 داری کجا میری؟ 181 00:18:20,848 --> 00:18:23,303 یک فنجون قهوه بگیرم 182 00:18:23,353 --> 00:18:26,418 هی ، باکت ، پرش کن ، میکنی؟ 183 00:18:38,233 --> 00:18:39,648 فکرکردم داری میری 184 00:18:39,698 --> 00:18:41,003 قهوه رو بریز 185 00:18:44,303 --> 00:18:45,522 چه خبره؟ 186 00:18:45,572 --> 00:18:47,122 یکنفر اون بیرونه 187 00:18:47,172 --> 00:18:48,692 با شاتگان دسته بریده 188 00:18:48,742 --> 00:18:50,692 و داره دنبال دوستش میگرده 189 00:18:50,742 --> 00:18:53,262 زیاد طول نمیکشه 190 00:18:53,312 --> 00:18:54,932 اون خیلی زود میفهمه 191 00:18:54,982 --> 00:18:56,032 که اون مرد ،مُرده 192 00:18:56,082 --> 00:18:58,202 باید چیکار کنیم؟ 193 00:18:58,252 --> 00:19:00,137 میریم 194 00:19:00,187 --> 00:19:02,322 اول باید از شر چیزی خلاص بشیم 195 00:19:04,092 --> 00:19:06,107 اون پشت میبینمت 196 00:19:06,157 --> 00:19:07,277 آره 197 00:19:12,767 --> 00:19:14,082 میدونی ، باید مراقب باشی 198 00:19:14,132 --> 00:19:16,317 که این بیرون با کی دوست میشی 199 00:19:16,367 --> 00:19:18,256 تو خیلی بد نیستی 200 00:19:18,306 --> 00:19:22,176 ترودی ، من دوستت نیستم 201 00:19:33,621 --> 00:19:35,206 اه، اینجایی 202 00:19:35,256 --> 00:19:36,871 ‏‏12 مارک 203 00:19:36,921 --> 00:19:38,106 ششش 204 00:19:38,156 --> 00:19:40,176 میدونی که یک پیت بنزین در رایش چقدر میارزه؟ 205 00:19:40,226 --> 00:19:42,561 تو خوش شانسی که من بنزین دارم 206 00:19:44,431 --> 00:19:46,296 هی، اون کیه؟ 207 00:19:47,631 --> 00:19:49,166 خودشو مارشال صدا میزنه 208 00:19:50,401 --> 00:19:52,890 اون فقط یک جایزه بگیر قدیمی کثیفه 209 00:19:52,940 --> 00:19:54,155 دوست داره خودشو اونجوری صدا بزنه 210 00:19:54,205 --> 00:19:56,240 باید ازش دور بمونی 211 00:19:57,510 --> 00:19:59,345 آره ، ممنون 212 00:20:10,655 --> 00:20:13,025 این بوی چیه اینجا؟ 213 00:20:14,825 --> 00:20:16,545 چجوری توصیفش میکنی؟ 214 00:20:16,595 --> 00:20:18,480 نمیتونم بگم 215 00:20:18,530 --> 00:20:22,250 هممم. نمیتونی بگی 216 00:20:22,300 --> 00:20:25,019 احتمال مدت زیادی این تو بودی 217 00:20:25,069 --> 00:20:26,534 متوجه نشدی 218 00:20:28,439 --> 00:20:30,959 کتابای قدیمی 219 00:20:31,009 --> 00:20:33,609 اونا بوی صاحبشون رو میدن 220 00:20:35,244 --> 00:20:41,549 سیگار و قهوه ، شاش گربه بوی فساد 221 00:20:45,924 --> 00:20:48,309 دارم دنبال دوستم میگردم 222 00:20:48,359 --> 00:20:50,779 که قرار بود امروز صبح ببینمش 223 00:20:50,829 --> 00:20:52,314 اون سر قرار نیومد 224 00:20:52,364 --> 00:20:53,999 تو دیدیش؟ 225 00:21:04,273 --> 00:21:06,608 آره، یکی دو روز پیش 226 00:21:08,913 --> 00:21:10,313 اون اینجا چی میخواست؟ 227 00:21:12,848 --> 00:21:15,533 تو نمیخوای که بهم دروغ بگی کارل 228 00:21:15,583 --> 00:21:18,738 آره 229 00:21:18,788 --> 00:21:20,688 اون انچیل خرید 230 00:21:22,023 --> 00:21:23,778 نوچ نوچ نوچ 231 00:21:23,828 --> 00:21:27,063 تو این دور و برا انجیل میفروشی؟ 232 00:21:32,902 --> 00:21:35,087 من باید دوستمو پیدا کنم کارل 233 00:21:35,137 --> 00:21:38,292 من نمیدونم که کجاست قسم میخورم 234 00:21:38,342 --> 00:21:39,592 هممم 235 00:21:39,642 --> 00:21:43,347 اون کسی دیگه رو نفرستاد اینجا که انجیل بخره؟ 236 00:21:45,312 --> 00:21:47,697 ..ام 237 00:21:47,747 --> 00:21:49,182 یک دختر 238 00:21:50,787 --> 00:21:53,357 اون دور و برای 20 سالش بود 239 00:21:54,622 --> 00:21:57,477 موهای قهوه ای 240 00:21:57,527 --> 00:21:58,512 زیبا 241 00:21:58,562 --> 00:21:59,642 و تو نمیدونی کجا میتونم این 242 00:21:59,692 --> 00:22:01,462 دختر خوشگلو پیدا کنم میدونی؟ 243 00:22:06,631 --> 00:22:08,071 نه ، نمیدونم 244 00:22:09,701 --> 00:22:13,326 فروختن انجیل کار خطرناکیه ، کارل 245 00:22:13,376 --> 00:22:16,026 هیچ قانونی بر علیهش نیست 246 00:22:16,076 --> 00:22:18,496 فقط چون هیچ قانونی این دور و برا نیست 247 00:22:18,546 --> 00:22:20,516 اینکار رو درست نمیکنه ، مگه نه؟ 