1 00:02:54,214 --> 00:03:07,214 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر 2 00:02:56,215 --> 00:02:57,250 هیچکس نمیره 3 00:03:00,450 --> 00:03:01,855 !تاگومی سان 4 00:03:03,290 --> 00:03:04,925 !تاگومی سان 5 00:03:08,525 --> 00:03:10,310 !برو 6 00:03:10,360 --> 00:03:11,995 !تاگومی سان 7 00:03:33,559 --> 00:03:34,926 ماشینتون ، وزیر بازرگانی 8 00:04:31,027 --> 00:04:32,312 مشکلی هست؟ 9 00:04:32,362 --> 00:04:34,297 تمام ویزاهای خارجی باید توقیف بشن 10 00:05:37,192 --> 00:05:39,412 اوه، خدایا ،اد داری چه غلطی میکنی؟ 11 00:05:39,462 --> 00:05:42,947 من چیکار میکنم ؟ فرانک ، تو داری چیکار میکنی؟ 12 00:05:42,997 --> 00:05:44,582 تا حالا چیزی گفتند؟ 13 00:05:44,632 --> 00:05:47,087 راجب چی؟- راجب تیراندازی به شاهزاده- 14 00:05:47,137 --> 00:05:49,222 میدونستم که باید به پات شلیک کنم 15 00:05:49,272 --> 00:05:51,272 اد، من اینکارو نکردم یکی دیگه بهش شلیک کرد 16 00:05:53,007 --> 00:05:55,542 تو تنها کسی هستی که با اون تفنگ شلیک کرده 17 00:05:56,747 --> 00:05:58,032 باشه حالا 18 00:05:58,082 --> 00:05:59,797 برو خونه و تو خیابون نمون 19 00:05:59,847 --> 00:06:01,132 تا موقع کار فردا 20 00:06:02,782 --> 00:06:04,072 جولیانا زنگ زد 21 00:06:04,122 --> 00:06:06,372 چی ؟ اون چی گفت؟ 22 00:06:06,422 --> 00:06:07,537 هیچی 23 00:06:07,587 --> 00:06:09,407 تو نباید راجب این موضوع با کسی حرف بزنی باشه؟ هیچکس 24 00:06:09,457 --> 00:06:11,712 ... باشه ، خدایا . اما اگر تو کاری نکردی 25 00:06:11,762 --> 00:06:14,282 من دیده شدم ! اد ، تو نباید راجب تفنگ به کسی چیزی بگی 26 00:06:14,332 --> 00:06:15,882 این بین تو و منه 27 00:07:04,882 --> 00:07:07,082 همه پیاده بشن 28 00:07:10,252 --> 00:07:12,172 تمام منطقه بستست 29 00:07:12,222 --> 00:07:14,742 !تو راه برو ! سریع 30 00:07:20,262 --> 00:07:22,097 !عقب وایسا 31 00:07:23,232 --> 00:07:25,052 !عجله کن 32 00:07:42,752 --> 00:07:45,902 و تو ... ....میخوای تمیزش کنی 33 00:08:05,942 --> 00:08:08,327 بچه های جدیدی در خانه دارند ... ....دوتی و مالی 34 00:08:09,777 --> 00:08:11,562 فرانک؟- ارزانترین سیستم ..- 35 00:08:11,612 --> 00:08:13,967 به تمام پارچه ها زندگی میده 36 00:08:14,017 --> 00:08:15,602 حالت خوبه؟ 37 00:08:30,197 --> 00:08:32,167 چه اتفاقی افتاد؟ 38 00:08:33,602 --> 00:08:35,652 اد گفت که تو میخوای کار وحشتناکی انجام بدی 39 00:08:35,702 --> 00:08:36,772 تو حالت خوبه؟ 40 00:08:39,877 --> 00:08:41,777 نکن ، باشه؟ 41 00:08:45,312 --> 00:08:48,452 کمپیتای ، اونا اومدند دنبال تو 42 00:08:57,857 --> 00:08:59,497 متاسفم 43 00:09:06,667 --> 00:09:09,672 چیزی رو که میخواستی پیدا کردی؟ 44 00:09:10,937 --> 00:09:13,592 شاید شروع چیزی باشه 45 00:09:13,642 --> 00:09:15,242 نمیدونم 46 00:09:17,547 --> 00:09:19,167 ام، یک چیزی اون بیرون در جریانه 47 00:09:19,217 --> 00:09:20,717 اونا نصف شهر رو بستند 48 00:09:28,222 --> 00:09:29,927 آره، به شاهزاده ژاپنی شلیک شده 49 00:09:32,462 --> 00:09:34,412 چی؟ 50 00:09:34,462 --> 00:09:36,682 مادرت نگرانت بود 51 00:09:36,732 --> 00:09:39,737 تو باید ، اه، تو باید بری دیدنش 52 00:10:14,537 --> 00:10:17,357 لطفا سعی کنید استراحت کنید اولیاحضرت 53 00:10:17,407 --> 00:10:21,892 من تمام شب رو روی این صندلی بودم تاگومی سان 54 00:10:21,942 --> 00:10:23,647 من استراحت کردم 55 00:10:28,882 --> 00:10:31,422 ...پیشگوی چینیتون 56 00:10:33,257 --> 00:10:36,727 نمیشه که تمامی احتمالات رو پیش بینی کرد 57 00:10:37,892 --> 00:10:41,347 هرکس که مسئول این وضعه 58 00:10:41,397 --> 00:10:43,497 به سزای عملش میرسه 59 00:10:54,342 --> 00:10:56,927 آخرین تکه گلوله هم خارج شده 60 00:10:56,977 --> 00:11:00,732 اما وضعیتشون در حالت بحرانیه 61 00:11:00,782 --> 00:11:02,502 به قلب صدمه وارد شده 62 00:11:02,552 --> 00:11:04,872 اما شما تعمیرش کردید 63 00:11:04,922 --> 00:11:08,757 ما هرکاری ازدستمون ساخته بود انجام دادیم اولیاحضرت 64 00:11:10,127 --> 00:11:12,792 شما میتونید تا وقتیکه منتظر هستیم کنارش بشینید 65 00:11:25,142 --> 00:11:26,842 ایناهاش 66 00:11:28,107 --> 00:11:29,962 چه سورپرایز دلپذیری 67 00:11:30,012 --> 00:11:31,697 عزیزم . آنی؟ 68 00:11:31,747 --> 00:11:33,717 بیا و ببین که کی اومده 69 00:11:35,017 --> 00:11:38,337 اوه، تو اینجایی 70 00:11:38,387 --> 00:11:40,907 کجا بودی؟ 71 00:11:40,957 --> 00:11:42,407 اون بیرون چه خبره؟ 72 00:11:42,457 --> 00:11:44,042 چرا این همه ژاپنی توی خیابونا هستند؟ 73 00:11:44,092 --> 00:11:45,342 کی میدونه مامان؟ 74 00:11:45,392 --> 00:11:48,482 ممنون. ببین ، براتون گیاه دارویی آوردم 75 00:11:48,532 --> 00:11:49,882 اوه- باید چایی درست کنم؟- 76 00:11:49,932 --> 00:11:52,652 نه . من دیگه از اون ماده سمی نمینوشم 77 00:11:52,702 --> 00:11:55,052 بنظرت نازی ها بالاخره حمله میکنند؟ 78 00:11:55,102 --> 00:11:57,187 منظورم اینه که مثل آغاز اشغال میمونه 79 00:11:57,237 --> 00:11:58,357 از اول 80 00:11:58,407 --> 00:11:59,827 چرا اجازه نمیدیم بشینه عزیزم؟ 81 00:11:59,877 --> 00:12:01,512 باشه ؟ بیا بشین . اینجا- باشه- 82 00:12:07,117 --> 00:12:10,467 پس کجا مخفی شده بودی؟ 83 00:12:10,517 --> 00:12:13,737 ام... اوه، من مخفی نشده بودم مامان 84 00:12:13,787 --> 00:12:16,242 فقط ، میدونی، سرم شلوغ بود 85 00:12:16,292 --> 00:12:17,442 همم 86 00:12:17,492 --> 00:12:19,142 اینقدر شلوغ که نمیتونستی 87 00:12:19,192 --> 00:12:20,677 به مادرتم سر بزنی؟ 88 00:12:20,727 --> 00:12:22,812 متاسفم- خوب ، میدونی- 89 00:12:22,862 --> 00:12:24,917 من فکر کردم که تو کاری چیزی گرفته باشی 90 00:12:24,967 --> 00:12:26,082 نه 91 00:12:26,132 --> 00:12:28,502 مطمئنا که فرانک بهش احتیاج داره درسته؟ 92 00:12:32,642 --> 00:12:34,007 عزیزم، تو حالت خوبه؟ 93 00:12:35,412 --> 00:12:36,762 آره 94 00:12:36,812 --> 00:12:38,497 فقط کاری که اونا با اون پسر 95 00:12:38,547 --> 00:12:40,417 کردند وحشتناکه 96 00:12:43,987 --> 00:12:46,372 فرانک بهت گفت؟ 97 00:12:46,422 --> 00:12:48,087 اون بهت نگفت که من اومدم؟ 98 00:12:51,127 --> 00:12:52,677 فرانک خوب میشه 99 00:12:52,727 --> 00:12:55,812 اون الانشم داره خوب میشه 100 00:12:55,862 --> 00:12:58,517 ....زخم ها خوب میشن ، اما ، نمیدونم 101 00:12:58,567 --> 00:13:01,287 از دست دادن خواهر بچه هاش اینطوری 102 00:13:01,337 --> 00:13:02,652 فکرشم نمیتونم بکنم 103 00:13:02,702 --> 00:13:04,692 بهت میگم ، هیتلر هیچوقت بخاطر کاری 104 00:13:04,742 --> 00:13:06,957 که با یهودی ها کرد آمرزیده نمیشه 105 00:13:07,007 --> 00:13:11,297 من بهت میگم ، اون حرومزاده واسه همه ما نقشه داره 106 00:13:11,347 --> 00:13:13,582 باشه ، باشه ، مشکلی نیست 107 00:13:15,252 --> 00:13:17,702 ترودی رو دیدی؟ 108 00:13:17,752 --> 00:13:19,707 خواهرتو دیدی؟ 109 00:13:19,757 --> 00:13:21,622 جولیانا 110 00:13:22,892 --> 00:13:24,462 جولیانا 111 00:13:25,462 --> 00:13:26,977 چیزی راجب خواهرت 112 00:13:27,027 --> 00:13:28,982 نشنیدی؟ 113 00:13:29,032 --> 00:13:30,597 ...اه 114 00:13:32,132 --> 00:13:33,517 واسه چند روزه نه 115 00:13:33,567 --> 00:13:35,322 من مدام بهش میگم که نگران نباش 116 00:13:35,372 --> 00:13:37,122 من میگم که نگران نباش اون یک روح آزاده 117 00:13:37,172 --> 00:13:39,092 هروقت که حاضر باشه خودش تماس میگیره درسته؟ 118 00:13:39,142 --> 00:13:40,427 ..درسته من 119 00:13:40,477 --> 00:13:42,577 متاسفم . من باید برم 120 00:13:48,482 --> 00:13:49,787 فرانک 121 00:13:50,852 --> 00:13:52,052 فرانک 122 00:13:58,157 --> 00:13:59,177 اه 123 00:13:59,227 --> 00:14:00,827 من نمیدونستم 124 00:15:17,972 --> 00:15:19,727 چطور اتفاق افتاد؟ 125 00:15:19,777 --> 00:15:22,762 اه... من دقیقا یادم نمیاد 126 00:15:22,812 --> 00:15:25,232 ببین ، فقط اگر بتونی جلوی خونریزیشو بگیری 127 00:15:25,282 --> 00:15:26,767 نمیتونم دیر برم سر کار 128 00:15:26,817 --> 00:15:28,867 یک روزه فرانک ، نمیتونی خونه بمونی؟ 129 00:15:28,917 --> 00:15:31,652 باید زمانی رو که از دست دادم جبران کنم 130 00:15:32,987 --> 00:15:34,707 اگر میدونستم با سوار شدن به اون 131 00:15:34,757 --> 00:15:36,907 .... اتوبوس لعنتی چه صدمه ای میزنم 132 00:15:36,957 --> 00:15:39,077 تو باید برای ترودی کاری میکردی 133 00:15:39,127 --> 00:15:40,547 آره 134 00:15:40,597 --> 00:15:42,182 باید باهات حرف میزدم 135 00:15:42,232 --> 00:15:43,547 تو بهر حال باید میرفتی 136 00:15:43,597 --> 00:15:45,667 نه اگر میدونستم که اونا چه بلایی سرت میارن 137 00:15:47,102 --> 00:15:48,872 و جان و امیلی 138 00:15:54,407 --> 00:15:56,142 تشییع جنازه ای هست؟ 139 00:16:06,452 --> 00:16:08,622 اونا سوزونده شدند 140 00:16:10,357 --> 00:16:12,327 چیزی ازشون نمونده 141 00:16:15,632 --> 00:16:17,097 ....بیل باید 142 00:16:21,202 --> 00:16:22,852 آره ،اه 143 00:16:22,902 --> 00:16:26,992 اون بعدا واسشون یادبود میگیره 144 00:16:27,042 --> 00:16:28,827 ....اما من ... من 145 00:16:28,877 --> 00:16:30,647 من نباید اونجا باشم 146 00:16:32,647 --> 00:16:34,082 ثابت وایستا 147 00:16:40,557 --> 00:16:42,257 میتونم چیزی بپرسم؟ 148 00:16:45,662 --> 00:16:47,662 چرا آزادت کردند؟ 149 00:16:49,432 --> 00:16:53,017 اونا،اه، اونی زنی رو گرفتند که فیلم قاچاق میکرد 150 00:16:53,067 --> 00:16:55,037 اونا فکر میکردند وسایل ترودی پیش اونه 151 00:17:01,377 --> 00:17:02,712 ممنون 152 00:17:11,352 --> 00:17:13,172 حالا چی؟ 153 00:17:13,222 --> 00:17:14,742 من میرم سر کار 154 00:17:14,792 --> 00:17:16,192 ...تو میتونی ، اه 155 00:17:17,427 --> 00:17:19,697 فکر کنم بتونی بری تمرین کاراته 156 00:17:23,997 --> 00:17:25,902 ...خوب، به این معنیه که ما فقط 157 00:17:27,102 --> 00:17:28,852 برمیگردیم سر همون کارایی که قبلا میکردیم؟ 158 00:17:28,902 --> 00:17:30,422 ما هرگز نمیتونیم برگردیم 159 00:17:30,472 --> 00:17:31,892 من راجب زنده موندن حرف میزنم 160 00:17:31,942 --> 00:17:33,357 عبور از امروز ، جولیانا 161 00:17:33,407 --> 00:17:35,312 من فعلا به بعد از اون نگاه نمیکنم 162 00:18:01,567 --> 00:18:06,272 آقای تاگومی شما محافظ با وفای منو دیدید 163 00:18:10,847 --> 00:18:12,562 اونا میدونند ، نمیدونند؟ 164 00:18:12,612 --> 00:18:13,697 راجب چی؟ 165 00:18:13,747 --> 00:18:15,167 که من باینز نیستم 166 00:18:15,217 --> 00:18:17,237 اونا پاسپورتم رو توی سفارت گرفتند 167 00:18:17,287 --> 00:18:19,372 و از اون ببعد نگذاشتند ازجلوی چشمشون دور بشم 168 00:18:19,422 --> 00:18:21,372 میکروفیلم حالا کجاست؟ 169 00:18:21,422 --> 00:18:24,177 من ندارمش ، تو دستم نیست 170 00:18:24,227 --> 00:18:26,512 من.. قورتش دادم 171 00:18:26,562 --> 00:18:30,467 و این استراحتو سخت میکنه 172 00:18:31,767 --> 00:18:33,917 حداقل جاش امنه 173 00:18:33,967 --> 00:18:36,352 امنیت به کسی کمکی نمیکنه 174 00:18:36,402 --> 00:18:40,557 من نمیتونم بدون انجام ماموریتم از اینجا برم 175 00:18:40,607 --> 00:18:42,492 ما دیگه چاره ای نداریم 176 00:18:42,542 --> 00:18:45,982 تو گفتی که پیشگوت ارتباطی درست کرده 177 00:18:47,417 --> 00:18:49,452 تو ایمانتو بهش از دست دادی؟ 178 00:18:53,857 --> 00:18:55,207 مامورست حالای ما 179 00:18:55,257 --> 00:18:57,542 اینه که تو رو زنده از ایلتهای پاسیفیک خارج کنیم 180 00:18:57,592 --> 00:19:00,877 یک شانس دیگه با وزیر علوم بهم بده 181 00:19:00,927 --> 00:19:02,982 تنها شانسی که داری 182 00:19:03,032 --> 00:19:07,187 ترنیه که امشب از اینجا به نیویورک میره 183 00:19:07,237 --> 00:19:10,872 من پاسپورت سوئدیت رو پس میگیرم 184 00:19:16,277 --> 00:19:17,812 تاگومی سان 185 00:19:18,677 --> 00:19:19,932 بخطر انداختن زندگیتون 186 00:19:19,982 --> 00:19:22,432 برای جلوگیری از یک جنگ جهانی یک چیزه 187 00:19:22,482 --> 00:19:26,807 ولی بخطر انداختنش براینجات زندگی من هرگز بخشی ازش نبوده 188 00:19:26,857 --> 00:19:32,277 من دیگه خون مرد خوب دیگه ای رو نمیشورم 189 00:19:32,327 --> 00:19:34,297 از روی دستام 190 00:19:42,272 --> 00:19:44,137 بهت گفت که اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 191 00:19:45,142 --> 00:19:47,242 ما راجبش حرفی نزدیم 192 00:19:53,112 --> 00:19:54,802 راجب تفنگ چیزی بهش گفتی ؟ 193 00:19:54,852 --> 00:19:57,067 امروز صبح چی بهت گفتم؟ 194 00:19:57,117 --> 00:19:59,302 آره ، اما فکر نمیکردم که منظورت جولز هم باشه 195 00:19:59,352 --> 00:20:01,072 چی، فکر نمیکردی که اون جزو 196 00:20:01,122 --> 00:20:02,892 به کسی نگو نمیشه ؟ 197 00:20:08,262 --> 00:20:10,447 هیچکدوم از اینا تقصیر من نیست ،فرانک 198 00:20:10,497 --> 00:20:12,817 حتی اگر من اون چیز رو شلیک میکردم یا نمیکردم 199 00:20:12,867 --> 00:20:14,552 میتونستند هنوزم دنبال من باشند 200 00:20:14,602 --> 00:20:16,172 پس دهنتو ببند 201 00:20:25,747 --> 00:20:28,197 کارت خوب بوده ، فرانک 202 00:20:28,247 --> 00:20:31,502 ممنونم آقای ویندام ماتسون 203 00:20:31,552 --> 00:20:35,007 هنوزم جوهراتتو طراحی میکنی؟ 204 00:20:35,057 --> 00:20:37,192 نه ، قربان . دیگه کارم تموم شده 205 00:20:38,757 --> 00:20:40,027 همه چیز مرتبه؟ 206 00:20:43,497 --> 00:20:46,567 آره. آره ، همه چیز عادی شده 207 00:20:50,007 --> 00:20:52,392 تمام این زهکشا باید تک به تک بررسی بشن 208 00:20:52,442 --> 00:20:55,292 همه درشعاع 5 کیلومتری سفارت 209 00:20:55,342 --> 00:20:56,127 بله ، کارآگاه 210 00:20:56,177 --> 00:20:57,377 ... و همه کوچه ها 211 00:21:16,397 --> 00:21:19,552 اگر کسی که شلیک کرده پیدا نشه گروهبان یوشیدا 212 00:21:19,602 --> 00:21:21,987 شما بعنوان کایشاکونین عمل میکنید 213 00:21:22,037 --> 00:21:24,537 وقتیکه من مرتکب سپوکو شدم 214 00:21:49,762 --> 00:21:53,567 خانم کرین شما به کمپیتای گزارش دادید؟ 215 00:21:55,237 --> 00:21:56,352 چرا؟ 216 00:21:56,402 --> 00:21:58,957 باشگاه کارته محل نظمه 217 00:21:59,007 --> 00:22:01,477 به هیچ جیزی اجزه داده نمیشه که مخالف این نظم باشه 218 00:22:02,977 --> 00:22:04,982 اونا اومدند اینجا؟ 219 00:22:06,812 --> 00:22:10,667 متاسفم ، بعنوان یک شخص تحت تعقیب 220 00:22:10,717 --> 00:22:12,102 سوالی نیست که شما نمیتونید 221 00:22:12,152 --> 00:22:13,622 به تمرینتون با ما ادامه بدید 222 00:22:42,352 --> 00:22:43,402 ...ام 223 00:22:43,452 --> 00:22:45,102 شما دنبال من میگشتید 224 00:22:45,152 --> 00:22:46,972 اسم من جولیانا کرینه 225 00:22:47,022 --> 00:22:49,257 میشه به کسی بگید که من اینجا هستم؟ 226 00:23:02,302 --> 00:23:06,457 آقای بلیک ، من سرگرد کلم هستم 227 00:23:06,507 --> 00:23:08,357 درود بر هیتلر 228 00:23:08,407 --> 00:23:11,162 درود بر هیتلر 229 00:23:11,212 --> 00:23:12,762 ببخشید که منتظرتون گذاشتم 230 00:23:12,812 --> 00:23:15,052 امیدوارم زیاد ناراحت نبوده باشه 231 00:23:17,617 --> 00:23:19,602 نه به ناراحتی رانندگی به اینجا 232 00:23:19,652 --> 00:23:23,107 اینطور نیست که من انتظار نمایشی چیزی داشته باشم 233 00:23:23,157 --> 00:23:25,542 اون آدما خیلی خشن بودند 234 00:23:25,592 --> 00:23:28,147 اگر توسط شورشی ها تحت نظر بوده باشید 235 00:23:28,197 --> 00:23:29,447 در محل خالی کردن کامیون 236 00:23:29,497 --> 00:23:31,767 پوششتون دست نخورده باقی مونده 237 00:23:35,172 --> 00:23:37,122 ما خبری ازتون نداشتیم 238 00:23:37,172 --> 00:23:40,542 از زمنی که به ملاقات اون مرده توی قلعه بالایی رفتید 239 00:23:42,077 --> 00:23:43,462 نه 240 00:23:43,512 --> 00:23:47,117 خوب ، ما چندین جای خالی داریم که باید پر کنیم 241 00:23:50,752 --> 00:23:53,302 شما کجا بودید خانم کرین؟ 242 00:23:53,352 --> 00:23:55,557 من رفتم دنبال خواهرم بگردم 243 00:23:57,227 --> 00:23:59,092 اون ناپدید شد 244 00:24:00,727 --> 00:24:03,262 اسمش ترودیه- ما اسمش رو میدونیم- 245 00:24:05,302 --> 00:24:07,167 شما کجا رفتید ؟ 246 00:24:08,802 --> 00:24:10,707 جاهایی که ترودی دوست داشت 247 00:24:12,142 --> 00:24:14,757 اول تویین پیکز 248 00:24:14,807 --> 00:24:16,292 که هیچ نشونه ای ازش نبود 249 00:24:16,342 --> 00:24:18,127 من با اتوبوس به یوسمیت رفتم 250 00:24:18,177 --> 00:24:19,747 اونجا مستقر شدید؟ 251 00:24:22,017 --> 00:24:24,717 شما به آقای فرینک گفتید که اونجا مستقر هستید 252 00:24:25,987 --> 00:24:27,537 گوش میکنید 253 00:24:27,587 --> 00:24:29,872 من نمیفهمم اقای بلیک 254 00:24:29,922 --> 00:24:33,712 این شورشی های توی کوهستان 255 00:24:33,762 --> 00:24:35,612 ازتون چی میخواستند؟ 256 00:24:35,662 --> 00:24:37,082 فیلم رو 257 00:24:37,132 --> 00:24:39,082 اما فرمانده اسمیت بهتون دستور داد که 258 00:24:39,132 --> 00:24:40,552 فیلم رو با خودتون نبرید 259 00:24:40,602 --> 00:24:41,802 بله 260 00:24:43,637 --> 00:24:45,357 اما من فکر کردم که فرصت خوبی داشته باشم 261 00:24:45,407 --> 00:24:47,692 تا اون مرده توی قلع بالایی رو پیدا کنم 262 00:24:47,742 --> 00:24:49,762 و معلوم شد که 263 00:24:49,812 --> 00:24:51,297 فیلم تنها چیزیه که 264 00:24:51,347 --> 00:24:53,147 اونارو متقاعد کرد که من جاسوس نیستم 265 00:24:54,547 --> 00:24:57,152 شما رندال بیکر رو میشناسید خانم کرین؟ 266 00:24:58,217 --> 00:25:02,422 خواهرتون هیچوقت بهش اشاره ای نکرده بود؟ 267 00:25:03,522 --> 00:25:05,427 پس فیلم رو از دست دادید 268 00:25:06,462 --> 00:25:08,112 من نمیگم که گمش کردم 269 00:25:08,162 --> 00:25:09,697 پس هنوز داریش 270 00:25:12,667 --> 00:25:13,882 نه 271 00:25:13,932 --> 00:25:15,952 پس از دستش دادید 272 00:25:21,877 --> 00:25:23,812 چی رو از دست دادی جو؟ 273 00:25:25,447 --> 00:25:28,667 فیلمی رو که حمل میکردم قربان ازم گرفته شد 274 00:25:28,717 --> 00:25:30,237 توسط لموئل واشنگتن 275 00:25:30,287 --> 00:25:33,352 رهبر مقاومت در کانن سیتی 276 00:25:38,757 --> 00:25:40,227 ادامه بده سروان 277 00:25:44,867 --> 00:25:46,567 منو نادیده بگیر جو 278 00:25:52,207 --> 00:25:53,457 نه 279 00:25:53,507 --> 00:25:55,812 نه. من نمیشناسمش 280 00:26:02,982 --> 00:26:04,067 لطفا ادامه بده 281 00:26:04,117 --> 00:26:07,037 صفحه ای گم شده ، سروان؟ 282 00:26:07,087 --> 00:26:09,722 نه، فرمانده فکر نمیکنم 283 00:26:11,757 --> 00:26:14,462 من هیچی راجب دختره نمیبینم 284 00:26:19,967 --> 00:26:21,817 دختره؟ 285 00:26:21,867 --> 00:26:25,592 منظورتون اون دختره که توی ماشین مرد که نیست 286 00:26:25,642 --> 00:26:27,592 اون تنها دختریه که به ذهنم میرسه 287 00:26:27,642 --> 00:26:30,247 اونی که مارشال دنبالش بود؟ 288 00:26:31,277 --> 00:26:33,847 صادقانه بگم ، اون هیچکس نیست 289 00:26:35,252 --> 00:26:36,452 هیچکس؟ 290 00:26:38,117 --> 00:26:41,007 این مارشال آقای کاهلر 291 00:26:41,057 --> 00:26:43,342 اون توی گزارشش چی گفته؟ 292 00:26:43,392 --> 00:26:45,677 که آقای بلیک از دختره دفاع کرده 293 00:26:45,727 --> 00:26:51,082 و بهش گفته که اونو ول کنه چون داره ازش استفاده میکنه 294 00:26:51,132 --> 00:26:54,517 این درسته . من فکر میکردم که اون قاصده 295 00:26:54,567 --> 00:26:55,887 که شما راجبش بهم گفتید قربان 296 00:26:55,937 --> 00:26:58,687 و سروان کلم بهتون گفتند که این چقدر مهمه 297 00:26:58,737 --> 00:27:01,677 هیچی رو از قلم نندازی ، جو؟ 298 00:27:03,112 --> 00:27:04,897 بله قربان ، گفته 299 00:27:04,947 --> 00:27:08,032 ببین ، کل این قضیه سو تفاهم بوده 300 00:27:08,082 --> 00:27:09,367 عکس رو نگاه کن 301 00:27:09,417 --> 00:27:11,287 من فقط میخوام که همه چیز عادی بشه 302 00:27:23,362 --> 00:27:25,567 من هیچوقت اونو ندیدم 303 00:27:32,442 --> 00:27:34,707 من داوطلبانه اومدم اینجا 304 00:27:36,042 --> 00:27:38,097 اگر میدونستم که دنبالم میگردید 305 00:27:38,147 --> 00:27:41,167 زودتر میومدم تا همه چیزو روشن کنم 306 00:27:41,217 --> 00:27:43,867 اما بعضی چیزا نمیشه روشن بشن 307 00:27:43,917 --> 00:27:46,172 میشه؟ 308 00:27:46,222 --> 00:27:49,022 ....مثل خواهر آقای فرینک 309 00:27:50,492 --> 00:27:53,142 و خواهرزاده هاش 310 00:27:53,192 --> 00:27:55,912 ما همه فرمانبردار قانون هستیم خانم کرین 311 00:27:55,962 --> 00:28:01,287 و اگر نتونیم باهاش زندگی کنیم عواقب شدیدی خواهد داشت 312 00:28:01,337 --> 00:28:03,037 شما اینو میدونید 313 00:28:07,342 --> 00:28:08,657 چیزی هست که 314 00:28:08,707 --> 00:28:11,412 بخوای به گزارشت اضافه کنی جو؟ 315 00:28:12,582 --> 00:28:14,432 فکر نمیکنم قربان 316 00:28:14,482 --> 00:28:16,882 متاسفم . این بله هست یا خیر؟ 317 00:28:19,352 --> 00:28:22,557 نه، فرمانده 318 00:28:26,992 --> 00:28:28,627 الان میتونید برید 319 00:28:30,832 --> 00:28:33,602 اما واسه شما دیگه چیزا هیچوقت عادی نمیشن 320 00:28:39,372 --> 00:28:40,707 اونا نمیتونند 321 00:30:28,182 --> 00:30:29,297 مشکلی نیست 322 00:30:29,347 --> 00:30:31,167 تو کی هستی؟ 323 00:30:31,217 --> 00:30:33,087 دوست رندال 324 00:30:36,422 --> 00:30:38,142 من مطمئنم که رندال اینجا نیست 325 00:30:38,192 --> 00:30:40,477 رندال مرده ، من باید بدونم 326 00:30:40,527 --> 00:30:42,597 که فیلمی رو که بهت داد تحویل دادی یا نه 327 00:30:44,632 --> 00:30:45,917 تو ترودی رو میشناسی؟ 328 00:30:45,967 --> 00:30:47,887 باندازه کافی که بدونم اون چقدر میخواست 329 00:30:47,937 --> 00:30:49,722 که فیلم رو به کانن سیتی برسونه 330 00:30:49,772 --> 00:30:51,587 از کجا بدونم که این تله نیست؟ 331 00:30:51,637 --> 00:30:54,142 تا وقتیکه خیلی دیر بشه نمیدونی 332 00:30:58,747 --> 00:31:01,517 فیلم به جایی رفته که قرار بود بره 333 00:31:04,852 --> 00:31:06,087 ممنونم 334 00:31:15,832 --> 00:31:17,032 نوبت منه 335 00:31:18,732 --> 00:31:21,487 ...اون مرده توی قلعه بالایی 336 00:31:21,537 --> 00:31:22,952 چرا داره جمعشون میکنه؟ 337 00:31:23,002 --> 00:31:24,722 همه چیزی که میدونیم اینه که بدیمشون بهش 338 00:31:24,772 --> 00:31:26,292 و اونم اطلاعات رو بهمون برگردونه 339 00:31:26,342 --> 00:31:28,227 که بتونیم بر علیهشون استفاده کنیم 340 00:31:28,277 --> 00:31:30,697 چجور ممکنه؟ 341 00:31:30,747 --> 00:31:33,732 اگر اومدی اینجا دنبال جواب راجب فیلمها هستی 342 00:31:33,782 --> 00:31:35,882 ناامید میشی 343 00:31:39,552 --> 00:31:41,922 من اومدم اینجا چون ترودی اینجا بوده 344 00:31:43,292 --> 00:31:45,307 تو یک دفعه خیلی چیزا رو از دست دادی 345 00:31:45,357 --> 00:31:47,927 میدونم که چه حسی داره 346 00:31:49,562 --> 00:31:51,617 وقتیکه تصمیم میگیری که ادامه بدی 347 00:31:51,667 --> 00:31:54,017 باید بفهمی که چجوری 348 00:31:54,067 --> 00:31:57,572 برای من ، تنها راه جنگیدن بود 349 00:32:02,712 --> 00:32:04,977 باید راجب چیزای بیشتری باشه 350 00:32:20,962 --> 00:32:24,262 قربان ، میدونم که یک موفقیت کامل بنظر نمیاد 351 00:32:25,867 --> 00:32:28,087 اما ماموریت من پس گرفتن یک فیلم نبود 352 00:32:28,137 --> 00:32:30,957 یا کشتن اون مرده توی قلعه بالایی ، قربان 353 00:32:31,007 --> 00:32:34,022 ماموریت من شناسایی و جمع آوری اطلاعات بود 354 00:32:34,072 --> 00:32:36,027 از عناصر اصلی مقاومت 355 00:32:36,077 --> 00:32:38,462 که لموئل واشنگتن رو پیدا کردم 356 00:32:38,512 --> 00:32:39,947 پوششم رو هم حفظ کردم 357 00:32:42,082 --> 00:32:45,672 لموئل واشنگتن دیروز ناپدید شد 358 00:32:45,722 --> 00:32:48,237 با همه خانوادش 359 00:32:48,287 --> 00:32:51,242 ما نمیدونیم که اون کجاست 360 00:32:51,292 --> 00:32:54,227 اوه، تو شکست خوردی ، جو 361 00:32:56,097 --> 00:32:57,232 شکست خوردی 362 00:32:59,767 --> 00:33:01,802 میدونی که چرا شکست خوردی؟ 363 00:33:03,302 --> 00:33:08,592 تو تکه ای از یک ماشین پیچیده هستی 364 00:33:08,642 --> 00:33:10,162 که تنها در صورتی کار میکنه که 365 00:33:10,212 --> 00:33:11,497 همه قسمتها کار دقیق خودشون رو انجام بدن 366 00:33:11,547 --> 00:33:13,597 در هماهنگی با کل مجموعه 367 00:33:13,647 --> 00:33:15,332 حالا ، اگر تصمیم گرفتی 368 00:33:15,382 --> 00:33:18,267 با آگاهی از اینکه بقیه اعضای مجموعه چیکار میکنند 369 00:33:18,317 --> 00:33:21,307 که به سادگی به راهت ادامه بدی 370 00:33:21,357 --> 00:33:26,262 این ماشین در نهایت نابود میشه 371 00:33:30,262 --> 00:33:33,702 دیگه هیچوقت از دستورات مستقیم من سرپیچی نکن جو 372 00:33:37,807 --> 00:33:41,357 متاسفم فرمانده 373 00:33:41,407 --> 00:33:42,977 باشه 374 00:33:49,882 --> 00:33:53,322 فردا قصد داری چیکار کنی جو؟ 375 00:33:56,857 --> 00:33:58,807 پرونده هایی که خواستید فرمانده 376 00:33:58,857 --> 00:34:01,012 ممنونم. من اینارو با خودم میبرم خونه 377 00:34:01,062 --> 00:34:03,247 لطفا ماشین رو آماده کن 378 00:34:03,297 --> 00:34:04,232 اهممم 379 00:34:08,137 --> 00:34:09,202 خوب؟ 380 00:34:11,372 --> 00:34:14,657 اه، نمیدونم. برنامه ای ندارم 381 00:34:14,707 --> 00:34:17,077 خوب ، پس تو مهمون من خواهی بود 382 00:34:19,782 --> 00:34:21,317 ...قربان- جو- 383 00:34:23,452 --> 00:34:26,237 من تو رو برای جشن به خونم دعوت میکنم 384 00:34:26,287 --> 00:34:29,137 میدونم که اخیرا مدت زیادی رو در بین ما نگذروندی 385 00:34:29,187 --> 00:34:34,242 و ، اه، فردا راجب جامعه است 386 00:34:34,292 --> 00:34:35,912 راجب خانوادست 387 00:34:35,962 --> 00:34:39,447 ممنونم قربان . خیلی خوشحال میشم 388 00:34:39,497 --> 00:34:42,687 اونجا میبینمتون 389 00:34:42,737 --> 00:34:46,042 سر ساعت 11 . دیر نکنی 390 00:35:11,532 --> 00:35:13,232 فرانک 391 00:35:19,237 --> 00:35:22,257 آقای کراترس ؟سلام . اد مک کارتی 392 00:35:22,307 --> 00:35:23,892 چند بار ملاقات کردیم 393 00:35:23,942 --> 00:35:25,797 من دوست قدیمی فرانک هستم 394 00:35:25,847 --> 00:35:28,397 واقعا متاسفم قربان ،واقعا متاسفم 395 00:35:28,447 --> 00:35:31,117 آره ، منم همینطور 396 00:35:35,622 --> 00:35:37,807 اینا همه دوستای شما و لورا هستند؟ 397 00:35:37,857 --> 00:35:41,612 و رییس و کسایی که من باهاشون کار میکنم 398 00:35:41,662 --> 00:35:43,297 لورا چند تا ازشون رو دیده 399 00:35:44,932 --> 00:35:46,252 من باید به کار کردن اونجا ادامه بدم 400 00:35:46,302 --> 00:35:48,802 و اینا آدمای شریفی هستند 401 00:35:49,802 --> 00:35:51,057 میدونی چطور بنظر میاد 402 00:35:51,107 --> 00:35:52,757 که واسه هیچ کدام از اعضای خانوادم تشریفاتی نباشه؟ 403 00:35:52,807 --> 00:35:54,757 ... فرانک تو لازم نیست توجیه کنی که 404 00:35:54,807 --> 00:35:56,142 درست میگی لازم ندارم 405 00:36:06,487 --> 00:36:07,772 اگر جوابی اینجا نباشه 406 00:36:07,822 --> 00:36:09,237 پس باید کجا رو بگردم؟ 407 00:36:10,422 --> 00:36:12,007 من جدی هستم 408 00:36:12,057 --> 00:36:13,112 میدونی که 409 00:36:13,162 --> 00:36:14,277 چند تا راه لعنتی 410 00:36:14,327 --> 00:36:15,577 رو واسه گرفتن اون فیلم لعنتی امتحان کردم و نزدیک بود بمیرم 411 00:36:15,627 --> 00:36:17,447 تا به جایی که باید برسونمش؟ 412 00:36:17,497 --> 00:36:19,482 باشه 413 00:36:19,532 --> 00:36:20,867 ما چیزی داریم 414 00:36:23,972 --> 00:36:26,292 ما فکر میکنی یکی واسه رندال و ترودی تله گذاشته 415 00:36:26,342 --> 00:36:28,127 تنها راهی که اونا میتونستند بفهمند 416 00:36:28,177 --> 00:36:30,177 که فیلم کجا بوده ، همینه 417 00:36:32,947 --> 00:36:34,197 روزیکه اونا رندال رو گرفتند 418 00:36:34,247 --> 00:36:35,982 اون اینو به صندوق پستی ما فرستاد 419 00:36:45,192 --> 00:36:47,027 این اسم برات هیچ معنایی داره؟ 420 00:36:49,862 --> 00:36:52,282 اونا یک رابط در ساختمان نیپون دارند 421 00:36:52,332 --> 00:36:55,152 اما اگر هرکسی این رخنه اطلاعات راجب ما رو کرده باشه 422 00:36:55,202 --> 00:36:56,422 باید بدونیم 423 00:36:56,472 --> 00:36:58,322 فکر میکنی که ربطی به فیلم ها داشته باشه ؟ 424 00:36:58,372 --> 00:36:59,507 ما نمیدونیم 425 00:37:01,577 --> 00:37:03,462 ما چی میدونیم 426 00:37:03,512 --> 00:37:05,912 که یک کاری اینجا هست 427 00:37:08,917 --> 00:37:10,332 توی نیپون؟ 428 00:37:10,382 --> 00:37:12,302 اونا فقط زنای جوون رو میخوان 429 00:37:12,352 --> 00:37:14,887 هرکس زیر 27 سال و باید متاهل باشه 430 00:37:17,592 --> 00:37:19,677 ازت نمیخواستم اینکارو بکنی 431 00:37:19,727 --> 00:37:22,847 از هیچکس نمیخواستم 432 00:37:22,897 --> 00:37:24,747 قبل از اینکه به یک ساختمان دولتی بری 433 00:37:24,797 --> 00:37:27,317 و دنبال کسی بگردی که حداقل دونفر رو کشته 434 00:37:27,367 --> 00:37:29,087 باید مطمئن بشی که این نوع زندگی الانت 435 00:37:29,137 --> 00:37:30,972 از مردن واست بهتر نیست 436 00:37:32,507 --> 00:37:33,757 چون این انتخابی نیست که 437 00:37:33,807 --> 00:37:35,927 بخوای دوباره انجامش بدی 438 00:37:35,977 --> 00:37:40,047 ...مرگ بخشی از زندگیه 439 00:37:41,347 --> 00:37:46,337 بخش طبیعی از زندگی چرخه همه چیز 440 00:37:46,387 --> 00:37:50,542 و چیزی نیست که ازش ترسید 441 00:37:50,592 --> 00:37:52,927 یا با ترس ازش صحبت کرد 442 00:37:55,027 --> 00:37:59,882 بنابراین ، امروز نباید گریه کنیم 443 00:37:59,932 --> 00:38:01,402 برای فقدان... 444 00:38:04,837 --> 00:38:10,127 جان ،و امیلیا و لورا 445 00:38:10,177 --> 00:38:13,332 چون روح ابدیه 446 00:38:13,382 --> 00:38:14,982 امیلی و لورا 447 00:38:38,707 --> 00:38:40,642 سلام فرانک 448 00:38:42,977 --> 00:38:44,027 من میشناسمت؟ 449 00:38:44,077 --> 00:38:47,032 شاید بخاطر نیاری 450 00:38:47,082 --> 00:38:49,067 مارک سمپسون 451 00:38:49,117 --> 00:38:51,102 لورا یک مدتی واسه من کار میکرد 452 00:38:51,152 --> 00:38:53,037 در انبار سخت افزار در میشن 453 00:38:53,087 --> 00:38:54,937 تو چند باری اومده بدی 454 00:38:54,987 --> 00:38:56,542 اوه، آره 455 00:38:56,592 --> 00:38:59,307 تو هنرمندی ، درسته؟ 456 00:38:59,357 --> 00:39:02,497 من ... میدونی ، قبلا بودم ، حدس میزنم 457 00:39:03,797 --> 00:39:05,497 اما دیگه نه 458 00:39:07,132 --> 00:39:09,067 ... فقط میخوام بگم که 459 00:39:10,172 --> 00:39:13,122 خوب چی میشه گفت؟ متاسفم 460 00:39:13,172 --> 00:39:14,992 ممنونم . آره ، ممنون 461 00:39:15,042 --> 00:39:16,662 اگر این اطراف بودی 462 00:39:16,712 --> 00:39:19,677 و خواستی حرف بزنی فقط بیا پیش من باشه؟ 463 00:39:21,217 --> 00:39:24,182 شماره 42 مستقیم توی خیابان انبار 464 00:39:29,687 --> 00:39:32,092 برای زندگی ، فرانک 465 00:39:45,737 --> 00:39:48,192 اه، بازرس لطفا 466 00:39:48,242 --> 00:39:50,027 نه ، ممنونم ، وزیر بازرگانی 467 00:39:50,077 --> 00:39:52,962 زیاد نمیمونم 468 00:39:53,012 --> 00:39:55,097 از اومدنتون در این موقع مشغولی سپاسگذارم 469 00:39:55,147 --> 00:39:57,467 چه موضوعی رو توی تلفن نمیتوستیم مطرح کنیم؟ 470 00:39:57,517 --> 00:40:01,037 حس کردم که بهتره رو در رو صحبت کنیم 471 00:40:01,087 --> 00:40:03,942 میهمانان وزارت میخوان بدونند 472 00:40:03,992 --> 00:40:06,012 که کی پاسپورتاشون پس داده میشه 473 00:40:06,062 --> 00:40:08,912 من بهشون اطمینان دادم که شما ترتیب اثر میدید 474 00:40:08,962 --> 00:40:11,482 بمحض اینکه هویتشون شناسایی بشه 475 00:40:11,532 --> 00:40:14,517 و دلایلشون برای بودن در ایالات پاسیفیک مشخص بشه 476 00:40:14,567 --> 00:40:17,402 تمامی مدارکشون پس داده میشه 477 00:40:19,207 --> 00:40:22,827 بنظرتون چقدر طول میکشه؟ 478 00:40:22,877 --> 00:40:25,897 من تخمین نمیزنم 479 00:40:25,947 --> 00:40:30,132 شما امروز صبح با یک بازدید کننده خارجی ملاقات کردید 480 00:40:30,182 --> 00:40:32,502 من با چندین مهمان ملاقات کردم 481 00:40:32,552 --> 00:40:36,307 اونا تجار شریفی هستند ، نه قاتل 482 00:40:36,357 --> 00:40:37,772 وقت اونا ارزشمنده 483 00:40:37,822 --> 00:40:40,142 وقت هممون ارزشمنده 484 00:40:40,192 --> 00:40:41,877 من میفهمم که چه خبره 485 00:40:41,927 --> 00:40:43,132 میفهمید؟ 486 00:40:44,197 --> 00:40:46,117 من با زوج سلطنتی بودم 487 00:40:46,167 --> 00:40:50,302 پس آره ، باور دارم که میفهمم 488 00:40:52,272 --> 00:40:55,092 پس شکی نیست که میفهمید 489 00:40:55,142 --> 00:40:58,447 چرا باید ناامیدتون کنم وزیر بازرگانی 490 00:40:59,812 --> 00:41:01,097 متاسفم 491 00:41:01,147 --> 00:41:05,287 اما در این وهله هیچ استثنایی نخواهیم داشت 492 00:41:26,807 --> 00:41:28,157 باینز 493 00:41:28,207 --> 00:41:29,457 نگهبانت تا هشت دقیقه دیگه عوض میشه 494 00:41:29,507 --> 00:41:31,862 دو دقیقه وقت داری از اتاقت بری بیرون 495 00:41:31,912 --> 00:41:34,282 با آسانسور 3 به لابی برو 496 00:41:46,227 --> 00:41:48,112 اینو بگیر . راه برو 497 00:41:48,162 --> 00:41:49,447 زیاد سریع نه 498 00:41:49,497 --> 00:41:52,117 تاکسیت به سمت فرودگاه منتظرته 499 00:41:52,167 --> 00:41:53,882 این بلیط دیپلماتیکه 500 00:41:53,932 --> 00:41:57,022 و بهت اجازه میده که سوار هر پروازی در ایالات پاسیفیک بشی 501 00:41:57,072 --> 00:41:59,922 بدون اوراق شناسایی 502 00:41:59,972 --> 00:42:03,327 برای شما عواقبی خواهد داشت 503 00:42:03,377 --> 00:42:05,777 من باهاشون کنار میام 504 00:42:10,217 --> 00:42:12,787 خودشه ، وزیر علوم 505 00:42:15,422 --> 00:42:18,642 و اون مردی که باهاشه اسمش مولره 506 00:42:18,692 --> 00:42:20,727 اون منو میشناسه 507 00:42:30,572 --> 00:42:32,537 تو نمیتونی 508 00:42:57,697 --> 00:42:59,182 اوه ،متاسفم 509 00:42:59,232 --> 00:43:00,302 ببخشید 510 00:43:03,837 --> 00:43:04,852 ببخشید 511 00:43:04,902 --> 00:43:06,772 ببخشید قربان 512 00:43:14,312 --> 00:43:18,552 معذرت میخوام ، اما من شما رو میشناسم ، نمیشناسم؟ 513 00:43:20,252 --> 00:43:22,672 فکر نکنم 514 00:43:22,722 --> 00:43:25,927 مگر اینکه با استکهلم آشنا باشید 515 00:44:15,307 --> 00:44:16,912 کارت شناسایی 516 00:44:28,322 --> 00:44:29,537 من بهش گفتم که یکی از کارکنان 517 00:44:29,587 --> 00:44:31,892 منو راجب کار ملاقات میکنه 518 00:44:59,187 --> 00:45:00,987 تو واسه کار اینجایی؟ 519 00:45:19,407 --> 00:45:21,542 اسم من جولیان کرینه 520 00:45:26,982 --> 00:45:30,882 نمیدونم که در حال حاضر کاری برای من دارید آقای اتو 521 00:45:33,052 --> 00:45:36,692 اما من دوست دارم که برای موقعیت مناسبی در نظر گرفته بشم 522 00:45:39,057 --> 00:45:40,977 من خیلی خوب تایپ میکنم 523 00:45:41,027 --> 00:45:43,432 یکم ژاپنی صحبت میکنم 524 00:45:45,262 --> 00:45:47,032 و سریع یاد میگیرم 525 00:45:50,137 --> 00:45:51,407 وایستا 526 00:45:58,412 --> 00:46:00,612 کتتو در بیار 527 00:46:21,267 --> 00:46:24,122 ممکنه کاری که مناسب شماست داشته باشیم 528 00:46:24,172 --> 00:46:26,287 مسئول ارجاعات 529 00:46:26,337 --> 00:46:28,442 اینجا در کارگزینی 530 00:46:30,107 --> 00:46:32,227 در کنار کارتون 531 00:46:32,277 --> 00:46:38,067 باید درخواستهای شخصی رو هم سرویس بدید 532 00:46:38,117 --> 00:46:41,022 هروقت که من لازم داشتم 533 00:46:43,257 --> 00:46:46,612 چجور سرویسی؟ 534 00:46:46,662 --> 00:46:48,447 میخواید اینجا کار کنید؟ 535 00:46:48,497 --> 00:46:49,962 بله ، قربان 536 00:46:52,632 --> 00:46:56,622 برای دختری مثل شما افتخاره که 537 00:46:56,672 --> 00:46:58,772 اینجا استخدام بشه 538 00:47:00,472 --> 00:47:01,827 میدونم ، قربان 539 00:47:01,877 --> 00:47:05,897 این کار شما نیست که راجب وظایفتون سوال کنید 540 00:47:05,947 --> 00:47:08,482 فقط انجامشون میدی 541 00:47:20,692 --> 00:47:24,197 شغل رو میخوای یا نه؟ 542 00:47:24,221 --> 00:47:34,221 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر