1 00:01:24,510 --> 00:01:25,450 Come on. Sit down. 2 00:01:33,810 --> 00:01:35,260 Hey, look at me. 3 00:01:40,230 --> 00:01:41,290 You're going to be okay. 4 00:01:51,880 --> 00:01:52,550 Here. 5 00:01:53,400 --> 00:01:54,220 Drink this. 6 00:01:55,020 --> 00:01:55,720 Come on. 7 00:02:09,190 --> 00:02:10,250 What have I done? 8 00:02:12,070 --> 00:02:13,370 You did what you had to do. 9 00:02:29,170 --> 00:02:30,570 I killed a man once. 10 00:02:47,270 --> 00:02:50,510 He was a...a hijacker. 11 00:02:52,170 --> 00:02:53,310 He was going to shoot me. 12 00:02:56,790 --> 00:02:58,510 He didn't know I had a gun in the truck. 13 00:03:05,870 --> 00:03:07,080 How do you live with that? 14 00:03:11,590 --> 00:03:12,740 It changes you. 15 00:03:14,870 --> 00:03:17,210 But you go on. You have to, Juliana. 16 00:03:24,410 --> 00:03:25,740 You read my letter. 17 00:03:27,640 --> 00:03:29,990 I got worried after you said you might not come back. 18 00:03:31,210 --> 00:03:32,100 I'm sorry. 19 00:03:36,630 --> 00:03:39,080 I'm sorry. I'm sorry I lied to you. 20 00:03:40,830 --> 00:03:43,040 Look, you just, uh, try and get some sleep. 21 00:03:43,140 --> 00:03:43,830 Yeah. 22 00:03:46,920 --> 00:03:48,600 In the morning we'll get you home. 23 00:03:48,600 --> 00:03:49,880 I can't go home. 24 00:03:51,420 --> 00:03:54,010 Juliana, has it ever occurred to you 25 00:03:54,770 --> 00:03:56,910 that maybe there is no contact? 26 00:03:56,910 --> 00:04:00,000 That your sister would have walked into the same trap you just did? 27 00:04:02,010 --> 00:04:03,630 I got to do this. 28 00:04:05,770 --> 00:04:06,670 I got to. 29 00:04:06,740 --> 00:04:09,380 You know, that guy tonight was most likely a Nazi agent. 30 00:04:13,230 --> 00:04:13,990 I know. 31 00:04:13,990 --> 00:04:15,440 Then you know both of us would be killed 32 00:04:15,440 --> 00:04:16,730 if anyone found out what happened. 33 00:04:16,730 --> 00:04:18,650 I never meant for you to be there. 34 00:04:18,850 --> 00:04:22,060 I know you didn't, but I was. 35 00:04:29,650 --> 00:04:31,360 Somebody's going to come looking for that man, 36 00:04:32,740 --> 00:04:34,340 and we can't be here when they do. 37 00:05:38,570 --> 00:05:41,790 Your sister Laura and her children will be exterminated. 38 00:05:42,260 --> 00:05:43,320 It's a lie, Frank. 39 00:05:43,550 --> 00:05:45,320 That film can change the world. 40 00:05:46,160 --> 00:05:47,510 Where is Juliana Crain? 41 00:05:47,610 --> 00:05:48,470 Stay strong. 42 00:05:48,470 --> 00:05:50,210 ...A woman who thinks you are a failure? 43 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 Tough choice, Frank. 44 00:05:52,970 --> 00:05:54,780 Is it worth dying for? 45 00:06:05,500 --> 00:06:06,430 What's wrong? 46 00:06:08,180 --> 00:06:09,280 I lost something. 47 00:06:11,260 --> 00:06:12,150 A drawing. 48 00:06:15,560 --> 00:06:16,690 We got to get going. 49 00:06:20,900 --> 00:06:22,220 Clerk's not up yet. 50 00:06:23,070 --> 00:06:23,900 Where's your key. 51 00:06:25,180 --> 00:06:26,420 Why? What are you doing? 52 00:06:26,420 --> 00:06:27,540 Checking out. 53 00:06:28,990 --> 00:06:29,790 Oh, no. That man dies, 54 00:06:29,790 --> 00:06:30,950 and suddenly we just disappear. 55 00:06:30,950 --> 00:06:32,070 How's that going to look? 56 00:06:32,270 --> 00:06:33,430 Like we left. 57 00:06:34,370 --> 00:06:35,890 We can't wait around here. 58 00:06:35,890 --> 00:06:39,440 We'll leave-- not in a hurry and not together. 59 00:06:39,480 --> 00:06:41,240 Look, what if you drive out of town this morning 60 00:06:41,240 --> 00:06:43,080 and I stay at the diner till after lunch? 61 00:06:43,310 --> 00:06:44,270 Then I'll meet you. 62 00:06:46,920 --> 00:06:47,610 Okay. 63 00:06:48,440 --> 00:06:49,640 I'll wait outside town. 64 00:06:50,620 --> 00:06:51,500 Where are you going? 65 00:06:52,520 --> 00:06:53,530 To get ready for work. 66 00:07:13,020 --> 00:07:14,330 Hope I didn't scare you. 67 00:07:19,150 --> 00:07:21,170 - No. - You okay? 68 00:07:21,600 --> 00:07:22,280 Yeah. 69 00:07:24,080 --> 00:07:26,400 Your door was open. This was on your step. 70 00:07:37,630 --> 00:07:39,300 Oh, Jesus. 71 00:07:40,240 --> 00:07:42,080 They really did a number on this place. 72 00:07:48,600 --> 00:07:49,490 What's it say? 73 00:08:31,330 --> 00:08:32,520 You confirm these as the bodies 74 00:08:32,520 --> 00:08:34,960 of Laura Frink Crothers, 75 00:08:35,850 --> 00:08:37,030 Emily Alice Crothers, 76 00:08:37,030 --> 00:08:38,660 and John Thomas Crothers? 77 00:08:41,550 --> 00:08:42,340 Sign here. 78 00:08:43,450 --> 00:08:44,320 Mr Frink? 79 00:08:45,530 --> 00:08:46,430 Mr Frink? 80 00:08:56,000 --> 00:08:57,490 As enemies of the state, 81 00:08:57,490 --> 00:08:58,660 they've lost all burial rights. 82 00:08:58,670 --> 00:09:01,370 They will be cremated within the next seven to ten days. 83 00:09:02,170 --> 00:09:03,760 You'll receive notice in the mail. 84 00:09:59,650 --> 00:10:00,930 Have you got a cigarette? 85 00:10:00,960 --> 00:10:01,890 Yeah. Sure. 86 00:10:21,540 --> 00:10:22,270 Hey, let me. 87 00:10:26,780 --> 00:10:27,850 Here you go, pal. 88 00:10:32,760 --> 00:10:33,750 What was that about? 89 00:10:36,720 --> 00:10:38,130 It's better not to ask. 90 00:10:55,410 --> 00:10:58,010 Jesus. Here by popular demand, 91 00:10:58,010 --> 00:11:01,430 your occupying overlords the Crown Prince and Princess. 92 00:11:15,100 --> 00:11:15,960 Fuck 'em. 93 00:11:17,730 --> 00:11:19,000 Come on. We got to get to work. 94 00:11:19,670 --> 00:11:20,600 I'm not going. 95 00:11:23,020 --> 00:11:25,040 Frank, you didn't call in sick yesterday. 96 00:11:25,040 --> 00:11:26,180 You miss today-- 97 00:11:28,390 --> 00:11:29,750 All right, I'll tell them that you're so sick, 98 00:11:29,750 --> 00:11:30,950 you can't make it to the phone, 99 00:11:30,950 --> 00:11:33,700 that you're puking up blood and organs and shit. 100 00:12:12,680 --> 00:12:13,350 Sir. 101 00:12:14,100 --> 00:12:15,290 Captain Connolly. 102 00:12:16,010 --> 00:12:18,590 Joe Blake with a progress report, line 2. 103 00:12:27,510 --> 00:12:28,580 Good morning, Joe. 104 00:12:29,230 --> 00:12:30,200 Good morning, sir. 105 00:12:30,770 --> 00:12:32,620 Still no word from our contact? 106 00:12:33,640 --> 00:12:34,720 I don't know what else I can do 107 00:12:34,720 --> 00:12:36,310 except show myself and wait. 108 00:12:37,030 --> 00:12:39,960 What about your, uh, S.D. Man? 109 00:12:40,310 --> 00:12:42,330 The one who makes the origami? 110 00:12:43,580 --> 00:12:45,340 No. He seemed to have left town. 111 00:12:46,050 --> 00:12:46,830 Good. 112 00:12:47,510 --> 00:12:48,820 So should you. 113 00:12:52,400 --> 00:12:53,410 What? Why? 114 00:12:53,440 --> 00:12:54,810 It's been two days, Joe. 115 00:12:54,810 --> 00:12:55,930 If they were going to contact you, 116 00:12:55,930 --> 00:12:57,240 they'd have done it by now. 117 00:12:57,240 --> 00:12:59,090 So the mission's a failure? 118 00:12:59,180 --> 00:13:01,620 Not necessarily. You still have the film. 119 00:13:01,870 --> 00:13:04,540 But just getting the film wasn't my objective, sir. 120 00:13:07,030 --> 00:13:07,710 No. 121 00:13:09,510 --> 00:13:10,740 No, it wasn't. 122 00:13:11,930 --> 00:13:13,690 I don't understand. What did I do wrong? 123 00:13:13,940 --> 00:13:15,000 Perhaps nothing. 124 00:13:15,410 --> 00:13:17,740 You'll have a full debriefing when you get back. 125 00:13:22,750 --> 00:13:24,100 Do you understand me, Joe? 126 00:13:26,030 --> 00:13:27,500 My orders are clear? 127 00:13:28,540 --> 00:13:30,030 Yes, sir, very clear. 128 00:13:32,220 --> 00:13:33,280 Heil Hitler. 129 00:13:35,620 --> 00:13:36,530 Heil Hitler. 130 00:14:12,000 --> 00:14:12,700 Hello. 131 00:14:13,230 --> 00:14:15,130 Frank, it's me. 132 00:14:17,160 --> 00:14:17,940 Hello? 133 00:14:24,920 --> 00:14:26,030 Yeah, Jules. 134 00:14:26,200 --> 00:14:28,010 I've been so worried about you, Frank. 135 00:14:28,010 --> 00:14:29,780 I tried to reach you a few times. 136 00:14:38,280 --> 00:14:41,180 Uh, but there's no phone at the campsite, is there? 137 00:14:43,900 --> 00:14:45,460 No. No. 138 00:14:46,400 --> 00:14:48,030 Uh, there isn't. 139 00:14:49,550 --> 00:14:51,120 You know, you left your necklace. 140 00:14:52,910 --> 00:14:56,050 I figured if you saw it, you'd know I left. 141 00:14:56,070 --> 00:14:58,940 I-- I'm sorry, Frank. 142 00:15:07,400 --> 00:15:09,420 Are you okay, Frank? 143 00:15:11,180 --> 00:15:13,010 Yeah. Yeah, I'm fine. 144 00:15:16,160 --> 00:15:16,950 Frank-- 145 00:15:22,090 --> 00:15:23,680 I miss you so much. 146 00:15:26,270 --> 00:15:27,230 Look, I got to go. 147 00:15:27,810 --> 00:15:29,330 I-- I love you, Frank. 148 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Hello. 149 00:16:03,870 --> 00:16:04,960 Hello. 150 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Uh, excuse me. 151 00:16:08,100 --> 00:16:09,700 You know where I can find the attendant here? 152 00:16:14,510 --> 00:16:15,700 Yeah, thanks, buddy. 153 00:16:44,690 --> 00:16:45,530 Bucket. 154 00:16:50,100 --> 00:16:52,500 Hey, Marshal. What can I do for you? 155 00:16:52,590 --> 00:16:53,410 Gas. 156 00:16:53,900 --> 00:16:55,440 Hey, can I get s-- 157 00:16:58,560 --> 00:16:59,370 Who are you? 158 00:17:02,420 --> 00:17:03,230 Nobody. 159 00:17:04,670 --> 00:17:06,230 Is that your truck, nobody? 160 00:17:08,360 --> 00:17:09,050 Yeah. 161 00:17:10,580 --> 00:17:12,350 Let me see your I.D. Papers. 162 00:17:15,490 --> 00:17:17,740 There aren't any cops around here, so the way I see it-- 163 00:17:23,690 --> 00:17:24,350 Okay. 164 00:17:25,560 --> 00:17:27,120 Just let me get it out of the truck first. 165 00:17:42,230 --> 00:17:44,170 What's in the truck, Joe Blake? 166 00:17:45,070 --> 00:17:46,010 Coffee makers. 167 00:17:47,670 --> 00:17:48,770 Right. 168 00:17:53,210 --> 00:17:54,170 Hey, can I get some of that? 169 00:17:54,170 --> 00:17:57,040 Bucket, you seen this fella? 170 00:17:58,690 --> 00:18:00,820 I don't think so. Who is he? 171 00:18:01,090 --> 00:18:02,270 He's a friend. 172 00:18:04,070 --> 00:18:05,430 Lot of guys look like him. 173 00:18:06,570 --> 00:18:09,860 This guy makes little paper animals. 174 00:18:11,220 --> 00:18:13,040 Yeah. I seen him. 175 00:18:13,150 --> 00:18:13,920 Where? 176 00:18:13,960 --> 00:18:16,430 Talking to Carl over at the bookstore. 177 00:18:20,100 --> 00:18:21,160 Where are you going? 178 00:18:21,350 --> 00:18:22,420 To get a cup of coffee. 179 00:18:23,910 --> 00:18:26,030 Hey, Bucket, fill it up, will you? 180 00:18:38,640 --> 00:18:39,820 I thought you were leaving. 181 00:18:39,880 --> 00:18:40,830 Pour the coffee. 182 00:18:44,700 --> 00:18:45,560 What's going on? 183 00:18:47,060 --> 00:18:48,710 There's a man out there with a sawed-off shotgun, 184 00:18:48,710 --> 00:18:50,590 and he's looking for a friend of his. 185 00:18:52,110 --> 00:18:53,210 That didn't take long. 186 00:18:54,030 --> 00:18:56,330 He's going to figure out pretty fast that that man's dead. 187 00:18:57,330 --> 00:18:58,360 So what do we do? 188 00:18:59,240 --> 00:19:00,070 We leave. 189 00:19:00,790 --> 00:19:02,360 First we have to get rid of something. 190 00:19:05,040 --> 00:19:06,250 I'll meet you out back. 191 00:19:13,260 --> 00:19:13,990 You know, you should be careful 192 00:19:13,990 --> 00:19:15,610 who you should make friends with out here. 193 00:19:17,350 --> 00:19:18,640 You're not so bad. 194 00:19:18,920 --> 00:19:21,620 Trudy, I'm not your friend. 195 00:19:34,170 --> 00:19:34,950 There you are. 196 00:19:35,760 --> 00:19:36,850 12 marks. 197 00:19:38,600 --> 00:19:40,350 You know how much a tank costs in the Reich? 198 00:19:40,820 --> 00:19:42,450 You're lucky I got any gas at all. 199 00:19:44,800 --> 00:19:45,850 Hey, who is that guy? 200 00:19:47,790 --> 00:19:49,240 Calls himself the Marshal. 201 00:19:51,470 --> 00:19:53,110 He's just a dirty old bounty hunter. 202 00:19:53,110 --> 00:19:54,630 Likes to call himself that. 203 00:19:54,830 --> 00:19:56,180 You'll want to steer clear. 204 00:19:57,590 --> 00:19:59,300 Yeah. Thanks. 205 00:20:10,940 --> 00:20:12,750 What is that smell in here? 206 00:20:15,080 --> 00:20:16,720 How would you describe it? 207 00:20:17,560 --> 00:20:18,730 I couldn't say. 208 00:20:20,340 --> 00:20:21,370 You couldn't say. 209 00:20:22,940 --> 00:20:25,040 You probably spend so much time in here, 210 00:20:25,040 --> 00:20:26,310 you don't notice. 211 00:20:28,650 --> 00:20:30,160 The old books. 212 00:20:31,430 --> 00:20:33,500 They got the stink of their owner. 213 00:20:35,500 --> 00:20:39,310 Cigarettes and coffee, cat piss, 214 00:20:39,810 --> 00:20:41,770 smell of decay. 215 00:20:46,190 --> 00:20:48,200 I'm looking for a friend of mine 216 00:20:49,030 --> 00:20:50,870 who was supposed to meet me this morning. 217 00:20:50,870 --> 00:20:52,130 He didn't show. 218 00:20:52,810 --> 00:20:53,940 You seen him? 219 00:21:04,650 --> 00:21:06,940 Y-Yeah, I did a couple days ago. 220 00:21:08,960 --> 00:21:10,420 What did he want in here? 221 00:21:13,450 --> 00:21:15,580 You don't want to lie to me, Carl. 222 00:21:16,500 --> 00:21:17,220 Yeah. 223 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 H-He bought a Bible. 224 00:21:24,410 --> 00:21:26,840 You're going around selling Bibles? 225 00:21:33,300 --> 00:21:35,200 I need to find my friend, Carl. 226 00:21:35,680 --> 00:21:37,670 I don't know where he is, I swear. 227 00:21:40,110 --> 00:21:42,750 He send anyone else in here buying Bibles? 228 00:21:48,170 --> 00:21:49,110 A girl. 229 00:21:51,240 --> 00:21:53,300 Uh, she's in her 20s... 230 00:21:54,810 --> 00:21:55,940 brown hair, 231 00:21:58,030 --> 00:21:58,590 pretty. 232 00:21:58,590 --> 00:22:01,770 And you wouldn't know where I could find this pretty girl, would you? 233 00:22:07,090 --> 00:22:07,970 No, I don't. 234 00:22:10,050 --> 00:22:13,790 Selling Bibles is a risky business, Carl. 235 00:22:14,820 --> 00:22:16,560 There isn't a law against it. 236 00:22:16,990 --> 00:22:18,790 Only because there's no law around here, 237 00:22:18,790 --> 00:22:20,710 it doesn't make it right, does it? 238 00:22:24,120 --> 00:22:25,640 How many you got back there? 239 00:22:28,530 --> 00:22:29,920 Six, maybe seven. 240 00:22:30,870 --> 00:22:32,110 I-- I'll burn them. 241 00:22:36,320 --> 00:22:37,810 That would be wise, Carl. 242 00:22:50,150 --> 00:22:52,000 That is your name, right? 243 00:22:54,270 --> 00:22:55,140 Carl? 244 00:22:57,100 --> 00:22:58,070 Y-Yes. 245 00:22:58,070 --> 00:22:59,010 You sure? 246 00:23:10,750 --> 00:23:12,450 You sure it isn't... 247 00:23:13,920 --> 00:23:14,830 David? 248 00:23:16,600 --> 00:23:18,490 David P. Frees? 249 00:23:19,560 --> 00:23:20,550 Salem, Ohio, 250 00:23:20,550 --> 00:23:24,180 escaped from a camp outside New Berlin in '54? 251 00:23:26,190 --> 00:23:27,470 No, sir, that's not me. 252 00:23:30,020 --> 00:23:31,300 I think it is. 253 00:23:37,860 --> 00:23:39,420 I'm going to kill you now. 254 00:23:40,780 --> 00:23:43,390 There's nothing you can say or do about that. 255 00:23:47,170 --> 00:23:49,380 But I'm going to need something first. 256 00:26:09,890 --> 00:26:11,060 Mr Baynes. 257 00:26:12,310 --> 00:26:13,340 Trade Minister. 258 00:26:14,450 --> 00:26:18,710 It's a lovely day and a long time coming. 259 00:26:19,910 --> 00:26:21,790 And you intend to proceed? 260 00:26:23,070 --> 00:26:25,080 I need the name of my contact. 261 00:26:31,060 --> 00:26:34,780 That man over there-- suit and blue tie. 262 00:26:35,980 --> 00:26:38,560 He's Shimura, Science Minister. 263 00:26:39,220 --> 00:26:40,370 What have you told him? 264 00:26:40,420 --> 00:26:41,400 Nothing yet. 265 00:26:43,800 --> 00:26:45,190 Is this some kind of a joke? 266 00:26:45,190 --> 00:26:47,600 Mr Baynes, you have not exposed yourself, 267 00:26:47,600 --> 00:26:48,740 and neither have I, 268 00:26:48,740 --> 00:26:52,160 nor will I until I must. 269 00:26:52,160 --> 00:26:53,410 Which is when? 270 00:26:53,890 --> 00:26:55,910 During His Highness' speech. 271 00:26:56,620 --> 00:26:58,030 The Nazi Embassy. 272 00:27:00,370 --> 00:27:01,860 In front of all those people? 273 00:27:02,910 --> 00:27:04,560 The crowd will provide cover. 274 00:27:04,850 --> 00:27:06,400 It's the only opportunity. 275 00:27:24,900 --> 00:27:26,630 Hey, buddy, what are you doing out here? 276 00:27:31,640 --> 00:27:32,600 Let me tell you, 277 00:27:33,150 --> 00:27:34,670 12-hour flight from Tokyo, 278 00:27:34,670 --> 00:27:35,810 I could use a belt. 279 00:27:37,130 --> 00:27:38,660 Jesus, what happened? 280 00:27:38,660 --> 00:27:40,140 You run into a pole or something? 281 00:27:45,440 --> 00:27:47,460 They're gone, Bill. 282 00:27:48,050 --> 00:27:50,330 You sure? Laura's usually home by now. 283 00:27:50,970 --> 00:27:52,240 They're not coming home. 284 00:28:00,770 --> 00:28:01,460 What? 285 00:28:01,700 --> 00:28:03,230 God, Bill, I am so sorry. 286 00:28:03,410 --> 00:28:04,580 What are you talking about? 287 00:28:05,310 --> 00:28:07,420 The Kempeitai, they killed them. 288 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 They-- They just killed them last night. 289 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 The Kempeitai? 290 00:28:11,810 --> 00:28:12,350 Yeah. 291 00:28:12,350 --> 00:28:13,600 That makes no sense. 292 00:28:14,840 --> 00:28:16,180 What the fuck are you saying? 293 00:28:18,510 --> 00:28:19,400 The kids? 294 00:28:21,590 --> 00:28:23,260 They-- They said they were Jews. 295 00:28:23,570 --> 00:28:24,390 But they're not. 296 00:28:24,390 --> 00:28:25,980 Our grandfather was Jewish, 297 00:28:25,990 --> 00:28:26,510 Laura's and mine. 298 00:28:26,510 --> 00:28:28,090 So that means you're a Jew, right? 299 00:28:28,740 --> 00:28:29,700 Why didn't they kill you? 300 00:28:29,710 --> 00:28:31,500 I-- I don't know. 301 00:28:32,780 --> 00:28:34,530 Bill, I'm sorry. I'm sorry. 302 00:28:36,110 --> 00:28:37,760 - Get away from me, Frank. - Please, Bill. 303 00:28:39,610 --> 00:28:41,280 - Bill! - I said get the hell away from me! 304 00:29:39,610 --> 00:29:40,550 Listen up! 305 00:29:42,220 --> 00:29:43,330 When I'm done, 306 00:29:44,440 --> 00:29:45,520 tie him off. 307 00:29:47,090 --> 00:29:48,330 Leave him here. 308 00:29:49,150 --> 00:29:50,100 You understand? 309 00:29:51,760 --> 00:29:53,430 Nobody cuts that body down 310 00:29:53,430 --> 00:29:55,330 till the birds pick it clean. 311 00:30:13,330 --> 00:30:14,460 We administered 200 312 00:30:14,460 --> 00:30:16,420 micrograms of D-lysergic acid 313 00:30:16,420 --> 00:30:17,760 30 minutes ago. 314 00:30:17,900 --> 00:30:21,420 Advanced interrogation technique. 315 00:30:21,940 --> 00:30:23,950 It's intended to break down inhibitions, 316 00:30:23,950 --> 00:30:25,240 psychic barriers, 317 00:30:25,240 --> 00:30:27,960 inducing a sensation of oneness. 318 00:30:28,900 --> 00:30:30,100 Oneness? 319 00:30:30,180 --> 00:30:33,120 Some describe it as an oceanic experience, 320 00:30:33,120 --> 00:30:35,150 a unity with all things. 321 00:30:36,720 --> 00:30:38,550 I fail to see how that would lead 322 00:30:38,550 --> 00:30:40,400 to the disclosure of information. 323 00:30:40,770 --> 00:30:41,760 In such a state, 324 00:30:41,760 --> 00:30:44,520 the subject feels no reason to hold anything back. 325 00:30:44,520 --> 00:30:45,800 There is no reason since 326 00:30:45,800 --> 00:30:48,290 he is connected to everything and everyone. 327 00:30:56,020 --> 00:30:57,080 Mr Meyer. 328 00:30:57,990 --> 00:30:59,220 How did you know the route 329 00:30:59,220 --> 00:31:01,580 my car would be taking yesterday? 330 00:31:02,080 --> 00:31:04,500 Do you have an informant in my office? 331 00:31:08,510 --> 00:31:10,020 You have a halo. 332 00:31:11,290 --> 00:31:14,030 The medication often induces hallucinations. 333 00:31:23,400 --> 00:31:25,550 Tell me the name of your informant. 334 00:31:36,710 --> 00:31:38,160 You're an angel. 335 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 Enough. Will you bring him out of this? 336 00:31:40,770 --> 00:31:42,590 I am deeply sorry, Obergruppenführer. 337 00:31:42,590 --> 00:31:44,300 - I cannot do that. - You can't? 338 00:31:44,300 --> 00:31:45,600 Once administered, 339 00:31:45,600 --> 00:31:48,110 it takes hours for the medication to wear off. 340 00:31:48,110 --> 00:31:49,020 I see. 341 00:31:49,780 --> 00:31:53,180 So this man tries to kill me, 342 00:31:53,650 --> 00:31:57,070 and we reward him with an oceanic experience. 343 00:32:00,400 --> 00:32:04,190 Will you tell me when this little fantasy has worn off? 344 00:32:06,350 --> 00:32:11,350 {\an9}BGM: Summertime - Ella Fitzgerald 345 00:32:26,040 --> 00:32:27,100 I'll take care of this. 346 00:32:27,390 --> 00:32:28,540 No, I can deal with it. 347 00:32:29,380 --> 00:32:30,350 I did this. 348 00:32:36,340 --> 00:32:37,620 We need to find his keys. 349 00:32:37,940 --> 00:32:39,140 Do you think they're still on him? 350 00:32:40,050 --> 00:32:40,900 They'd better be. 351 00:32:41,320 --> 00:32:42,490 We need to move his car. 352 00:33:00,980 --> 00:33:02,630 - All right. - Okay. 353 00:33:50,500 --> 00:33:51,370 Got a light? 354 00:33:51,560 --> 00:33:53,070 Uh, sorry, I don't smoke. 355 00:33:53,430 --> 00:33:55,560 That's good. You live longer that way. 356 00:33:56,910 --> 00:33:59,110 Uh, look, I don't want to be rude, 357 00:33:59,340 --> 00:34:01,330 uh, but I'm not in the mood for small talk. 358 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 I understand. 359 00:34:04,030 --> 00:34:06,900 I don't blame you after what you've been through. 360 00:34:07,230 --> 00:34:10,080 Sake cocktail, please, and some matches? 361 00:34:15,210 --> 00:34:16,410 You're lucky to be alive. 362 00:34:17,090 --> 00:34:18,210 That Kido released you, 363 00:34:18,210 --> 00:34:20,210 but only because he still wants to find your girlfriend. 364 00:34:20,210 --> 00:34:21,770 Just get the hell away from me, all right? 365 00:34:21,770 --> 00:34:23,990 I don't want any part of your movement 366 00:34:23,990 --> 00:34:26,020 or whatever the hell it is. If they saw me-- 367 00:34:30,410 --> 00:34:31,280 Jesus. 368 00:34:33,300 --> 00:34:34,920 Tell me what Randall said to you 369 00:34:35,350 --> 00:34:36,370 and to them. 370 00:34:36,380 --> 00:34:37,220 Randall-- 371 00:34:39,040 --> 00:34:40,410 Well, Randall was in the next cell. 372 00:34:40,420 --> 00:34:42,070 - He didn't say anything. - You sure about that? 373 00:34:42,070 --> 00:34:43,310 That's why they shot him. 374 00:34:49,340 --> 00:34:51,090 Hey, relax, Frank. 375 00:34:51,830 --> 00:34:53,050 We're on the same side here. 376 00:34:53,050 --> 00:34:54,320 I am not on your side. 377 00:34:55,660 --> 00:34:59,500 Your side got my sister killed and her kids. 378 00:34:59,500 --> 00:35:00,470 My side didn't kill them. 379 00:35:00,470 --> 00:35:01,670 The pawns did. 380 00:35:02,880 --> 00:35:05,160 A lot of us paid a price like you, Frank. 381 00:35:06,150 --> 00:35:08,190 I lost my husband and two brothers. 382 00:35:08,300 --> 00:35:11,030 They-- They come at us with guns and gas chambers, 383 00:35:11,030 --> 00:35:13,350 and you, hmm? You just aim a movie at them. 384 00:35:13,350 --> 00:35:14,150 How about you put some 385 00:35:14,160 --> 00:35:15,730 of their blood on the streets for a change? 386 00:35:15,740 --> 00:35:16,740 It's not that simple, Frank. 387 00:35:16,740 --> 00:35:17,820 We weaken the Japs too much, 388 00:35:17,820 --> 00:35:19,520 and we're just begging Berlin to drop another bomb. 389 00:35:19,530 --> 00:35:21,430 So you just watch old movies. 390 00:35:21,620 --> 00:35:23,960 The films are more important than you know. 391 00:35:41,720 --> 00:35:44,670 We are honoured that you found time in your schedule to visit with us, 392 00:35:44,670 --> 00:35:45,540 Your Highness. 393 00:35:45,550 --> 00:35:47,460 The solidarity between our nations 394 00:35:47,460 --> 00:35:50,500 is foremost in my mind, Ambassador Reiss. 395 00:35:50,510 --> 00:35:52,750 And it's time we greeted our subjects 396 00:35:52,750 --> 00:35:55,150 in the Pacific States in person. 397 00:35:56,610 --> 00:35:57,530 Yes, 398 00:35:58,370 --> 00:36:01,770 which makes my next request very difficult. 399 00:36:05,320 --> 00:36:06,910 We respectfully request 400 00:36:06,910 --> 00:36:10,250 that the Crown Prince cancel his public address outside the Embassy. 401 00:36:10,250 --> 00:36:11,830 This is not a proper request 402 00:36:11,830 --> 00:36:13,790 to be made in the presence of His Highness. 403 00:36:13,790 --> 00:36:15,130 No, Trade Minister. 404 00:36:15,960 --> 00:36:17,100 I want to hear why. 405 00:36:18,060 --> 00:36:20,260 And I want to hear it from the person 406 00:36:20,260 --> 00:36:22,220 actually making the request. 407 00:36:29,240 --> 00:36:30,920 I have received word from New York. 408 00:36:31,260 --> 00:36:33,290 The Resistance are stepping up their attacks. 409 00:36:33,880 --> 00:36:36,870 I understand and thank you for your concern, 410 00:36:37,240 --> 00:36:40,100 but my Imperial Guard and the Kempeitai 411 00:36:40,100 --> 00:36:42,360 provide excellent security. 412 00:36:43,530 --> 00:36:45,230 We have obtained evidence 413 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 that the Resistance are in possession of false travel papers. 414 00:36:47,960 --> 00:36:51,910 You have knowledge of such a threat against the Crown Prince? 415 00:36:54,050 --> 00:36:55,810 Not direct knowledge, no, 416 00:36:56,670 --> 00:36:58,510 but the safety of Your Highness 417 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 is our paramount concern. 418 00:37:01,420 --> 00:37:03,260 Thank you, Ambassador, 419 00:37:03,840 --> 00:37:07,530 but I will address my people in person. 420 00:37:10,350 --> 00:37:13,410 We ask that your guards remain vigilant, Mr Tagomi, 421 00:37:13,760 --> 00:37:15,300 because we certainly will. 422 00:37:20,800 --> 00:37:24,400 Thank you for the tea and your hospitality. 423 00:37:52,210 --> 00:37:56,550 Are you aware of any threats such as Oberführer mentioned? 424 00:37:56,690 --> 00:37:58,820 There are many threats, Trade Minister, 425 00:37:59,350 --> 00:38:03,290 not least from Nazi agents seeking to destabilise us 426 00:38:03,290 --> 00:38:05,830 and blame their crimes on subversives. 427 00:38:05,830 --> 00:38:09,930 So you're comfortable with the Crown Prince proceeding? 428 00:38:09,930 --> 00:38:12,060 The Imperial Guard vouch for his safety. 429 00:38:13,060 --> 00:38:14,880 And the false travel papers? 430 00:38:15,860 --> 00:38:16,830 What about them? 431 00:38:16,830 --> 00:38:20,070 Who might be carrying them or if in fact they exist. 432 00:38:20,720 --> 00:38:22,330 Matters of internal security 433 00:38:22,330 --> 00:38:24,680 do not concern the Trade Ministry. 434 00:38:37,340 --> 00:38:39,890 Obergruppenführer, the subject is recovered 435 00:38:39,890 --> 00:38:42,120 from his exposure to the D-lysergic acid. 436 00:38:42,120 --> 00:38:45,260 He says he needs to see you and only you. 437 00:39:17,530 --> 00:39:18,480 Hey, Mister. 438 00:39:22,930 --> 00:39:23,880 Look at you. 439 00:39:25,290 --> 00:39:26,350 You're looking for that man, 440 00:39:26,810 --> 00:39:28,130 the one who makes the paper birds? 441 00:39:28,960 --> 00:39:30,020 What if I am? 442 00:39:31,750 --> 00:39:33,140 I know where he went. 443 00:39:33,940 --> 00:39:35,840 Give me 2 marks, and I'll tell you. 444 00:39:39,370 --> 00:39:41,710 You tell me or I'll kill you. 445 00:39:42,310 --> 00:39:44,040 I saw him drive down that way 446 00:39:44,220 --> 00:39:45,310 late last night. 447 00:39:46,100 --> 00:39:47,390 What kind of car? 448 00:39:48,050 --> 00:39:50,390 An old one, black. 449 00:39:51,230 --> 00:39:52,250 Where was he going? 450 00:39:52,750 --> 00:39:53,710 I don't know. 451 00:40:39,330 --> 00:40:40,220 All right, let's go. 452 00:40:41,440 --> 00:40:42,260 Hey, is this far? 453 00:40:45,340 --> 00:40:47,170 It's a couple miles, maybe. 454 00:40:47,690 --> 00:40:49,020 He marked it on the map. 455 00:40:50,020 --> 00:40:51,150 What do you think it is? 456 00:40:53,270 --> 00:40:54,340 I know what you're thinking. 457 00:40:54,960 --> 00:40:56,530 We do not have time for this. 458 00:40:56,560 --> 00:40:58,360 You don't have to come. I'm doing this. 459 00:40:59,320 --> 00:41:00,900 Hey, haven't you had enough? 460 00:41:08,820 --> 00:41:10,000 Captain Connolly. 461 00:41:15,090 --> 00:41:17,630 Mr Connolly, please join us. 462 00:41:18,450 --> 00:41:19,990 Yes, Obergruppenführer. 463 00:41:22,680 --> 00:41:23,890 As you can see, 464 00:41:24,680 --> 00:41:29,460 Mr Meyer has recovered from his hallucinations. 465 00:41:31,200 --> 00:41:33,740 He's just told me something very interesting. 466 00:41:37,870 --> 00:41:38,930 I'm sorry. 467 00:41:40,490 --> 00:41:41,590 What did he tell you? 468 00:41:43,700 --> 00:41:45,820 He's named you as a conspirator. 469 00:41:49,130 --> 00:41:51,560 That's r-- That's ridiculous. 470 00:41:53,080 --> 00:41:55,130 It's obviously a lie. 471 00:41:55,130 --> 00:41:56,810 Why would he name you? 472 00:41:57,310 --> 00:41:58,250 I don't know. 473 00:41:59,570 --> 00:42:01,480 I've never met this man. 474 00:42:03,380 --> 00:42:07,820 An informant doesn't have to meet his co-conspirators. 475 00:42:09,560 --> 00:42:10,400 Sit down. 476 00:42:13,280 --> 00:42:16,190 No, he just has to pass on the information. 477 00:42:16,900 --> 00:42:17,990 What information? 478 00:42:19,300 --> 00:42:21,090 The route of my car, Captain. 479 00:42:29,020 --> 00:42:30,790 I've only been loyal, Obergruppenführer. 480 00:42:30,790 --> 00:42:32,260 Whatever he said, he's lying. 481 00:42:36,100 --> 00:42:37,610 Tell him now. 482 00:42:39,960 --> 00:42:41,930 This-- This man is lying. 483 00:42:41,940 --> 00:42:43,740 I don't think so, Captain. 484 00:42:43,940 --> 00:42:47,870 Mr Meyer has given me a very detailed account 485 00:42:47,880 --> 00:42:50,260 of how you passed on the information. 486 00:42:54,780 --> 00:42:55,810 Explain yourself. 487 00:42:55,810 --> 00:42:57,450 Obergruppenführer, I-- 488 00:42:58,650 --> 00:43:00,500 i-it's not true. 489 00:43:00,500 --> 00:43:02,410 Just tell him it's not true. 490 00:43:02,420 --> 00:43:03,800 Th-There's no proof, 491 00:43:03,810 --> 00:43:05,380 just the word of this Semite. 492 00:43:05,380 --> 00:43:06,560 Tell me, Captain. 493 00:43:06,810 --> 00:43:08,410 I have nothing to confess. 494 00:43:08,410 --> 00:43:10,300 - Tell me now. - Please, this is a trick. 495 00:43:10,310 --> 00:43:11,170 It's a lie. 496 00:43:11,170 --> 00:43:12,290 Are you saying I'm a fool? 497 00:43:12,290 --> 00:43:13,930 I've allowed myself to be deceived? 498 00:43:13,930 --> 00:43:14,700 No, of course not. 499 00:43:14,700 --> 00:43:16,580 So he's telling the truth. 500 00:43:16,580 --> 00:43:19,320 He's not! Please tell him you're lying. 501 00:43:21,040 --> 00:43:22,880 No, no, no, no, no, no, no! 502 00:43:37,490 --> 00:43:38,710 You knew he was lying. 503 00:43:38,710 --> 00:43:41,540 No. I suspected. 504 00:43:41,840 --> 00:43:43,680 You may be relieved, Captain, 505 00:43:43,770 --> 00:43:46,150 but we still don't know how they got to us. 506 00:43:54,720 --> 00:43:55,580 Can I come in? 507 00:44:04,460 --> 00:44:05,350 You want a drink? 508 00:44:05,660 --> 00:44:07,070 I've just been to the Kempeitai. 509 00:44:09,630 --> 00:44:11,150 They didn't tell me exactly what happened, 510 00:44:11,150 --> 00:44:14,030 but they did say it wasn't about Laura and the kids. 511 00:44:19,100 --> 00:44:20,840 It was about your crazy fucking girlfriend. 512 00:44:20,840 --> 00:44:21,990 - It wasn't like that. - This is her fault. 513 00:44:21,990 --> 00:44:23,560 She and that sister of hers did something 514 00:44:23,560 --> 00:44:25,130 and dragged the rest of us into it. 515 00:44:25,130 --> 00:44:26,240 That's the only reason they're dead. 516 00:44:26,240 --> 00:44:28,000 They tortured me. They beat me. 517 00:44:28,000 --> 00:44:28,700 For what? 518 00:44:28,700 --> 00:44:30,900 For, uh, information I couldn't give them. 519 00:44:30,900 --> 00:44:33,530 Couldn't or wouldn't? 520 00:44:37,280 --> 00:44:39,170 I did not kill Laura and the kids. 521 00:44:42,490 --> 00:44:43,490 The Kempeitai did. 522 00:44:43,490 --> 00:44:45,070 This is their country, Frank! 523 00:44:45,120 --> 00:44:46,210 Don't you get it? 524 00:44:46,850 --> 00:44:47,600 Yeah. 525 00:44:48,860 --> 00:44:49,870 Yeah, I get it. 526 00:44:52,010 --> 00:44:53,950 You always wanted to have kids, didn't you, Frank? 527 00:44:55,950 --> 00:44:57,310 Well, I hope you do one day, 528 00:44:58,720 --> 00:45:00,590 and I hope they're taken away from you 529 00:45:01,140 --> 00:45:02,590 like you took mine from me 530 00:45:03,420 --> 00:45:05,450 so you could feel the same pain I'm feeling. 531 00:45:07,570 --> 00:45:09,740 ...sail upon this ship do their duty 532 00:45:09,740 --> 00:45:11,820 with honour and integrity 533 00:45:11,820 --> 00:45:14,330 for the betterment of our glorious empire. 534 00:45:14,580 --> 00:45:16,730 His Royal Highness the Crown Prince 535 00:45:16,740 --> 00:45:18,970 and Her Royal Highness the Crown Princess 536 00:45:18,970 --> 00:45:22,640 began the day at the Shinto Temple in the Pan Pacific park 537 00:45:22,640 --> 00:45:25,280 by making their offering to Amaterasu, 538 00:45:25,280 --> 00:45:26,930 the Goddess of the Sun. 539 00:45:27,630 --> 00:45:30,330 In one of the highlights of the Crown Prince's visit, 540 00:45:30,330 --> 00:45:33,880 he will speak in front of the Nazi embassy in a public address. 541 00:45:33,880 --> 00:45:37,520 All subjects of the Pacific States are invited. 542 00:46:24,870 --> 00:46:25,810 Pretty girl. 543 00:46:47,290 --> 00:46:48,860 It should just be up through those trees. 544 00:46:52,990 --> 00:46:54,920 Thanks for coming with me. 545 00:46:56,050 --> 00:46:57,510 We shouldn't be doing this. 546 00:46:57,930 --> 00:46:59,260 I don't understand you. 547 00:46:59,570 --> 00:47:01,120 You would if you saw that film. 548 00:47:02,320 --> 00:47:03,650 Yeah? A film that shows another world? 549 00:47:03,650 --> 00:47:04,600 So what? 550 00:47:04,670 --> 00:47:06,430 So it means that maybe things don't have to be this way. 551 00:47:06,430 --> 00:47:08,020 Maybe the world can change. 552 00:47:09,340 --> 00:47:10,540 I don't see how. 553 00:47:13,090 --> 00:47:14,340 You sound like Frank. 554 00:47:19,200 --> 00:47:20,790 Well, I'm starting to like Frank. 555 00:47:22,810 --> 00:47:24,120 You ever think how different life could be 556 00:47:24,120 --> 00:47:25,860 if you could change just one thing? 557 00:47:28,640 --> 00:47:29,450 Like what? 558 00:47:32,250 --> 00:47:33,930 My dad died during the war. 559 00:47:39,610 --> 00:47:41,580 And I don't know who I'd be if that hadn't happened. 560 00:47:42,600 --> 00:47:43,410 Come on. 561 00:47:58,230 --> 00:47:59,350 Hey, hold up a second. 562 00:48:04,140 --> 00:48:05,440 Listen, I lied to you, too. 563 00:48:11,590 --> 00:48:13,330 Maybe I'm following in my father's footsteps, 564 00:48:13,330 --> 00:48:14,360 maybe I'm not. 565 00:48:16,450 --> 00:48:18,110 I've never even met him. 566 00:48:22,290 --> 00:48:24,680 He wasn't married to my-- my mother, and-- 567 00:48:29,820 --> 00:48:32,110 he doesn't live near us. He never took any interest. 568 00:48:35,380 --> 00:48:36,220 I'm sorry. 569 00:48:37,940 --> 00:48:38,670 Yeah, well, I don't know 570 00:48:38,670 --> 00:48:40,410 why I felt I had to tell you this. 571 00:48:40,900 --> 00:48:41,830 I'm glad you did. 572 00:48:44,260 --> 00:48:45,520 You know, m-maybe you're right. 573 00:48:47,200 --> 00:48:48,100 Maybe if I'd met you sooner, 574 00:48:48,100 --> 00:48:49,680 my life would be a whole lot different. 575 00:48:54,240 --> 00:48:55,270 Well, now you have. 576 00:48:57,300 --> 00:48:58,520 Maybe it will be. 577 00:49:13,860 --> 00:49:14,670 Hey, Frank. 578 00:49:17,070 --> 00:49:18,110 What are you doing here, buddy? 579 00:49:19,370 --> 00:49:20,510 I got to work to eat. 580 00:49:20,520 --> 00:49:22,130 Well, good. Great. 581 00:49:22,970 --> 00:49:24,870 Uh, did you tell Mr Wyndam-Matson you're here? 582 00:49:24,980 --> 00:49:26,360 Yeah, yeah. I told him. 583 00:49:27,980 --> 00:49:28,680 Well, good. It's, uh, 584 00:49:28,680 --> 00:49:29,910 good to have you back, Frank. 585 00:49:30,400 --> 00:49:31,200 Really good. 586 00:49:38,610 --> 00:49:39,620 That's got to be it. 587 00:50:30,290 --> 00:50:31,360 Oh, my God. 588 00:50:46,780 --> 00:50:47,690 That's a woman. 589 00:51:04,070 --> 00:51:04,830 What is it? 590 00:51:05,530 --> 00:51:06,520 It's their names. 591 00:51:12,570 --> 00:51:13,870 Trudy Walker. 592 00:51:23,860 --> 00:51:24,980 There's another name here. 593 00:51:26,160 --> 00:51:27,500 Lemuel Washington. 594 00:51:29,170 --> 00:51:30,650 That's my boss at the diner. 595 00:51:34,170 --> 00:51:39,170 {\an9}BGM: Nobody's Fault But Mine - Sister RosettaTharpe 596 00:51:47,270 --> 00:51:48,560 I want some meat. 597 00:51:57,160 --> 00:51:59,010 What kind of meat you got back there? 598 00:52:01,480 --> 00:52:02,590 We got pork chops. 599 00:52:03,750 --> 00:52:04,640 Pork chops? 600 00:52:05,180 --> 00:52:07,580 I thought your people didn't eat pork chops. 601 00:52:07,620 --> 00:52:09,710 The Koran says don't eat it, 602 00:52:09,770 --> 00:52:11,100 not don't serve it. 603 00:52:11,370 --> 00:52:12,400 Okay, then. 604 00:52:13,540 --> 00:52:16,940 Very well done, like shoe leather. 605 00:52:18,340 --> 00:52:21,590 And while you're there, you can think about why you lied to me. 606 00:52:24,900 --> 00:52:25,970 I didn't lie to you. 607 00:52:26,100 --> 00:52:29,080 You told me you didn't know what happened to my friend. 608 00:52:31,320 --> 00:52:32,340 I don't. 609 00:52:32,900 --> 00:52:36,100 I suppose you don't know who this girl is, either? 610 00:52:45,520 --> 00:52:46,980 Yeah. I know her. 611 00:52:47,920 --> 00:52:49,480 I thought maybe you did. 612 00:52:51,280 --> 00:52:53,290 Maybe you saw her with my friend 613 00:52:53,290 --> 00:52:55,550 and clean forgot about it. 614 00:52:56,360 --> 00:52:57,720 She used to work here. 615 00:52:58,320 --> 00:53:01,270 She served him, I don't know, a couple of times. 616 00:53:01,350 --> 00:53:02,480 She worked here. 617 00:53:04,220 --> 00:53:05,180 Where is she now? 618 00:53:05,980 --> 00:53:06,960 Beats me, man. 619 00:53:07,270 --> 00:53:09,200 She up and ran out of here this afternoon. 620 00:53:16,340 --> 00:53:18,380 You can get my pork chops now. 621 00:53:31,530 --> 00:53:33,990 Hey, Frank, what are you doing? 622 00:53:35,080 --> 00:53:37,450 What does it look like? I'm working. 623 00:53:40,400 --> 00:53:41,220 That's, uh, 624 00:53:41,820 --> 00:53:43,000 that's not a replica. 625 00:53:46,360 --> 00:53:47,560 What are you going to do with that? 626 00:53:47,820 --> 00:53:49,030 Go back to your station. 627 00:53:49,710 --> 00:53:50,400 Buddy. 628 00:53:50,980 --> 00:53:52,760 I said go back to your station now. 629 00:54:10,360 --> 00:54:11,800 Who do you think that woman was? 630 00:54:12,970 --> 00:54:14,820 She must have been a part of the Resistance. 631 00:54:16,250 --> 00:54:18,090 Probably tortured her to get those names. 632 00:54:18,420 --> 00:54:20,390 So then Lem's part of the Resistance. 633 00:54:20,480 --> 00:54:22,470 Yeah, I think he's supposed to be your contact. 634 00:54:23,190 --> 00:54:24,490 Why didn't he say anything? 635 00:54:24,520 --> 00:54:25,340 I don't-- 636 00:54:48,270 --> 00:54:49,860 Get out of the car! Run now!