248 00:22:23,916 --> 00:22:25,486 چند تا انجیل اون پشت داری؟ 249 00:22:28,256 --> 00:22:30,141 شش تا ، شایدم هفت تا 250 00:22:30,191 --> 00:22:31,726 من.. میسوزونمشون 251 00:22:35,895 --> 00:22:37,765 این عاقلانست کارل 252 00:22:50,210 --> 00:22:52,280 اسمت همینه ، درسته؟ 253 00:22:53,815 --> 00:22:54,780 کارل؟ 254 00:22:56,580 --> 00:22:57,735 آره 255 00:22:57,785 --> 00:22:59,150 مطمئنی؟ 256 00:23:10,664 --> 00:23:13,584 ... مطمئنی که 257 00:23:13,634 --> 00:23:14,664 دیوید نیست؟ 258 00:23:16,134 --> 00:23:18,139 دیوید پی. فریس؟ 259 00:23:19,139 --> 00:23:20,589 سیلم،اوهایو 260 00:23:20,639 --> 00:23:25,129 که از کمپ 54 خارج از برلین جدید فرار کردی؟ 261 00:23:25,179 --> 00:23:27,244 نه،قربان، اون من نیستم 262 00:23:29,679 --> 00:23:31,214 فکر کنم خودتی 263 00:23:37,324 --> 00:23:39,709 الان باید بکشمت 264 00:23:39,759 --> 00:23:43,828 هیچی نیست که بگی یا کاری نیست که بخوای راجبش بکنی 265 00:23:46,528 --> 00:23:49,333 اما اول چیزی لازم دارم 266 00:25:06,876 --> 00:25:09,246 چی اذیتتون میکنه شاهزاده من؟ 267 00:25:12,112 --> 00:25:14,175 این بازدید اشتباهه 268 00:25:14,538 --> 00:25:17,354 ما اشتباهیم 269 00:25:17,355 --> 00:25:18,929 چطور اشتباهیم؟ 270 00:25:19,182 --> 00:25:21,204 پدر شما امپراطوره 271 00:25:21,205 --> 00:25:23,078 و یک روز شما امپراطور میشید 272 00:25:23,101 --> 00:25:26,260 پدرم به این ژنرالها اجازه داده که از تاج و تختش به عنون سپری بری آرزوهای خودشون استفاده کنند 273 00:25:26,261 --> 00:25:31,260 ما بسختی روی این کنترلی داریم 274 00:25:31,261 --> 00:25:33,030 مطمئنا به این بدی نیست 275 00:25:33,031 --> 00:25:36,022 من نگران نازیها هستم 276 00:25:36,363 --> 00:25:37,833 نمیبینی؟ 277 00:25:37,834 --> 00:25:40,427 ما با اقیانوس پیما سفر میکنیم و اونا روی کشتی های موشکی 278 00:25:40,556 --> 00:25:42,360 یک اختلاف فاحش در تکنولوژی 279 00:25:42,810 --> 00:25:45,424 ... ما یک ملت جزیره ای هستیم 280 00:25:45,800 --> 00:25:47,928 ...که داریم سلطمون رو، روی مستعمراتمون از دست میدیم در حالیکه نازی ها دارند گسترده ترش میکنند 281 00:26:09,934 --> 00:26:12,154 آقای باینز 282 00:26:12,204 --> 00:26:14,289 وزیر بازرگانی 283 00:26:14,339 --> 00:26:18,679 روز خوبیه و زمان زیادی مونده 284 00:26:19,579 --> 00:26:21,449 و تو قصد داری پیشروی کنی؟ 285 00:26:22,749 --> 00:26:25,418 من اسم رابطم رو لازم دارم 286 00:26:31,223 --> 00:26:34,778 ... اونمرده که اونجاست کتو شلوار و کراوات آبی 287 00:26:34,828 --> 00:26:39,013 اون شیموراست . وزیر علوم 288 00:26:39,063 --> 00:26:40,113 بهش چی گفتی؟ 289 00:26:40,163 --> 00:26:41,598 هنوز هیچی 290 00:26:43,338 --> 00:26:44,818 این یکجور شوخیه؟ 291 00:26:44,868 --> 00:26:47,153 آقای باینز شما خودتون رو لو ندادید 292 00:26:47,203 --> 00:26:48,593 و منم همینطور 293 00:26:48,643 --> 00:26:51,993 نه تا وقتی که لازم باشه 294 00:26:52,043 --> 00:26:53,028 که کی میشه؟ 295 00:26:53,078 --> 00:26:56,433 در هنگام سخنرانی عالیجناب 296 00:26:56,483 --> 00:26:58,018 سفارت نازی 297 00:27:00,152 --> 00:27:02,037 جلوی اون همه آدم؟ 298 00:27:02,087 --> 00:27:04,437 جمعیت پوشش خوبی میشه 299 00:27:04,487 --> 00:27:06,722 این تنها شانسه 300 00:27:24,507 --> 00:27:27,377 هی رفیق این بیرون چیکار میکنی؟ 301 00:27:31,181 --> 00:27:32,631 بزار بهت بگم 302 00:27:32,681 --> 00:27:34,366 ‏‏12 ساعت پرواز از توکیو 303 00:27:34,416 --> 00:27:35,621 میتونستم از کمربند استفاده کنم 304 00:27:36,686 --> 00:27:38,506 خدای من ، چه اتفاقی افتاد؟ 305 00:27:38,556 --> 00:27:40,491 رفتی توی استخری چیزی؟ 306 00:27:45,161 --> 00:27:47,346 اونا رفتند بیل 307 00:27:47,396 --> 00:27:50,451 مطمئنی ، لورا تا حالا باید خونه میبود 308 00:27:50,501 --> 00:27:52,401 اونا نمیان خونه 309 00:28:00,076 --> 00:28:01,096 چی؟ 310 00:28:01,146 --> 00:28:02,661 خدایا بیل من متاسفم 311 00:28:02,711 --> 00:28:04,365 راجب چی جرف میزنی؟ 312 00:28:04,415 --> 00:28:06,900 کمپیتای ، اونا کشتنشون 313 00:28:06,950 --> 00:28:09,235 اونا... اونا دیشب کشتنشون 314 00:28:09,285 --> 00:28:11,070 کمپیتای؟ 315 00:28:11,120 --> 00:28:12,370 آره 316 00:28:12,420 --> 00:28:14,405 این عاقلانه نیست 317 00:28:14,455 --> 00:28:16,525 داری چه غلطی میکنی؟ 318 00:28:18,095 --> 00:28:19,060 بچه ها ؟ 319 00:28:21,265 --> 00:28:23,215 اونا... اونا گفتند که یهودی هستند 320 00:28:23,265 --> 00:28:24,285 اما اونا نبودند 321 00:28:24,335 --> 00:28:25,450 پدربزرگمون یهودی بود 322 00:28:25,500 --> 00:28:26,620 پدر بزرگ لورا و من 323 00:28:26,670 --> 00:28:28,455 پس به این معنیه که شما هم یهودی هستید ، درسته؟ 324 00:28:28,505 --> 00:28:29,455 چرا اونا تو رو نکشتند؟ 325 00:28:29,505 --> 00:28:32,525 من... نمیدونم 326 00:28:32,575 --> 00:28:35,730 بیل، متاسفم . متاسفم 327 00:28:35,780 --> 00:28:38,929 از من دور شو فرانک- لطفا بیل- 328 00:28:38,979 --> 00:28:41,614 !بیل- گفتم گورتو گم کن- 329 00:29:39,273 --> 00:29:41,523 !گوش کن 330 00:29:41,573 --> 00:29:43,992 وقتی کارم تموم شد 331 00:29:44,042 --> 00:29:45,462 اونو ببند 332 00:29:45,512 --> 00:29:48,497 همینجا بزارش 333 00:29:48,547 --> 00:29:50,652 میفهمی؟ 334 00:29:51,582 --> 00:29:53,367 هیچکس جسد رو پایین نمیاره 335 00:29:53,417 --> 00:29:55,657 تا وقتیکه پرنده ها تمیزش کنند 336 00:30:12,907 --> 00:30:14,357 ما 30 دقیقه پیش 337 00:30:14,407 --> 00:30:16,491 ‏‏‏200 میکروگرم اسید دی لیسرژیک 338 00:30:16,541 --> 00:30:18,626 تزریق کردیم 339 00:30:18,676 --> 00:30:21,661 تکنیک بازجویی پیشرفته 340 00:30:21,711 --> 00:30:23,931 قرار بوده که احساسات رو بشکنه 341 00:30:23,981 --> 00:30:25,131 موانع روحی 342 00:30:25,181 --> 00:30:28,001 احساس یکتایی رو القا کنه 343 00:30:28,051 --> 00:30:29,606 یکتایی؟ 344 00:30:29,656 --> 00:30:33,106 برخی اونو به عنوان تجربه اقیانوسی وصیف میکنند 345 00:30:33,156 --> 00:30:35,126 وحدت با همه چیز 346 00:30:36,561 --> 00:30:38,411 من متوجه نمیشم که این چجوری قراره 347 00:30:38,461 --> 00:30:40,446 باعث افشای اطلاعات بشه 348 00:30:40,496 --> 00:30:41,816 در همچین حالتی 349 00:30:41,866 --> 00:30:44,051 سوژه احساس نمیکنه که لازمه چیزی رو مخفی کنه 350 00:30:44,101 --> 00:30:48,141 هیچ دلیلی نیست چون اون به همه چیز و همه کس وصله 351 00:30:55,945 --> 00:30:57,065 آقای میر 352 00:30:57,115 --> 00:30:58,935 مسیری رو که ماشین من دیروز 353 00:30:58,985 --> 00:31:00,970 طی کرده رو از کجا میدونید؟ 354 00:31:01,020 --> 00:31:05,020 شما در اداره من مخبر دارید؟ 355 00:31:08,190 --> 00:31:09,860 تو یک حلقه نورانی داری 356 00:31:11,095 --> 00:31:14,165 مدیکیشن معمولا باعث ایجاد توهم میشه 357 00:31:22,974 --> 00:31:25,174 اسم مخبرتون رو بهم بگید 358 00:31:36,484 --> 00:31:37,789 تو یک فرشته ای 359 00:31:38,824 --> 00:31:40,574 کافیه. از این حالت بیرونش میاری؟ 360 00:31:40,624 --> 00:31:42,439 من عمیقا متاسفم ، فرمانده 361 00:31:42,489 --> 00:31:44,279 نمیتونم اینکارو بکنم- نمیتونی؟- 362 00:31:44,329 --> 00:31:45,714 وقتی تزریق بشه 363 00:31:45,764 --> 00:31:48,214 ساعت ها طول میکشه که اثرش از بین بره 364 00:31:48,264 --> 00:31:49,584 میبینم 365 00:31:49,634 --> 00:31:53,184 پس این مرد سعی کرد که منو بکشه 366 00:31:53,234 --> 00:31:57,638 و ما با تجربه اقیانوسی بهش جایزه دادیم 367 00:32:00,008 --> 00:32:04,648 میشه بهم بگی این تجربه فانتزی کی میخواد تموم بشه؟ 368 00:32:25,268 --> 00:32:26,783 من ترتیبشو میدم 369 00:32:26,833 --> 00:32:29,087 نه، خودم میتونم 370 00:32:29,137 --> 00:32:30,957 من اینکارو میکنم 371 00:32:35,777 --> 00:32:37,697 باید کلیداشو پیدا کنیم 372 00:32:37,747 --> 00:32:39,197 فکر میکنی هنوزم پیششه؟ 373 00:32:39,247 --> 00:32:41,197 بهتره که باشه 374 00:32:41,247 --> 00:32:42,732 باید ماشینشو حرکت بدیم 375 00:33:00,366 --> 00:33:03,721 بسیار خوب- باشه- 376 00:33:50,250 --> 00:33:51,265 آتیش داری؟ 377 00:33:51,315 --> 00:33:52,870 اه، ببخشید ، من سیگار نمیکشم 378 00:33:52,920 --> 00:33:55,085 خوبه . اونجوری بیشتر عمر میکنی 379 00:33:56,755 --> 00:33:58,910 اوه، ببین ، نمیخوام بی ادب باشم 380 00:33:58,960 --> 00:34:01,275 اه، اما من حس و حال حرف زدنو ندارم 381 00:34:01,325 --> 00:34:03,245 میفهمم 382 00:34:03,295 --> 00:34:06,749 بعد از اتفاقایی که واست افتاه سرزنشت نمیکنم 383 00:34:06,799 --> 00:34:10,199 نوشابه مخلوط لطفا و چند تا کبریت؟ 384 00:34:14,604 --> 00:34:16,389 تو خوش شانس هستی که زنده ای 385 00:34:16,439 --> 00:34:18,094 اون کیدو تو رو آزاد کرد 386 00:34:18,144 --> 00:34:20,094 اما فقط بخاطر اینکه هنوزم میخواد دوست دخترتو پیدا کنه 387 00:34:20,144 --> 00:34:21,864 فقط از من دور شو ، باشه؟ 388 00:34:21,914 --> 00:34:23,834 من هیچ بخشی از جنبش شما رو نمیخوام 389 00:34:23,884 --> 00:34:25,414 ...یا هر کوفتی که هست اگر اونا منو ببینند 390 00:34:29,789 --> 00:34:31,454 یا عیسی مسیح 391 00:34:33,024 --> 00:34:34,809 بهم بگو که رندال بهت چی گفت 392 00:34:34,859 --> 00:34:36,179 و به اونا 393 00:34:36,229 --> 00:34:38,748 ...رندال 394 00:34:38,798 --> 00:34:40,113 خوب ، رندال توی سلول بغل دستی بود 395 00:34:40,163 --> 00:34:41,813 اون چیزی نگفت- تو مطمئنی؟- 396 00:34:41,863 --> 00:34:43,168 بهمین خاطر بهش شلیک کردند 397 00:34:49,008 --> 00:34:51,558 هی ، آروم باش ، فرانک 398 00:34:51,608 --> 00:34:52,858 ما هردومون توی یک طرف هستیم 399 00:34:52,908 --> 00:34:55,228 من طرف تو نیستم 400 00:34:55,278 --> 00:34:59,198 طرف تو باعث شد خواهرم و بجه هاش کشته بشن 401 00:34:59,248 --> 00:35:02,668 طرف من اونا رو نکشت ، سربازا اونارو کشتند 402 00:35:02,718 --> 00:35:05,908 خیلی از ماها مثل تو تاوان دادیم فرانک 403 00:35:05,958 --> 00:35:07,973 من شوهرمو و دو تا از برادرامو از دست دادم 404 00:35:08,023 --> 00:35:10,843 اونا... اونا با تفنگ و بمب های دودزا سراغمون اومدند 405 00:35:10,893 --> 00:35:12,912 و شما هم؟فقط با یک فیلم بسمتشون نشونه رفتید. 406 00:35:12,962 --> 00:35:15,582 چطوره که یک مقدار از خونشون رو در عوضش روی خیابون بریزیم؟ 407 00:35:15,632 --> 00:35:17,617 .به این سادگیا نیست ، فرانک ما بیش از حد ژاپنی ها رو ضعیف کردیم 408 00:35:17,667 --> 00:35:19,452 و داریم به برلین التماس میکنیم که یک بمب دیگه بندازند 409 00:35:19,502 --> 00:35:21,087 پس شما فقط فیلمای قدیمی نگاه میکنید 410 00:35:21,137 --> 00:35:23,792 فیلمها از اون چیزی که تو میدونی خیلی مهمتر هستند 411 00:35:41,292 --> 00:35:43,707 ما مفتخریم که شما در برنامتون وقت پیدا کردید 412 00:35:43,757 --> 00:35:45,241 که ما رو ببینید ، اعلیحضرت 413 00:35:45,291 --> 00:35:47,246 اتحاد بین ملت های ما 414 00:35:47,296 --> 00:35:50,216 در ذهن من در اولویت قرار داره سفیر رایس 415 00:35:50,266 --> 00:35:52,816 و وقتش رسیده که ما شخصا 416 00:35:52,866 --> 00:35:56,356 به موضوعاتمان در ایلات پاسیفیک رسیدگی کنیم 417 00:35:56,406 --> 00:36:01,876 بله، که درخواست بعدی منو خیلی سخت میکنه 418 00:36:04,746 --> 00:36:06,596 ما با احترام 419 00:36:06,646 --> 00:36:08,836 درخواست داریم که شاهزاده تاجدار ملاقاتشون رو در خارج 420 00:36:08,886 --> 00:36:10,666 از سفارت لغو کنند 421 00:36:10,716 --> 00:36:12,001 این درخواست صحیحی نیست 422 00:36:12,051 --> 00:36:13,406 که در حضور اعلیحضرت خواسته بشه 423 00:36:13,456 --> 00:36:15,471 نه وزیر بازرگانی 424 00:36:15,521 --> 00:36:17,140 میخوام که دلیلشو بشنوم 425 00:36:17,190 --> 00:36:20,145 و میخوام از شخصی بشنوم که 426 00:36:20,195 --> 00:36:22,095 داره درخواست میکنه 427 00:36:28,935 --> 00:36:30,955 من خبرای از نیویورک شنیدم 428 00:36:31,005 --> 00:36:32,955 مقاومت دارند حملاتشونو طراحی می کنند 429 00:36:33,005 --> 00:36:36,525 من متوجه هستم و از شما بابت نگرانیتون متشکرم 430 00:36:36,575 --> 00:36:40,030 اما گارد امپراطوری و کمپیتای 431 00:36:40,080 --> 00:36:42,265 امنیت فوق العاده ای رو فراهم میکنند 432 00:36:42,315 --> 00:36:44,735 ما شواهدی داریم که 433 00:36:44,785 --> 00:36:47,905 مقاومت با اوراق شناسایی تقلبی سفر میکنند 434 00:36:47,955 --> 00:36:50,204 شما از همچین تهدیدی با خبر هستید 435 00:36:50,254 --> 00:36:52,159 بر علیه شاهزاده تاجدار؟ 436 00:36:53,559 --> 00:36:55,944 آگاهی مستقیم که نه 437 00:36:55,994 --> 00:36:58,514 اما امنیت اعلیحضرت 438 00:36:58,564 --> 00:36:59,934 در درجه اول نگرانی ماست 439 00:37:01,034 --> 00:37:03,384 ممنونم ، جناب سفیر 440 00:37:03,434 --> 00:37:07,404 اما من خودم شخصا افرادم رو تعیین میکنم 441 00:37:10,009 --> 00:37:13,464 ما درخواست داریم که افرادتون گوش بزنگ باشند آقای تاگومی 442 00:37:13,514 --> 00:37:15,414 چون ما مطمئنا گوش بزنگ هستیم 443 00:37:20,484 --> 00:37:24,058 ممنون بابت چایی و مهمان نوازیتون 444 00:37:51,583 --> 00:37:56,272 شما از تهدیدی مثل اونی که فرمانده اشاره کرد آگاه هستید؟ 445 00:37:56,322 --> 00:37:58,942 تهدیدات زیادی هستند ، وزیر بازرگانی 446 00:37:58,992 --> 00:38:03,012 نه حداقل از طرف مامورای نازی که سعی دارند ما رو بی ثبات کنند و 447 00:38:03,062 --> 00:38:05,477 تقصیر رو گردن خرابکارا بندازند 448 00:38:05,527 --> 00:38:09,382 پس شما با رهسپار شدن شاهزاده تاجدار مشکلی ندارید؟ 449 00:38:09,432 --> 00:38:11,637 گارد امپراطوری امنیتشون رو تضمین میکنه 450 00:38:12,802 --> 00:38:14,622 و اوراق رفت و آمد تقلبی؟ 451 00:38:14,672 --> 00:38:16,422 اونا چی؟ 452 00:38:16,472 --> 00:38:19,662 کی ممکنه اونا روحمل کنه یا اگر اینکه اونا وجود داشته باشند 453 00:38:19,712 --> 00:38:22,162 مسئله امنیت داخلیه 454 00:38:22,212 --> 00:38:24,447 وزارت بازرگانی رو نگران نکنید 455 00:38:37,026 --> 00:38:39,881 فرمانده ، سوزه برگشته 456 00:38:39,931 --> 00:38:42,046 از افشاش با دی لیسرژیک اسید 457 00:38:42,096 --> 00:38:45,401 اون گفت که میخواد شما رو ببینه و فقط خود شما 458 00:39:17,400 --> 00:39:18,735 سلام ، آقا 459 00:39:22,735 --> 00:39:24,925 خودتو ببین 460 00:39:24,975 --> 00:39:26,325 تو داری دنبال اون مرد میگردی 461 00:39:26,375 --> 00:39:28,695 همونی که پرنده های کاغذی درست میکرد 462 00:39:28,745 --> 00:39:31,165 اگر بگردم چی؟ 463 00:39:31,215 --> 00:39:33,465 من میدونم که کجا رفت 464 00:39:33,515 --> 00:39:36,149 ‏2 مارک بهم بده و من بهت میگم 465 00:39:39,119 --> 00:39:41,874 تو بهم بگو یا من میکشمت 466 00:39:41,924 --> 00:39:43,909 من دیدم که به اون سمت رنندگی میکرد 467 00:39:43,959 --> 00:39:45,844 دیشب دیروقت 468 00:39:45,894 --> 00:39:47,744 چجور ماشینی؟ 469 00:39:47,794 --> 00:39:51,149 قدیمی بود،سیاه 470 00:39:51,199 --> 00:39:52,549 کجا میرفت؟ 471 00:39:52,599 --> 00:39:53,799 نمیدونم 472 00:40:38,878 --> 00:40:39,862 بسیار خوب، بریم 473 00:40:39,912 --> 00:40:42,482 هی ، اینقدر دور؟ 474 00:40:44,682 --> 00:40:47,337 شاید دو مایل باشه 475 00:40:47,387 --> 00:40:49,807 اون روی نقشه علامتش زده 476 00:40:49,857 --> 00:40:50,822 فکر میکنی چی باشه؟ 477 00:40:53,022 --> 00:40:54,842 میدونم داری به چی فکر میکنی 478 00:40:54,892 --> 00:40:56,312 ما وقتشو نداریم 479 00:40:56,362 --> 00:40:58,412 تو لازم نیست بیای . خودم انجامش میدم 480 00:40:58,462 --> 00:41:01,167 هی، به اندازه کافی نکشیدی؟ 481 00:41:08,672 --> 00:41:10,177 سروان کانلی 482 00:41:14,911 --> 00:41:18,131 آقای کانلی ، لطفا به ما ملحق بشید 483 00:41:18,181 --> 00:41:19,486 بله،فرمانده 484 00:41:22,286 --> 00:41:23,736 همونطور که میبینید 485 00:41:23,786 --> 00:41:29,526 آقای میر از توهمشون برگشتند 486 00:41:30,796 --> 00:41:33,531 ایشون همین الان چیز خیلی جالبی بمن گفتند 487 00:41:37,566 --> 00:41:38,671 متاسفم 488 00:41:39,971 --> 00:41:41,406 اون چی بهت گفته؟ 489 00:41:43,276 --> 00:41:45,541 اون شما رو خیانتکارخونده 490 00:41:48,780 --> 00:41:51,350 این... این مسخرست 491 00:41:52,315 --> 00:41:54,835 واضحه که دروغه 492 00:41:54,885 --> 00:41:56,670 چر باید اسم شما رو بیاره؟ 493 00:41:56,720 --> 00:41:58,505 نمیدونم 494 00:41:58,555 --> 00:42:01,290 من هیچوقت این مرد رو ندیدم 495 00:42:03,060 --> 00:42:07,430 یک مخبر لازم نیست که همدستاشو ببینه 496 00:42:09,235 --> 00:42:10,300 بشین 497 00:42:12,770 --> 00:42:16,225 -نه، اون همین الان اطلاعات رو داده 498 00:42:16,275 --> 00:42:18,190 کدوم اطلاعات؟ 499 00:42:18,240 --> 00:42:21,244 مسیر ماشین من ، سروان 500 00:42:28,649 --> 00:42:30,404 من فقط وفادار بودم فرمانده 501 00:42:30,454 --> 00:42:32,454 هرچی که گفته ، داره دروغ میگه 502 00:42:35,759 --> 00:42:38,529 حالا بهش بگو 503 00:42:39,594 --> 00:42:41,949 این.. این مرد داره دوغ میگه 504 00:42:41,999 --> 00:42:43,414 من اینطور فکری نمیکنم سروان 505 00:42:43,464 --> 00:42:47,519 آقای میر به من اطلاعات خیلی دقیقی 506 00:42:47,569 --> 00:42:50,404 از اینکه چجوری اطلاعات رو میدادید ، داده 507 00:42:54,343 --> 00:42:55,558 خودت توضیح بده 508 00:42:55,608 --> 00:42:57,928 .... فرمانده ، من 509 00:42:57,978 --> 00:43:00,263 این درست نیست 510 00:43:00,313 --> 00:43:02,233 فقط بهش بگو که حقیقت نداره 511 00:43:02,283 --> 00:43:03,668 هیچ مدرکی نیست 512 00:43:03,718 --> 00:43:05,338 فقط حرف این سامی 513 00:43:05,388 --> 00:43:06,473 بهم بگو سروان 514 00:43:06,523 --> 00:43:08,238 من چیزی برای اعترف کردن ندارم 515 00:43:08,288 --> 00:43:10,043 الان بهم بگو- لطفا ، این نیرنگه- 516 00:43:10,093 --> 00:43:11,043 دروغه 517 00:43:11,093 --> 00:43:12,378 داری میگی که من احمقم؟ 518 00:43:12,428 --> 00:43:13,843 من به خودم اجازه دادم که گول بخورم ؟ 519 00:43:13,893 --> 00:43:14,878 نه،البته که نه 520 00:43:14,928 --> 00:43:16,548 پس اون داره حقیقتو میگه 521 00:43:16,598 --> 00:43:19,333 نمیگه! لطفا بهش بگو که داری دروغ میگی 522 00:43:20,603 --> 00:43:22,118 !نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه 523 00:43:36,952 --> 00:43:38,802 میدونستی که داره دروغ میگه 524 00:43:38,852 --> 00:43:41,372 نه. مشکوک بودم 525 00:43:41,422 --> 00:43:43,507 شما مرخصید ،سروان 526 00:43:43,557 --> 00:43:46,327 اما هنوز نمیدونیم که چطور به ما رسیدند 527 00:43:54,232 --> 00:43:55,367 میتونم بیام تو؟ 528 00:44:04,141 --> 00:44:05,361 نوشیدنی میخوای؟ 529 00:44:05,411 --> 00:44:07,711 من الان از کمپیتای اومدم 530 00:44:09,351 --> 00:44:10,866 اونا بهم نگفتند که دقیقا چه اتفاقی افتاده 531 00:44:10,916 --> 00:44:13,751 اما اونا گفتند که قضیه لورا و بچه ها نبوده 532 00:44:18,791 --> 00:44:20,541 راجب دوست دختر دیوونه عوضیت بوده 533 00:44:20,591 --> 00:44:21,776 اینطور نبوده- همش تقصیر اونه- 534 00:44:21,826 --> 00:44:23,111 اون و خواهرش کاری کردند 535 00:44:23,161 --> 00:44:24,416 و همه ما رو باخودشون داخلش کشیدند 536 00:44:24,466 --> 00:44:25,646 تنها دلیل مرگ اونا همینه 537 00:44:25,696 --> 00:44:27,051 اونا منو شکنجه کردند . منو زدند 538 00:44:27,101 --> 00:44:28,486 برای چی؟ 539 00:44:28,536 --> 00:44:30,620 برای اطلاعاتی که نمیتونستم بهشون بدم 540 00:44:30,670 --> 00:44:33,705 نمیتونستی یا نمیدادی؟ 541 00:44:36,775 --> 00:44:39,045 من لورا و بچه ها رو نکشتم 542 00:44:42,045 --> 00:44:43,330 کمپیتای کشت 543 00:44:43,380 --> 00:44:44,835 !این کشور اوناست فرانک 544 00:44:44,885 --> 00:44:46,135 نمیفهمی؟ 545 00:44:46,185 --> 00:44:48,035 آره 546 00:44:48,085 --> 00:44:49,920 آره، فهمیدم 547 00:44:51,490 --> 00:44:53,890 همیشه میخواستی بچه داری بشی مگه نه ،فرانک؟ 548 00:44:55,495 --> 00:44:58,480 خوب،امیدوارم که یک روز بشی 549 00:44:58,530 --> 00:45:00,915 و امیدوارم که اونارو ازت بگیرند 550 00:45:00,965 --> 00:45:03,049 همونطور که تو بچه های منو گرفتی 551 00:45:03,099 --> 00:45:06,889 تا بتونی دردی رو که من دارم میکشم حس کنی 552 00:45:06,939 --> 00:45:09,589 با این کشتی بسمت وظیفه خود حرکت کنید ... 553 00:45:09,639 --> 00:45:11,594 با افتخار و صداقت 554 00:45:11,644 --> 00:45:14,059 برای بهبود امپراطوری شکوهمندمان 555 00:45:14,109 --> 00:45:16,599 اعلیحضرت شاهزاده تاجدار 556 00:45:16,649 --> 00:45:18,764 و اولیاحضرت ملکه تاجدار 557 00:45:18,814 --> 00:45:20,969 روز رو در معبد شینتو شروع میکنند 558 00:45:21,019 --> 00:45:22,234 در پارک پان پاسیفیک 559 00:45:22,284 --> 00:45:25,104 با اهدای هدایاشون به آماتراسو 560 00:45:25,154 --> 00:45:27,239 رب النوع خورشید 561 00:45:27,289 --> 00:45:30,079 در یکی از کارهای شاهزاده تاجدار 562 00:45:30,129 --> 00:45:33,414 ایشون در مقابل سفارت نازی در منظر عموم سخنرانی میکننذ 563 00:45:33,464 --> 00:45:37,098 تمام نهادهای ایالتهای پاسیفیک دعوت شدند 564 00:46:24,482 --> 00:46:26,082 دختر خوشگل 565 00:46:46,866 --> 00:46:48,636 باید بالای اون درختا باشه 566 00:46:52,571 --> 00:46:55,661 ممنون که با من اومدی 567 00:46:55,711 --> 00:46:57,161 نباید اینکار رو انجام بدیم 568 00:46:57,211 --> 00:46:59,231 من درکت نمیکنم 569 00:46:59,281 --> 00:47:00,846 اگر اون فیلم رو میدیدی میکردی 570 00:47:02,051 --> 00:47:03,966 آره؟ فیلمی که دنیای دیگه ای رو نشون میده؟ که چی؟ 571 00:47:04,016 --> 00:47:06,236 پس تو میگی که شاید چیزا نباید اینطوری باشند 572 00:47:06,286 --> 00:47:08,371 شاید دنیا بتونه عوض بشه 573 00:47:08,421 --> 00:47:11,006 من نمیدونم چجوری 574 00:47:12,526 --> 00:47:14,161 تو مثل فرانک میمونی 575 00:47:18,395 --> 00:47:20,965 خوب، داره از فرانک خوشم میاد 576 00:47:22,170 --> 00:47:23,820 هیچوقت فکر کردی زندگی چقدر متفاوت بود 577 00:47:23,870 --> 00:47:25,670 اگر فقط میتونستی یک چیز رو عوض کنی؟ 578 00:47:28,040 --> 00:47:29,545 مثل چی؟ 579 00:47:31,780 --> 00:47:34,215 پدرم در طول جنگ کشته شد 580 00:47:39,250 --> 00:47:42,240 و نمیدونم اگر این اتفاق نمی افتاد من چجوری بودم 581 00:47:42,290 --> 00:47:43,925 بیخیال 582 00:47:57,804 --> 00:47:59,574 هی، یکم صبر کن 583 00:48:03,774 --> 00:48:05,244 گوش کن، منم بهت دروغ گفتم 584 00:48:11,114 --> 00:48:13,334 شاید من جای پای پدرم میزارم 585 00:48:13,384 --> 00:48:14,789 شایدم نه 586 00:48:16,189 --> 00:48:17,754 من هرگز ندیدمش 587 00:48:21,958 --> 00:48:24,728 ...اون با مادرم ازدواج نکرده بود و 588 00:48:29,333 --> 00:48:32,868 اون نزدیک ما زندگی نمیکرد. اون هگزعلاقه ای به ما نداشت 589 00:48:35,038 --> 00:48:36,893 متاسفم 590 00:48:36,943 --> 00:48:38,558 ووو. آره،خوب، نمیدونم 591 00:48:38,608 --> 00:48:40,463 چرا حس کردم که باید اینو بهت بگم 592 00:48:40,513 --> 00:48:42,013 خوشحالم که گفتی 593 00:48:43,713 --> 00:48:45,618 میدونی، شاید تو درست بگی 594 00:48:46,753 --> 00:48:47,968 شاید اگر تو رو زودتر دیده بودم 595 00:48:48,018 --> 00:48:49,853 زندگیم به کلی تغییر میکرد 596 00:48:53,757 --> 00:48:55,757 خوب، حالا که دیدی 597 00:48:57,092 --> 00:48:59,162 شاید تغییر کنه 598 00:49:13,442 --> 00:49:14,712 هی،فرانک 599 00:49:16,647 --> 00:49:17,832 اینجا چیکار میکنی رفیق؟ 600 00:49:17,882 --> 00:49:20,232 من باید واسه نون درآوردن کار کنم 601 00:49:20,282 --> 00:49:22,037 خوب، خوبه. عالیه 602 00:49:22,087 --> 00:49:24,607 اه، به آقای ویندام-ماتسون گفتی که اینجایی؟ 603 00:49:24,657 --> 00:49:26,656 آره،آره. بهش گفتم 604 00:49:27,491 --> 00:49:28,641 خوب، خوبه . این 605 00:49:28,691 --> 00:49:30,141 خوبه که برگشتی ، فرانک 606 00:49:30,191 --> 00:49:31,661 واقعا خوبه 607 00:49:38,401 --> 00:49:39,871 باید خودش باشه 608 00:50:29,750 --> 00:50:31,320 خدای من 609 00:50:42,564 --> 00:50:44,934 اه 610 00:50:46,869 --> 00:50:48,199 اون یک زنه 611 00:51:03,414 --> 00:51:04,498 اون چیه؟ 612 00:51:04,548 --> 00:51:06,988 اسماشونه 613 00:51:11,823 --> 00:51:14,058 ترودی واکر 614 00:51:23,633 --> 00:51:24,773 یک یگه هم هست 615 00:51:25,873 --> 00:51:28,558 لموئل واشنگتن 616 00:51:28,608 --> 00:51:31,208 اون رییسم توی رستورانه 617 00:51:44,522 --> 00:51:45,957 هی 618 00:51:46,927 --> 00:51:48,842 من یکم گوشت میخوام 619 00:51:55,267 --> 00:51:56,787 اهم 620 00:51:56,837 --> 00:51:58,417 چه نوع گوشتی اون پشت دارید؟ 621 00:52:01,372 --> 00:52:03,292 تیکه های خوک داریم 622 00:52:03,342 --> 00:52:04,762 تیکه های گوشت خوک؟ 623 00:52:04,812 --> 00:52:07,027 فکر میکردم شماها گوشت خوک نمیخورید 624 00:52:07,077 --> 00:52:09,362 کره ای ها میگن که نخورید 625 00:52:09,412 --> 00:52:10,866 نه اینکه نفروشیدش 626 00:52:10,916 --> 00:52:12,966 -باشه ، پس 627 00:52:13,016 --> 00:52:16,521 بسیار خوب ، مثل چرم کفش 628 00:52:17,886 --> 00:52:19,041 و وقتی اونجا هستی 629 00:52:19,091 --> 00:52:21,861 میتونی راجب به اینکه چرا بهم دروغ گفتی فکر کنی 630 00:52:23,661 --> 00:52:25,446 من بهت دروغ نگفتم 631 00:52:25,496 --> 00:52:29,301 تو بهم گفتی نمیدونی چه اتفاقی واسه رفیقم افتاده 632 00:52:30,566 --> 00:52:31,951 نمیدونم 633 00:52:32,001 --> 00:52:36,041 فکر کنم ندونی این دختر هم کیه؟ 634 00:52:40,711 --> 00:52:42,081 -اهم 635 00:52:45,050 --> 00:52:46,600 بله . من میشناسمش 636 00:52:46,650 --> 00:52:50,870 فکر کردم شاید بشناسی 637 00:52:50,920 --> 00:52:53,070 شاید تو اونو با رفیقم دیده باشی 638 00:52:53,120 --> 00:52:54,940 و کلا یادت رفته باشه 639 00:52:54,990 --> 00:52:57,945 اون اینجا کار میکرد 640 00:52:57,995 --> 00:53:01,015 اون بهش سرویس داد ، نمیدونم ، یک چند باری 641 00:53:01,065 --> 00:53:03,615 اون اینجا کار میکرد- اهممم- 642 00:53:03,665 --> 00:53:04,820 الان کجاست؟ 643 00:53:04,870 --> 00:53:06,620 منو پیچوند ، مرد 644 00:53:06,670 --> 00:53:09,270 این بعدازظهر از اینجا زد بیرون 645 00:53:16,079 --> 00:53:18,094 حالا میتونی گوشت خوکمو بیاری 646 00:53:30,994 --> 00:53:34,914 هی،فرانک، داری چیکار میکنی؟ 647 00:53:34,964 --> 00:53:37,234 بنظرت چیکار میکنم؟دارم کار میکنم 648 00:53:39,934 --> 00:53:41,119 اون،اه 649 00:53:41,169 --> 00:53:42,569 اون بدلی نیست 650 00:53:46,109 --> 00:53:47,594 میخوای با اون چیکار کنی؟ 651 00:53:47,644 --> 00:53:48,858 برگرد سر ایستگاهت 652 00:53:48,908 --> 00:53:49,993 رفیق 653 00:53:50,043 --> 00:53:52,398 گفتم همین الان بگرد سر ایستگاهت 654 00:54:09,933 --> 00:54:12,418 فکرمیکنی اون زن کی بود؟ 655 00:54:12,468 --> 00:54:16,018 اون احتمالا عضو مقاومت بوده 656 00:54:16,068 --> 00:54:18,053 احتمالا شکنجش کردند که اون اسم هارو گرفتند 657 00:54:18,103 --> 00:54:19,923 پس لم هم باید عضو مقاومت باشه 658 00:54:19,973 --> 00:54:22,157 آره، فکر کنم اون باید رابط تو بوده بشه 659 00:54:22,207 --> 00:54:24,362 پس چرا اون هیچی نگفت؟ 660 00:54:24,412 --> 00:54:25,947 ...نمیدونم 661 00:54:27,647 --> 00:54:28,947 اوه 662 00:54:47,832 --> 00:54:49,602 !از ماشین برو بیرون!فرار کن 663 00:55:43,694 --> 00:55:45,929 ترجمه از Mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر