1 00:01:07,606 --> 00:01:10,355 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر 2 00:01:11,371 --> 00:01:13,406 تو باید تحریکش کنی ، ببین 3 00:01:16,111 --> 00:01:18,061 ماهی ها طعمه رو میبینند که به اطراف حرکت میکنه 4 00:01:18,111 --> 00:01:20,531 مثل یک قورباغه خوب خوشمزه 5 00:01:20,581 --> 00:01:23,931 اون نمیدونه که توهستی 6 00:01:23,981 --> 00:01:25,751 بعد تو میگیریش 7 00:01:27,521 --> 00:01:28,806 باشه 8 00:01:28,856 --> 00:01:30,226 نگهش دار 9 00:01:31,656 --> 00:01:35,931 اما تو نمیتونی هیچوقت بهش اجازه بدی که بدونه کی یا چی هستی 10 00:01:37,031 --> 00:01:38,896 فهمیدی؟ 11 00:01:42,571 --> 00:01:45,191 الان از شهر آوردمش 12 00:01:45,241 --> 00:01:46,506 باشه 13 00:02:04,021 --> 00:02:08,076 فیلم جدید . سن فرانسیسکو 14 00:02:08,126 --> 00:02:09,931 برام بیارش 15 00:03:01,316 --> 00:03:03,616 عزیزم 16 00:03:05,216 --> 00:03:07,571 حالت خوبه؟ 17 00:03:07,621 --> 00:03:09,991 من،اه،من باید باهاتون صحبت کنم 18 00:03:11,726 --> 00:03:13,811 جفتتون 19 00:03:13,861 --> 00:03:16,596 باشه،جولیانا، قضیه چیه؟ 20 00:03:19,331 --> 00:03:20,636 ترودی 21 00:03:21,577 --> 00:03:23,077 اونو دیدی؟ 22 00:03:24,871 --> 00:03:26,871 اون مرده مامان 23 00:03:28,676 --> 00:03:30,626 چی؟ 24 00:03:30,676 --> 00:03:31,826 ...ام 25 00:03:31,876 --> 00:03:34,681 کمپیتای بهش شلیک کرده 26 00:03:36,181 --> 00:03:37,636 نه،نه 27 00:03:37,686 --> 00:03:40,506 ...نه،نه،این باید اشتباهی شده باشه 28 00:03:40,556 --> 00:03:42,306 نه 29 00:03:42,356 --> 00:03:43,803 نشده 30 00:03:45,545 --> 00:03:49,430 اون با یکی از مقاومت قاطی شده بود 31 00:03:49,481 --> 00:03:52,221 و یکی به ژاپنی ها گفته 32 00:03:54,017 --> 00:03:56,152 جولیانا، کی اینو بهت گفته ؟ 33 00:04:02,317 --> 00:04:04,787 یکی که جسدشو دیده بود 34 00:04:09,961 --> 00:04:12,426 خوب، من باور نمیکنم 35 00:04:14,361 --> 00:04:15,781 ... آنی 36 00:04:15,831 --> 00:04:17,966 نه. واسم مهم نیست که اون چی میگه 37 00:04:19,866 --> 00:04:22,586 اون رفته، مامان 38 00:04:23,646 --> 00:04:26,151 خواهرت اینجاست 39 00:04:27,013 --> 00:04:29,183 میتونم حسش کنم 40 00:05:01,957 --> 00:05:03,362 اد؟ 41 00:05:05,354 --> 00:05:08,074 اد؟هی،چی شده؟ 42 00:05:08,124 --> 00:05:10,209 کمپیتای توی کارخونه هستند 43 00:05:10,259 --> 00:05:11,844 مجبورم کردند که یک نسخه بدلی بسازم 44 00:05:11,894 --> 00:05:13,144 چی؟ 45 00:05:13,194 --> 00:05:14,949 با لوله و همه چیزش 46 00:05:14,999 --> 00:05:16,384 اوه، لعنت 47 00:05:16,434 --> 00:05:18,119 اونا باید فکر کنند که تفنگی که به شاهزاده تاجدار شلیک کرده 48 00:05:18,169 --> 00:05:19,419 تو کارگاه ما ساخته شده 49 00:05:19,469 --> 00:05:20,889 تو باید از اینجا بری فرانک 50 00:05:20,939 --> 00:05:22,224 قبل از اینکه دستگیرت کنند 51 00:05:22,274 --> 00:05:23,854 آره، آره، خوب . من داشتم برنامه ریزی میکردم 52 00:05:23,904 --> 00:05:24,904 کی؟ 53 00:05:24,939 --> 00:05:26,724 امشب اتوبوس ساعت 11 54 00:05:26,774 --> 00:05:28,594 پول کافی داری؟- هنوز نه ، ولی بدست میارم- 55 00:05:28,644 --> 00:05:30,829 میشه یک لطفی بهم بکنی- هرچی که باشه- 56 00:05:30,879 --> 00:05:32,334 میشه بلیت هارو بگیری؟ 57 00:05:32,384 --> 00:05:34,234 اونا ممکنه مراقب ایستگاه باشند 58 00:05:34,284 --> 00:05:35,504 من باید برگردم 59 00:05:35,554 --> 00:05:37,139 اه،بزار بهت پول بدم 60 00:05:37,189 --> 00:05:38,904 نه،اه،خودم دارم 61 00:05:38,954 --> 00:05:40,509 تو و جولز به همه پولتون 62 00:05:40,559 --> 00:05:42,459 نیاز پیدا میکنید 63 00:05:45,494 --> 00:05:46,664 اد 64 00:05:48,364 --> 00:05:50,169 هیچ راهی واسه تشکر ازت نیست 65 00:05:59,809 --> 00:06:02,206 میشه .65 ین ، عزیزم 66 00:06:05,984 --> 00:06:07,619 من پرداخت میکنم 67 00:06:09,084 --> 00:06:10,689 باقیش واسه خودتون 68 00:06:11,919 --> 00:06:13,524 مثل روزای قدیم، هاه؟ 69 00:06:24,199 --> 00:06:25,604 بشین 70 00:06:31,274 --> 00:06:32,844 اینجا چیکار میکنی؟ 71 00:06:34,409 --> 00:06:35,644 تو چه فکری میکنی؟ 72 00:06:36,944 --> 00:06:38,699 اونا فرستادنت تا فیلم رو بگیری؟ 73 00:06:38,749 --> 00:06:40,034 آره . و داد نزن 74 00:06:40,084 --> 00:06:42,384 صداتو پایین بیار 75 00:06:43,319 --> 00:06:44,939 چطوری پیدام کردی؟ 76 00:06:44,989 --> 00:06:47,004 تعقیبت کردم 77 00:06:47,054 --> 00:06:48,509 تا وقتیکه مطمئن شدم کسی تعقیبت نمیکنه 78 00:06:48,559 --> 00:06:49,874 تعقیبت کردم 79 00:06:49,924 --> 00:06:52,179 واسه چی؟ 80 00:06:52,229 --> 00:06:54,229 به کمکت نیاز داشتم 81 00:06:56,234 --> 00:06:57,734 جو، من نمیتونم 82 00:06:59,469 --> 00:07:01,319 نمیتونم وارد این قضیه بشم 83 00:07:01,369 --> 00:07:03,654 باید یکی باشه که بشناسی 84 00:07:03,704 --> 00:07:05,924 یکی که به خواهرت کمک کرد 85 00:07:05,974 --> 00:07:09,444 ...من اینو لازم دارم ، جولیانا 86 00:07:10,879 --> 00:07:12,784 بیشتر از هرچیزی 87 00:07:18,319 --> 00:07:20,574 من آثار ماسه ریزی رو میبینم 88 00:07:20,624 --> 00:07:23,209 عمدا جاش گذاشتم فقط صافش کردم 89 00:07:23,259 --> 00:07:24,209 که روی سینه رییس مالیده شده 90 00:07:24,259 --> 00:07:25,564 و باعث شده جلا پیدا کنه 91 00:07:27,599 --> 00:07:29,864 این... این کار بی نقصیه 92 00:07:30,999 --> 00:07:32,219 و خیلی هم سریع 93 00:07:32,269 --> 00:07:33,534 خوب، من تحریک شدم 94 00:07:34,769 --> 00:07:35,904 چی؟ 95 00:07:39,444 --> 00:07:42,429 ...وقتی راجب این اومدی سراغم ، من 96 00:07:42,479 --> 00:07:43,764 یکجورایی پریشان بودم 97 00:07:43,814 --> 00:07:45,834 تو نمیتونی منو پس بزنی چیلدان 98 00:07:45,884 --> 00:07:47,669 من متوجهم که تو خیلی تهییج شدی ، آقای فرینک 99 00:07:47,719 --> 00:07:50,304 اما مطمئنا نیستم که شما اهمیت موضوع رو بدونید 100 00:07:50,354 --> 00:07:51,269 چه اهمیتی؟ 101 00:07:51,319 --> 00:07:52,974 فروش قطعه تقلبی 102 00:07:53,024 --> 00:07:55,009 ...به ژاپنی های بلند پایه 103 00:07:55,059 --> 00:07:56,609 اگر اتفاقی بیوفته 104 00:07:56,659 --> 00:07:59,079 من... ما میتونیم اعدام بشیم 105 00:07:59,129 --> 00:08:01,614 هی، تو باید اینو بفروشی 106 00:08:02,173 --> 00:08:04,058 یا من مستقیم میرم سراغ کمپیتای 107 00:08:04,108 --> 00:08:05,658 و راجب گلوله هایی که بهم فروختی میگم 108 00:08:05,708 --> 00:08:07,528 تو جرات نمیکنی خودتو گرفتار کنی 109 00:08:07,578 --> 00:08:09,113 فقط ببین 110 00:08:09,646 --> 00:08:11,166 صبر کن 111 00:08:11,216 --> 00:08:12,501 من عصبی هستم 112 00:08:12,551 --> 00:08:14,816 فقط اجازه بده این عصبانیت بگذره 113 00:08:16,821 --> 00:08:18,036 خوب . تمومه 114 00:08:18,086 --> 00:08:19,571 از طمع من چیزی کاسته نشده 115 00:08:19,621 --> 00:08:21,641 سعی میکنم که ملاقات رو ترتیب بدم 116 00:08:21,691 --> 00:08:25,731 سعی نمیکنی ، امروز میفروشیش 117 00:08:36,241 --> 00:08:37,541 اهم 118 00:08:38,876 --> 00:08:40,496 صبح بخیر . ام 119 00:08:40,546 --> 00:08:44,246 من دنبال سه تا گل مروارید زرد میگردم 120 00:08:48,286 --> 00:08:50,656 داشتم فکر کی سر و کلت پیدا میشه 121 00:08:52,756 --> 00:08:55,411 من،اه،کار رو 122 00:08:55,461 --> 00:08:56,976 توی ساختمون نیپون گرفتم 123 00:08:57,026 --> 00:09:00,281 شنیدیم . برای وزیر بازرگانی کار می کنی 124 00:09:00,331 --> 00:09:02,266 تحسین برانگیزه 125 00:09:03,266 --> 00:09:04,286 آره 126 00:09:04,336 --> 00:09:06,751 فکر کنم هیچوقت پیداش نمیکنی 127 00:09:07,342 --> 00:09:08,397 کی رو؟ 128 00:09:08,447 --> 00:09:10,867 ساکورا ایواسارو 129 00:09:10,917 --> 00:09:13,217 کسی که به رندال و ترودی خیانت کرده 130 00:09:14,517 --> 00:09:16,402 اه،نه 131 00:09:16,452 --> 00:09:18,472 به جستجو ادامه بده 132 00:09:18,522 --> 00:09:21,377 این کمک بزرگی به ماست 133 00:09:21,427 --> 00:09:23,442 شنیدم که فیلم جدیدی اومده 134 00:09:23,492 --> 00:09:24,847 اوه،آره؟ 135 00:09:24,897 --> 00:09:27,182 از کجا شنیدی؟ 136 00:09:27,232 --> 00:09:28,817 ...یکی هست که دنبالش میگرده 137 00:09:28,867 --> 00:09:31,037 یک عامل از نیویورک 138 00:09:34,379 --> 00:09:37,769 اون منو از کانن سیتی میشناسه 139 00:09:38,077 --> 00:09:40,627 من تو رو میشناسم ، اما روش کار اینجوری نیست 140 00:09:40,677 --> 00:09:42,862 اون ازم پرسید که رابطی دارم 141 00:09:42,912 --> 00:09:44,947 اون گفت که منابعی داره 142 00:09:46,290 --> 00:09:48,810 دقیقا بهش چی گفتی؟ 143 00:09:48,852 --> 00:09:50,119 من بهش چیزی نگفتم 144 00:09:50,119 --> 00:09:51,404 مطمئنی؟ 145 00:09:51,454 --> 00:09:53,609 آره . ببین . اگر میخوای که بهش اعتماد نکنی 146 00:09:53,659 --> 00:09:59,029 میفهمم ، اما اون جون منو نجات داد پس منم همینکارو میکنم 147 00:10:01,864 --> 00:10:03,549 اگر ازطرف ساحل شرقی کمک لازم داشته باشیم 148 00:10:03,599 --> 00:10:04,884 میدونیم که چجوری کمک بگیریم 149 00:10:04,934 --> 00:10:07,069 و از طریق تو نیست 150 00:10:11,609 --> 00:10:13,144 میبینمت 151 00:10:17,414 --> 00:10:18,799 میشه لطفا به ارین بگی 152 00:10:18,849 --> 00:10:21,534 که من واقعا متاسفم امروز نمیتونم بیام؟ 153 00:10:21,584 --> 00:10:22,839 خیلی ازتون ممنونم 154 00:10:22,889 --> 00:10:26,809 باشگاه باغبانی؟تو هیچوقت غیبت نداشتی 155 00:10:26,859 --> 00:10:29,009 توماس پیش دکتر آدلر وقت داره 156 00:10:29,059 --> 00:10:30,079 دخترا؟ 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,379 احمقانست 158 00:10:31,429 --> 00:10:33,714 من توی کشتی افتادم زمین 159 00:10:33,764 --> 00:10:35,749 و پرستار مدرسه از کاه ،کوه ساخت 160 00:10:35,799 --> 00:10:37,284 همونی پرستاری که وقتی تب یونجه داشتی 161 00:10:37,334 --> 00:10:38,884 نزاشت شنا کنی؟ 162 00:10:38,934 --> 00:10:40,154 پرستار کرندل 163 00:10:40,204 --> 00:10:43,389 افسانه گرندل . میدونی کی بود؟ 164 00:10:43,439 --> 00:10:45,494 غول توی داستان بیوولف 165 00:10:45,544 --> 00:10:48,364 من توی ادبیات آریایی 20 گرفتم 166 00:10:48,414 --> 00:10:49,949 خودنمایی نکن ، توماس 167 00:10:51,114 --> 00:10:52,334 ...ببین ، تو برو ، من 168 00:10:52,384 --> 00:10:55,069 من اونو میبرم پیش دکتر آدلر 169 00:10:55,119 --> 00:10:56,439 مطمئنی؟ 170 00:10:56,489 --> 00:11:00,009 آره. نمیتونم اجازه بدم همسرم کلوب باغبانیشو از دست بده 171 00:11:00,059 --> 00:11:03,909 تو شوهر فوق العاده ای هستی ، جان اسمیت 172 00:11:03,959 --> 00:11:05,879 هی ، از اینکارای احساساتی جلوی پسرتون نکنید لطفا 173 00:11:05,929 --> 00:11:07,549 برو تو ماشین مرد جوان 174 00:11:07,599 --> 00:11:10,819 توی راه میتونیم راجب نمره ریاضی 175 00:11:10,869 --> 00:11:12,489 که چیزی واسه لاف زدن راجبش نبود ، حرف بزنیم 176 00:11:12,539 --> 00:11:13,704 ...او 177 00:11:28,184 --> 00:11:29,869 ببخشید ، نمیخواستم بترسونمت 178 00:11:29,919 --> 00:11:30,674 دیر کردی 179 00:11:30,724 --> 00:11:32,274 لاستیک کامیونم پنچر شد 180 00:11:32,324 --> 00:11:33,539 سرعتمو کند کرد 181 00:11:33,589 --> 00:11:35,109 توی مرز مشکلی نداشتی؟ 182 00:11:35,159 --> 00:11:36,379 چرا اینقدر عصبی هستی؟ 183 00:11:36,429 --> 00:11:38,514 تو چرا نیستی؟ 184 00:11:38,564 --> 00:11:40,079 منظورت اینه که چون منو فرستاد؟ 185 00:11:40,129 --> 00:11:42,114 عادی نیست 186 00:11:42,484 --> 00:11:43,839 پولو آوردی؟ 187 00:11:44,234 --> 00:11:46,068 ده هزار ین 188 00:12:15,693 --> 00:12:18,133 اوه، لعنتی 189 00:12:24,338 --> 00:12:25,438 لعنت بهش 190 00:12:34,478 --> 00:12:36,568 خوب گوش کن 191 00:12:36,618 --> 00:12:38,468 ما چیزی رو که دنبالش اومدی داریم 192 00:12:38,518 --> 00:12:39,768 کی صحبت میکنه؟ 193 00:12:39,818 --> 00:12:41,338 مهم نیست که ما کی هستیم 194 00:12:41,388 --> 00:12:43,608 چیزی که مهمه اینه که تو فیلم رو میخوای 195 00:12:43,658 --> 00:12:44,708 و شما چی میخواید؟ 196 00:12:44,758 --> 00:12:46,778 صد هزار ین 197 00:13:49,475 --> 00:13:53,007 سربازرس کیدو، گروهبان یوشیدا 198 00:13:53,304 --> 00:13:55,431 لطفا بنشینید 199 00:14:01,033 --> 00:14:03,488 شما خیلی سریع به درخواست من پاسخ دادید 200 00:14:04,672 --> 00:14:07,667 امیدوارم که کار مهمی داشته باشید 201 00:14:07,667 --> 00:14:10,322 اگر به تحقیقاتتون مربوط بشه 202 00:14:10,372 --> 00:14:12,422 راجب تیراندازی به شاهزاده تاجدار 203 00:14:12,472 --> 00:14:15,462 متاسفم که میگم هنوز اطلاعاتی ندارم 204 00:14:15,512 --> 00:14:19,747 زمان داره میگذره، اینطور نیست سربازرس؟ 205 00:14:21,152 --> 00:14:24,002 واسه شما که تیرانداز رو شناسایی کنید 206 00:14:24,052 --> 00:14:26,807 چرا ما رو اینجا خواستید؟ 207 00:14:26,857 --> 00:14:30,007 ...این فیلم ها 208 00:14:30,057 --> 00:14:33,777 از اون مرده توی قلعه بالایی 209 00:14:33,827 --> 00:14:35,532 یک فیلم جدید ظاهر شده 210 00:14:36,847 --> 00:14:38,517 واقعا؟ 211 00:14:40,467 --> 00:14:43,522 این اسم مردی توی اوکلنده 212 00:14:43,572 --> 00:14:45,592 اون قصد داشت که فیلم رو بفروشه 213 00:14:45,642 --> 00:14:48,527 اما به طرز غم انگیزی بقتل رسید 214 00:14:48,577 --> 00:14:52,312 فیلمی که اون در اختیار داشت ناپدید شده 215 00:14:52,824 --> 00:14:54,224 باهاش چیکار کردید؟ 216 00:14:57,187 --> 00:14:59,602 سربازرس ، لطفا به گروهبانتون یاد بدید 217 00:14:59,652 --> 00:15:02,572 که منو با احترام خطاب کنه 218 00:15:02,622 --> 00:15:05,777 متوجه هستید که ما میتونیم فاحشه خانه شما رو تعطیل کنیم ، بارهاتونو 219 00:15:05,852 --> 00:15:09,571 ،رستوران ها ، معاملات مخدر هروقتی که بخوایم 220 00:15:09,571 --> 00:15:12,344 پس مشکلات کارگری در باراندازها خواهیم داشت 221 00:15:12,899 --> 00:15:16,389 و فاش شدن اینکه مقامات دولتی 222 00:15:16,439 --> 00:15:19,774 معتاد و منحرف هستند 223 00:15:22,075 --> 00:15:24,525 اینطور بهتر نیست ، سربازرس 224 00:15:25,037 --> 00:15:27,794 که کارا رو دوستانه انجام بدیم؟ 225 00:15:27,794 --> 00:15:30,149 چقدر میخواید؟ 226 00:15:30,200 --> 00:15:32,670 برای کمپیتای ، قیمت ویژه 227 00:15:35,870 --> 00:15:38,475 صد و پنجاه هزار ین 228 00:15:41,545 --> 00:15:44,565 شما ممکنه از ضعف و فساد صید کنید 229 00:15:44,615 --> 00:15:46,300 اما برای یک لحظه هم فکر نکن 230 00:15:46,350 --> 00:15:49,985 که میتونی افسرای کمپیتای امپراطوری رو بلرزونی 231 00:16:08,640 --> 00:16:09,755 پرستار، این احمقانست 232 00:16:09,805 --> 00:16:11,560 اون بیشتر از یکساعته که اونجاست 233 00:16:11,610 --> 00:16:13,825 خیلی متاسفم ، فرمانده 234 00:16:17,415 --> 00:16:19,665 خیلی خیلی متاسفم که منتظرتون گذاشتم 235 00:16:19,715 --> 00:16:20,970 همه چیز مرتبه؟ 236 00:16:21,020 --> 00:16:22,335 بنظر میرسه که پسرتون کشیدگی ماهیچه داره 237 00:16:22,385 --> 00:16:24,005 چیزی نیست که با یخ از بین نره 238 00:16:24,055 --> 00:16:25,305 امروز خوب بودم 239 00:16:25,355 --> 00:16:28,290 و میتونم چند لحظه باهاتون خصوصی صحبت کنم؟ 240 00:16:29,590 --> 00:16:30,725 حتما 241 00:16:37,165 --> 00:16:39,135 لطفا بشینید 242 00:16:40,835 --> 00:16:43,025 میتونیم خلاصش کنیم ، دکتر؟ 243 00:16:43,075 --> 00:16:45,675 من واسه رفتن سر کار دیرم شده 244 00:16:47,210 --> 00:16:49,830 نه، متشکرم 245 00:16:49,880 --> 00:16:52,565 ...ام 246 00:16:52,615 --> 00:16:54,400 ...این،ام 247 00:16:54,450 --> 00:16:57,005 واستون راحت نیست که اینو بشنوید 248 00:16:57,055 --> 00:16:59,340 توماس فقط کشیدگی عضله 249 00:16:59,390 --> 00:17:01,510 بخاطر کشتی نداره، فرمانده 250 00:17:01,560 --> 00:17:03,060 اون رعشه داره 251 00:17:05,395 --> 00:17:06,915 رعشه؟ 252 00:17:06,965 --> 00:17:08,350 امیدوار بودم که بتونم بهتون بگم 253 00:17:08,400 --> 00:17:10,885 فقط دردای ناشی از رشده 254 00:17:10,935 --> 00:17:13,155 اما پسرتون مشکلات جدی داره 255 00:17:13,205 --> 00:17:16,725 سندرم لندوزی دجرین داره 256 00:17:16,775 --> 00:17:19,760 علائم مریضی اول مبهم هستند 257 00:17:19,810 --> 00:17:23,195 از دست دادن تعادل ، ضعف در بازوها 258 00:17:23,245 --> 00:17:24,365 ...دشواری در شنوایی 259 00:17:24,415 --> 00:17:26,035 این...این بی معنیه 260 00:17:26,085 --> 00:17:28,800 پسر من تصویر تندرستیه 261 00:17:28,850 --> 00:17:31,040 متاسفم که نیست 262 00:17:31,090 --> 00:17:34,875 در طول چند ماه ،یا یکسال 263 00:17:34,925 --> 00:17:36,745 اون فلج میشه 264 00:17:36,795 --> 00:17:39,345 این اشتباهه ، دکتر 265 00:17:39,395 --> 00:17:41,150 شما دارید اشتباه میکنید 266 00:17:41,200 --> 00:17:44,485 اگر مطمئن نبودم هیچوقت این حرف رو بهتون نمیزدم 267 00:17:44,535 --> 00:17:47,555 نمره شاخص اون از هر 10 تا شاخص ده بوده 268 00:17:47,605 --> 00:17:50,440 در آزمایش عصبی برند سیورز 269 00:17:57,115 --> 00:17:59,200 باشه 270 00:17:59,250 --> 00:18:01,420 ....پس چی 271 00:18:02,450 --> 00:18:04,620 درمانش چیه؟ 272 00:18:06,255 --> 00:18:07,740 فرمانده 273 00:18:07,790 --> 00:18:11,080 ما داریم راجب یک اختلال مادرزادی صحبت میکنیم 274 00:18:11,130 --> 00:18:13,295 درمانی وجود نداره 275 00:18:14,495 --> 00:18:16,085 منظورت چیه که درمانی وجود نداره 276 00:18:16,135 --> 00:18:18,320 نه، من اینو قبول نمیکنم ،نه 277 00:18:18,370 --> 00:18:20,255 باید آزمایشات دیگه ای هم باشه که انجام بدید 278 00:18:20,305 --> 00:18:21,690 من نظر ثانویه رو هم میخوام 279 00:18:21,740 --> 00:18:23,755 شما اختیار دارید 280 00:18:23,805 --> 00:18:25,590 اما بدونید که 281 00:18:25,640 --> 00:18:28,660 اگر برای آزمایش پیش بقیه بره 282 00:18:28,710 --> 00:18:33,415 این مسئله تبدیل میشه به یک مسئله علمی 283 00:18:39,155 --> 00:18:40,655 اوه، متوجه هستم 284 00:18:43,895 --> 00:18:45,660 آره،البته 285 00:18:46,865 --> 00:18:48,350 با توجه به موقعیت شغلی شما 286 00:18:48,400 --> 00:18:50,550 احساس میکنم که کاری که باید 287 00:18:50,600 --> 00:18:53,820 صورت بگیره باید در فضای پرمحبت خونتون باشه 288 00:18:53,870 --> 00:18:57,825 من پرونده پسر شما رو خارج از سیستم نگه میدارم 289 00:18:57,875 --> 00:18:59,290 و زمان لازم رو واستون فراهم میکنم 290 00:18:59,340 --> 00:19:03,580 ....بعنوان،اه،کمک پزشکی 291 00:19:05,950 --> 00:19:11,140 : یک سرنگ و آمپول از ترکیب موثر 292 00:19:11,190 --> 00:19:14,725 مورفین سوکپلامین و اسید پروسیک 293 00:19:15,825 --> 00:19:17,910 کاملا بیدرده 294 00:19:17,960 --> 00:19:19,680 اگر خواستید میتونم نشونتون بدم که 295 00:19:19,730 --> 00:19:22,300 چجوری یک رگ رو پشت دست پیدا کنید 296 00:19:32,740 --> 00:19:34,275 اینا برای تو اومدند 297 00:19:36,215 --> 00:19:37,645 آریگاتو 298 00:19:44,762 --> 00:19:46,887 بیا 299 00:19:54,865 --> 00:19:56,385 شما دیر کردید خانم کرین 300 00:19:56,435 --> 00:19:59,185 بله، متاسفم ، اینجا 301 00:19:59,235 --> 00:20:00,907 اجازه بدید 302 00:20:00,937 --> 00:20:02,102 ولش کن 303 00:20:08,710 --> 00:20:11,130 آقای کوتومیچی ، لطفا منو ببخشید 304 00:20:11,180 --> 00:20:12,665 اگر کاری کردم که شما رو ناراحت کرده 305 00:20:12,715 --> 00:20:15,035 شما کاری نکردید که منو ناراحت کنه خانم کرین 306 00:20:15,085 --> 00:20:18,740 حضور شماست .که خطرناکه 307 00:20:18,790 --> 00:20:21,975 نمیتونید بفهمید که اون برای استخدام شما چه ریسکی کرده 308 00:20:22,025 --> 00:20:23,745 ببینید، من قصد ندارم بهشون ضرری برسونم 309 00:20:23,795 --> 00:20:25,660 اما دارید میرسونید 310 00:20:36,205 --> 00:20:37,905 صبح بخیر خانم کرین 311 00:20:40,245 --> 00:20:41,910 اینا واسه شما هستند 312 00:20:52,155 --> 00:20:56,845 از پروندتون متوجه شدم که در مدرسه جغرافیا خوندید 313 00:20:56,895 --> 00:20:59,280 بله، همراه چیزای دیگه 314 00:20:59,330 --> 00:21:02,050 من واستون ماموریتی دارم خانم کرین 315 00:21:02,100 --> 00:21:03,715 ماموریت خیلی حساسیه 316 00:21:03,765 --> 00:21:05,950 و احتیاج داره که نهایت احتیاط رو رعایت کنید 317 00:21:06,000 --> 00:21:08,005 باعث افتخارمه 318 00:21:09,970 --> 00:21:13,090 یک ژنرال از توکیو فردا وارد میشه 319 00:21:13,140 --> 00:21:19,030 اون راجب اورانیومی که در منطقه بیطرف ذخیره شده اطلاعات میخواد 320 00:21:19,080 --> 00:21:21,570 چجور اطلاعاتی؟ 321 00:21:21,620 --> 00:21:25,270 اندازه و جای اورانیوم های پیدا نشده 322 00:21:25,320 --> 00:21:28,975 معتقدم که از زمان جنگ به بعد بررسی ای وجود نداشته 323 00:21:29,025 --> 00:21:31,075 همم 324 00:21:31,125 --> 00:21:32,410 من اجازه 325 00:21:32,460 --> 00:21:34,430 ترک ساختمون رو خواهم داشت ،وزیر بازرگانی؟ 326 00:21:37,365 --> 00:21:39,785 چرا ، میتونم بپرسم؟ 327 00:21:39,835 --> 00:21:43,755 کتابخانه همه بررسی های جغرافیایی رو داره 328 00:21:43,805 --> 00:21:47,445 ام، فکر کردم که اونا در حال استفاده باشند 329 00:21:50,010 --> 00:21:53,550 به آدرسی رو که بهتون دادم ،رفتید؟ 330 00:21:55,350 --> 00:21:57,920 همونطور بود که شما گفته بودید 331 00:22:01,390 --> 00:22:04,910 بابت از دست رفتتون متاسفم 332 00:22:04,960 --> 00:22:06,995 نه فقط از دست رفته من 333 00:22:11,035 --> 00:22:12,770 ادامه بدید ، خانم کرین 334 00:22:24,080 --> 00:22:25,615 آریگاتو 335 00:22:33,255 --> 00:22:34,790 الو 336 00:22:39,795 --> 00:22:40,895 الو؟ 337 00:22:43,065 --> 00:22:45,050 تنها اینجا اومدی؟ 338 00:22:45,100 --> 00:22:46,970 آره، البته 339 00:22:50,805 --> 00:22:51,960 واضحه 340 00:22:52,010 --> 00:22:54,060 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 341 00:22:54,110 --> 00:22:56,630 حدس بزن 342 00:22:56,680 --> 00:22:58,865 ببین ، نمیتونم کمکت کنم 343 00:22:58,915 --> 00:23:01,670 لازمه که ما رو ببری پیش دوستت 344 00:23:01,720 --> 00:23:03,420 جو بلیک 345 00:23:14,130 --> 00:23:15,565 بله؟ 346 00:23:17,135 --> 00:23:18,785 چی شده کاپیتان؟ 347 00:23:18,835 --> 00:23:19,785 قربان 348 00:23:19,835 --> 00:23:21,390 فرمانده هادریک 349 00:23:21,440 --> 00:23:23,220 وارد ساختمان شدند 350 00:23:23,270 --> 00:23:26,125 هایدریک؟ 351 00:23:26,175 --> 00:23:27,495 مطمئنی؟ 352 00:23:27,545 --> 00:23:29,095 خودم هم تعجب کردم، قربان 353 00:23:29,145 --> 00:23:30,945 اما اون الان داره میاد بالا 354 00:23:32,050 --> 00:23:33,700 بسیار خوب، بفرستش داخل 355 00:23:33,750 --> 00:23:36,685 لازم نیست ، خودم اینجا هستم 356 00:23:40,020 --> 00:23:43,575 فرمانده، چه سورپرایزی 357 00:23:43,625 --> 00:23:45,410 باید بهم اطلاع میدادید که دارید میاید 358 00:23:45,460 --> 00:23:47,215 تا واسه خوش آمدگویی قهرمانانه آماده میشدیم 359 00:23:47,265 --> 00:23:49,680 دقیقا بهمین دلیل خبر ندادم 360 00:23:49,730 --> 00:23:52,570 این یک مرخصی کاریه 361 00:23:53,570 --> 00:23:56,070 لینا اومد دنبال بچه ها 362 00:23:59,975 --> 00:24:01,430 هممم 363 00:24:01,480 --> 00:24:03,765 من تحت رهبری فروهر 364 00:24:03,815 --> 00:24:05,930 خیلی چیزا بدست آوردم ، جان 365 00:24:05,980 --> 00:24:09,500 ریشه کنی سامی ها در اروپا 366 00:24:09,550 --> 00:24:12,805 به اسارت درآوردن قاره آفریقا 367 00:24:12,855 --> 00:24:15,490 شما مرد با قلب آهنین هستید 368 00:24:18,225 --> 00:24:21,550 لقبی که با افتخار دارم 369 00:24:21,600 --> 00:24:25,450 اما ، همینطور که پیرتر میشم 370 00:24:25,500 --> 00:24:27,120 میفهمم 371 00:24:27,170 --> 00:24:30,105 هیچ چیزی از خانواده مهمتر نیست 372 00:24:31,510 --> 00:24:33,160 نه 373 00:24:33,210 --> 00:24:36,765 من یک کلبه در همپتون شرقی اجاره کردم 374 00:24:36,815 --> 00:24:39,365 خانواده هامون باید ملاقات کنند 375 00:24:39,415 --> 00:24:41,570 ....بچه های تو 376 00:24:41,620 --> 00:24:43,755 آلمانی صحبت میکنند؟ 377 00:24:45,555 --> 00:24:47,605 مطمئنا بهتر از من صحبت میکنند 378 00:24:47,655 --> 00:24:50,160 آه. خواستم یادآوری کنم 379 00:24:53,730 --> 00:24:57,950 هنوز در کارت پیشرفتی نکردی ، درسته؟ 380 00:24:58,000 --> 00:25:01,720 فوهر اعتقاد زیادی به تو داره جان 381 00:25:01,770 --> 00:25:05,960 تا فیلمهاشو جمع آوری کنی 382 00:25:06,010 --> 00:25:09,145 بله، داره 383 00:25:10,545 --> 00:25:12,330 من متوجهم که تروریستا جان فرمانده لاتز 384 00:25:12,380 --> 00:25:16,505 رو گرفتند و نزدیک بود تو رو هم بکشند 385 00:25:16,555 --> 00:25:17,670 بله 386 00:25:17,720 --> 00:25:20,140 دستیارم هنوز توی بیمارستانه 387 00:25:20,190 --> 00:25:21,710 وضعیتش وخیمه 388 00:25:21,760 --> 00:25:23,010 هیچکس رو دستگیر نکردید؟ 389 00:25:23,060 --> 00:25:26,030 اوه،بله. یکی . در بازداست مرد 390 00:25:27,665 --> 00:25:31,520 پس هنوز نمیدونی که چجوری گیرت آوردند 391 00:25:31,570 --> 00:25:33,705 نه هنوز ، نه 392 00:25:39,575 --> 00:25:41,810 ممنونم ، سرهنگ 393 00:25:59,030 --> 00:26:00,880 اینجا چیکار میکنی ، رینهارد؟ 394 00:26:00,930 --> 00:26:05,050 و نگو که مسافرت خانوادگیه 395 00:26:05,100 --> 00:26:08,235 فکر کنم بتونی حدس بزنی جان 396 00:26:10,170 --> 00:26:11,710 راجب رودولف وگنره 397 00:26:13,210 --> 00:26:17,895 متوجه شدم که تو هیچ اعترافی راجب 398 00:26:17,945 --> 00:26:20,785 کارهاش در سن فرانسیسکو ازش نگرفتی؟ 399 00:26:25,920 --> 00:26:27,740 با اون چیکار داری؟ 400 00:26:27,790 --> 00:26:31,410 من اومدم که مسئولیتشو بعهده بگیرم 401 00:26:31,460 --> 00:26:34,080 اون زندانی منه 402 00:26:34,130 --> 00:26:37,865 یادت رفته که داری با کی حرف میزنی 403 00:26:43,640 --> 00:26:47,145 وگنر به گئوبل جواب میده ؛ نه تو 404 00:26:49,345 --> 00:26:52,165 با این وجود میگیرمش 405 00:26:52,215 --> 00:26:54,315 ادمای من تا یکساعت دیگه اینجا خواهند بود 406 00:26:58,455 --> 00:27:02,110 تا اینجا هستم سعی میکنم 407 00:27:02,160 --> 00:27:03,175 که چند ساعتی رو با هم باشیم جان 408 00:27:03,225 --> 00:27:06,995 شاید بتونیم یکم شکار کنیم هممم؟ 409 00:27:27,785 --> 00:27:30,705 خوشحالم که میبینمت 410 00:27:30,755 --> 00:27:32,105 باهاشون حرف زدی؟ 411 00:27:32,155 --> 00:27:34,225 آره، جز اون مجبورم کردند که بیارمشون پیش تو 412 00:27:40,895 --> 00:27:42,650 انتظار تو رو نداشتم 413 00:27:42,700 --> 00:27:44,850 مساوی میشیم 414 00:27:44,900 --> 00:27:48,070 من،اه، بهشون گفتم که تو منابعی داری 415 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 چی لازم دارید؟ 416 00:27:51,810 --> 00:27:53,468 صد هزار ین 417 00:27:54,234 --> 00:27:57,718 پول خیلی زیادیه،چرااینقدر زیاد؟ 418 00:27:58,280 --> 00:27:59,565 تا به یاکوزا بدیم 419 00:27:59,615 --> 00:28:01,000 داری باهام شوخی میکنی 420 00:28:01,050 --> 00:28:02,235 اونا فیلم رو ازش گرفتند 421 00:28:02,285 --> 00:28:04,005 از اون مرده که میخواست بهمون بفروشتش 422 00:28:04,055 --> 00:28:05,870 اونو مرده روی یک صندلی در تپه های سوترو پیدا کردیم 423 00:28:05,920 --> 00:28:07,205 میتونی اینقدر پول گیر بیاری؟ 424 00:28:07,255 --> 00:28:09,060 آره، میتونم جورش کنم 425 00:28:15,465 --> 00:28:16,580 بله؟- روبرت چیلدان- 426 00:28:16,630 --> 00:28:18,015 برای ملاقات با آقا و خانم کاسورا اومدم 427 00:28:18,065 --> 00:28:19,150 قرار ملاقات داشتید ؟ 428 00:28:19,200 --> 00:28:21,155 من یک قطعه هنری آوردم که اونا میخواستند ببینند 429 00:28:21,205 --> 00:28:23,155 منو بخاطرتون میاد؟ من برای شام اینجااومده بودم 430 00:28:23,205 --> 00:28:25,190 لطفا از ورودی فروشنده ها استفاده کنید 431 00:28:25,240 --> 00:28:26,560 اونطرفه 432 00:28:26,610 --> 00:28:27,995 نه،من فروشنده نیستم 433 00:28:28,045 --> 00:28:29,595 خانواده کاسورا منتظر من هستند 434 00:28:29,645 --> 00:28:31,465 و من هم دستوراتی دارم 435 00:28:31,515 --> 00:28:33,935 سرایدار میزاره از طریق ورودی کارکنان وارد بشید 436 00:28:33,985 --> 00:28:37,705 من قبلا مهمون بودم و الانم مهمونم لعنتی 437 00:28:37,755 --> 00:28:39,190 مشکلی هست؟ 438 00:28:40,520 --> 00:28:42,440 اه،نه 439 00:28:42,490 --> 00:28:44,510 مشکلی نیست 440 00:28:44,560 --> 00:28:47,830 من از ورودی کناری استفاده میکنم 441 00:28:50,130 --> 00:28:51,265 ممنونم 442 00:29:06,250 --> 00:29:09,850 سروان کانلی ، شما مدام منو شگفت زده میکنید 443 00:29:11,520 --> 00:29:12,805 قربان؟ 444 00:29:12,855 --> 00:29:15,940 میدونید که مهمونمون چجوری قهوشون رو :سرو میکنند 445 00:29:15,990 --> 00:29:18,745 سیاه با چهار حبه قند 446 00:29:18,795 --> 00:29:23,215 ممنون از دفتر فرمانده هایدریک در برلین 447 00:29:23,265 --> 00:29:26,885 آجودانش بهم گفت که چجوری قهوشو سرو میکنه 448 00:29:26,935 --> 00:29:29,205 پس میدونستی که اون میاد 449 00:29:31,040 --> 00:29:33,390 نه. من با اون با همدیگه 450 00:29:33,440 --> 00:29:34,625 تبادل اطلاعات کردیم 451 00:29:34,675 --> 00:29:36,460 پس وقتی هم که شما برید برلین ، اون میدونه 452 00:29:36,510 --> 00:29:39,000 شما دقیقا چه نوع قهوه ای میخورید 453 00:29:39,050 --> 00:29:44,220 خوب من توجه تو به جزییات رو تحسین میکنم 454 00:29:46,890 --> 00:29:48,005 کجا میرید؟ 455 00:29:48,055 --> 00:29:50,040 که با سرهنگ واگنر حرف بزنم 456 00:29:50,090 --> 00:29:51,780 میخواید که همراهیتون کنم؟ 457 00:29:51,830 --> 00:29:53,160 نیازی نیست 458 00:30:05,640 --> 00:30:07,245 سلام،رودولف 459 00:30:12,780 --> 00:30:15,250 هیچوقت انتظار نداشتم دوباره ببینمت جان 460 00:30:17,320 --> 00:30:18,855 منم همینطور 461 00:30:25,625 --> 00:30:28,865 ...تو تحویل داده میشی ،رودی 462 00:30:31,035 --> 00:30:33,885 به فرمانده هایدریک 463 00:30:33,935 --> 00:30:37,325 هایدریک 464 00:30:37,375 --> 00:30:40,540 ...اون این همه راه رو از برلین پرواز کرده 465 00:30:42,445 --> 00:30:44,480 برای دیدن تو 466 00:30:46,950 --> 00:30:49,885 فکر نکنم که واست مهم باشه بهم بگی چرا 467 00:30:52,390 --> 00:30:57,460 رودی، متوجه شدی که میتونستم شکنجت بدم 468 00:30:59,160 --> 00:31:02,215 تنها دلیلی که الان زنده هستی به خاطر منه 469 00:31:02,265 --> 00:31:03,580 میفهمم 470 00:31:03,630 --> 00:31:06,470 فکر میکنی که زیر دستای هایدریک باهات بهتر برخورد میشه؟ 471 00:31:08,570 --> 00:31:09,920 البته که نه 472 00:31:09,970 --> 00:31:11,590 پس بهم بگو چیکار کردی 473 00:31:11,640 --> 00:31:12,860 بهم بگو چیکار کردی 474 00:31:12,910 --> 00:31:14,760 قبل از .. قبل از اینکه خیلی دیر بشه 475 00:31:14,810 --> 00:31:16,660 اگر بهت بگم ، بعدش چی؟ 476 00:31:16,710 --> 00:31:18,295 سعی میکنم کمکت کنم 477 00:31:18,345 --> 00:31:21,870 میخوای بخاطر جرم خیانت برام تخفیف بگیری؟ 478 00:31:21,920 --> 00:31:23,955 بله،البته 479 00:31:28,690 --> 00:31:30,995 من واسه مردن آماده هستم جان 480 00:31:33,730 --> 00:31:35,165 ....من مرگو ترجیح میدم 481 00:31:36,230 --> 00:31:38,785 تا اینکه یک نفس بیشتر 482 00:31:38,835 --> 00:31:41,405 در خدمت کشور بکشم 483 00:31:43,470 --> 00:31:45,090 چه اتفاقی برات افتاد ؟ 484 00:31:45,140 --> 00:31:47,795 ما خون روی دستامونه 485 00:31:47,845 --> 00:31:50,395 آره 486 00:31:50,445 --> 00:31:52,650 ما خون ریختیم 487 00:31:56,550 --> 00:31:58,055 ما خون ریختیم 488 00:31:59,420 --> 00:32:04,710 و من برای محافظت از خانوادم دوباره اینکارو کردم 489 00:32:04,760 --> 00:32:07,680 اینکاریه که فکر میکنی کردی؟ 490 00:32:07,730 --> 00:32:10,365 ....تو میدونی در دنیای خودت زندگی کنی ، جان 491 00:32:12,700 --> 00:32:14,955 اگر از پسش بر بیای 492 00:32:15,005 --> 00:32:16,975 من نمیوتم 493 00:32:18,575 --> 00:32:20,010 دیگه نه 494 00:32:34,990 --> 00:32:36,490 خداحافظ رودی 495 00:32:40,495 --> 00:32:42,850 این اولین نمونست 496 00:32:42,900 --> 00:32:46,285 منحصربفرده،تکه 497 00:32:46,335 --> 00:32:50,470 گنجینه شخصی یک افسانه آمریکایی 498 00:32:53,040 --> 00:32:56,230 همونطور که اینو در دست دارید ، به هرچیزی فکر کنید 499 00:32:56,280 --> 00:32:58,965 که روزی افتخار اینو داشته که گردن این رییس ...بزرگو لمس کنه 500 00:32:59,015 --> 00:33:02,200 هر طلسمی، هر دست بند با مهره ای 501 00:33:02,250 --> 00:33:06,440 حتی هر لباسی که توسط سرخپوست مبارزی مثل اون ...پوشیده شده 502 00:33:06,490 --> 00:33:09,490 بهشون قدرت های روحانی داده شده 503 00:33:12,095 --> 00:33:13,410 اینجا توی عکس هست 504 00:33:13,460 --> 00:33:16,165 که هر سوالی رو راجب اصالتش از بین میبره 505 00:33:22,070 --> 00:33:24,025 توی عکس خیلی کوچیکه 506 00:33:24,075 --> 00:33:25,590 منم دقیقا اولین بار که دیدمش همین فکرو کردم 507 00:33:25,640 --> 00:33:30,595 پس اینکارو کردم، بزرگش کردم 508 00:33:30,645 --> 00:33:32,265 اگر من نتونم تصدیقش کنم 509 00:33:32,315 --> 00:33:34,100 اجازه ندارم که توی این کار باشم 510 00:33:34,150 --> 00:33:37,035 هنوز، این جزییات خیلی کمی رو نشون میده 511 00:33:37,085 --> 00:33:39,655 اما مشخصا گردنبنده 512 00:33:41,325 --> 00:33:43,075 اما این واقعا مدرکه؟ 513 00:33:43,125 --> 00:33:46,580 پاول رو ببخشید . اون وکیله 514 00:33:46,630 --> 00:33:50,550 من ناآگاه نیستم که بعضی از آمریکایی ها 515 00:33:50,600 --> 00:33:54,085 وقتی سر ژاپنی ها رو کلاه میزارن حس پبروزی بهشون دست میده 516 00:33:54,135 --> 00:33:56,605 .... آقای کاسورا ، من هرگز 517 00:33:58,675 --> 00:34:01,760 لطفا،آزمایش دقیق اون گردنبند 518 00:34:01,810 --> 00:34:02,890 و عکسهایی که ثابت میکنند 519 00:34:02,910 --> 00:34:04,280 وو 520 00:34:16,925 --> 00:34:18,645 این گردنبند وو داره 521 00:34:18,695 --> 00:34:21,395 میتونم حسش کنم 522 00:34:22,865 --> 00:34:24,450 این مال کسیه 523 00:34:24,500 --> 00:34:27,135 که اندوه زیادی رو حس کرده 524 00:34:29,270 --> 00:34:34,295 میدونید که این مال یک مرد آزادست 525 00:34:34,345 --> 00:34:36,610 که مردمش نابود شدند 526 00:34:41,685 --> 00:34:44,185 شما غم رو در چشماش میبینید؟ 527 00:35:07,375 --> 00:35:09,195 باشه ، ما معامله میکنیم 528 00:35:09,245 --> 00:35:10,245 کی؟ 529 00:35:10,280 --> 00:35:11,565 امشب ساعت 10 530 00:35:11,615 --> 00:35:13,400 جایی به اسم قصر بامبو 531 00:35:13,450 --> 00:35:15,000 میتونی تا اونموقع پول رو جور کنی؟ 532 00:35:15,050 --> 00:35:16,470 جورش میکنم 533 00:35:16,520 --> 00:35:18,505 صبر کن 534 00:35:18,555 --> 00:35:20,305 یاکوزا قبل از اینکه فیلم رو 535 00:35:20,355 --> 00:35:22,360 بهت بدن میکشنت اینو فهمیدی؟ 536 00:35:23,760 --> 00:35:25,425 ما شانسمون رو امتحان میکنیم 537 00:35:30,030 --> 00:35:31,115 باشه ، پس 538 00:35:31,165 --> 00:35:32,435 هی، یک لحظه صبر کن 539 00:35:35,170 --> 00:35:37,175 دوباره کی میبینمتون؟ 540 00:35:39,675 --> 00:35:40,875 نمیبینی 541 00:35:44,645 --> 00:35:47,800 چیزای هست که میخوام بهت بگم 542 00:35:47,850 --> 00:35:49,885 نمیتونم اینکارو بکنم ، جو 543 00:35:59,195 --> 00:36:00,530 جولیانا 544 00:36:02,830 --> 00:36:04,465 فرانک مرد خوش شانسیه 545 00:36:54,550 --> 00:36:56,870 پلیس اون بیرون چیکار میکنه؟ 546 00:36:56,920 --> 00:36:59,240 اه، نمیدونم 547 00:36:59,290 --> 00:37:00,670 کاری به من ندارند 548 00:37:00,720 --> 00:37:01,955 فروختیش؟ 549 00:37:03,090 --> 00:37:04,345 هی، فروختیش؟ 550 00:37:04,395 --> 00:37:06,430 آره،آره، بیا 551 00:37:08,830 --> 00:37:11,750 سهم تو میشه 46 هزار ین 552 00:37:11,800 --> 00:37:14,220 گولشون زدی ، هاه؟ 553 00:37:14,270 --> 00:37:15,885 آره 554 00:37:15,935 --> 00:37:17,325 اولش مطمئن نبود 555 00:37:17,375 --> 00:37:20,440 اما ،اه، معلومه که ، تو وو داری 556 00:37:21,945 --> 00:37:24,295 درد و رنج زیاد 557 00:37:24,345 --> 00:37:26,400 خوب، من خیلی از اونا دارم 558 00:37:26,450 --> 00:37:27,700 گوش کن ، مطمئنی 559 00:37:27,750 --> 00:37:29,300 پلیسا با تو کاری ندارند؟ 560 00:37:29,350 --> 00:37:31,235 آره. آره ، مطمئنم ، چرا؟ 561 00:37:31,285 --> 00:37:32,705 چرا؟ 562 00:37:32,755 --> 00:37:35,805 چون الان کلی پول در آوردیم دوست من 563 00:37:35,855 --> 00:37:38,110 که با فروشندگی من و مهارتهای تو 564 00:37:38,160 --> 00:37:39,280 میتونیم کلی دیگه پول در بیاریم 565 00:37:39,295 --> 00:37:41,715 میتونیم ، اما در نمیاریم 566 00:37:41,765 --> 00:37:43,350 کار کردن با شما خوب بود ،آقای چیلدان 567 00:37:43,400 --> 00:37:45,900 وقتشه که بری 568 00:37:47,070 --> 00:37:48,305 بیا 569 00:37:53,310 --> 00:37:57,630 من بردم- نه، من بردم- 570 00:37:57,680 --> 00:37:58,915 من انجامش دادم 571 00:38:00,380 --> 00:38:02,270 چطور بود؟ 572 00:38:02,320 --> 00:38:04,470 ... اونا گفتند که من 573 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 دو کیلومتر اضافی دویدم 574 00:38:07,690 --> 00:38:10,810 میبینی؟ میدونستم که تو خودت داریش 575 00:38:10,860 --> 00:38:12,845 ادامه بده 576 00:38:12,895 --> 00:38:14,180 ...شاید من، اه 577 00:38:14,230 --> 00:38:15,880 میشه واسه شام خودمو تمیز کنم؟ 578 00:38:15,930 --> 00:38:17,350 خوب ، بهتره که بکنی 579 00:38:17,400 --> 00:38:19,285 ممنونم مادر 580 00:38:19,335 --> 00:38:20,935 کارت خوب بود 581 00:38:22,640 --> 00:38:25,155 خیلی بهش فشار میاری 582 00:38:25,205 --> 00:38:26,860 من همچین کاری نمیکنم 583 00:38:26,910 --> 00:38:28,095 امروز خسته بود 584 00:38:28,145 --> 00:38:30,645 اون فقط یک نوجوانه 585 00:38:31,915 --> 00:38:33,615 دکتر آدلر چی گفت؟ 586 00:38:36,015 --> 00:38:38,405 اون، اه، کشیدگی ماهیچه داره 587 00:38:38,455 --> 00:38:42,660 .... پرستارمون کرندل زیادی محتاطه 588 00:38:44,525 --> 00:38:46,060 هممم 589 00:38:51,130 --> 00:38:53,785 منزل اسمیت 590 00:38:53,835 --> 00:38:56,420 اوه،سلام، جو 591 00:38:56,470 --> 00:38:58,705 آره اون... اون اینجاست 592 00:39:06,380 --> 00:39:07,380 خوب؟ 593 00:39:07,415 --> 00:39:09,600 فکر کنم خبر خوبیه 594 00:39:09,650 --> 00:39:12,390 فکر کنم اینجا با مقاومت ارتباط برقرار کردم 595 00:39:14,220 --> 00:39:16,510 منظورت چیه که فکر کنم؟ 596 00:39:16,560 --> 00:39:18,725 یاکوزا فیلم رو گرفتند 597 00:39:20,895 --> 00:39:22,650 ادامه بده 598 00:39:22,700 --> 00:39:24,850 اونا میخوان بفروشنش 599 00:39:24,900 --> 00:39:26,870 ‏‏‏100 هزار ین 600 00:39:30,405 --> 00:39:32,860 جو 601 00:39:32,910 --> 00:39:35,060 اگر موافقت کنم 602 00:39:35,110 --> 00:39:38,880 تضمین میدی که به این معامله احترم میزارن؟ 603 00:39:40,415 --> 00:39:41,785 بله، قربان 604 00:39:43,220 --> 00:39:48,625 جو ، باید بدونم که میفهمی چی میگم 605 00:39:51,495 --> 00:39:53,110 میفهمم قربان 606 00:39:53,160 --> 00:39:54,930 خوبه 607 00:39:56,230 --> 00:39:58,085 تو باید بری سفارت خانه 608 00:39:58,135 --> 00:39:59,600 بدون اینکه دیده بشی 609 00:40:01,000 --> 00:40:04,055 منم مطمئنمیشه که اونجا پولارو بهت تحویل میدم 610 00:40:04,105 --> 00:40:05,390 ممنونم قربان 611 00:40:05,440 --> 00:40:07,375 ممنون که بهم شانس دوباره دادید 612 00:40:26,160 --> 00:40:28,645 فرانک،فرانک، یک پلیس این بیرونه 613 00:40:28,695 --> 00:40:31,785 آره، میدونم . تمام بعدازظهر رو بیرون بوده 614 00:40:31,835 --> 00:40:34,570 چیکار میکنه؟- نمیدونم . فقط نگاه میکنه- 615 00:40:35,770 --> 00:40:37,255 ببین ، ما باید از اینجا بریم 616 00:40:37,305 --> 00:40:38,690 پولو گرفتی؟ 617 00:40:38,740 --> 00:40:40,160 اینجاست ، و اد هم بلیت اتوبوس گرفته 618 00:40:40,210 --> 00:40:42,445 اون ساعت 11 ما رو توی خیبان فولی میبینه 619 00:40:43,980 --> 00:40:45,165 ساعت 11؟ 620 00:40:45,215 --> 00:40:46,700 آره، چرا؟ 621 00:40:46,750 --> 00:40:50,670 فقط اون مرد ژاپنی که بهم کار داد 622 00:40:50,720 --> 00:40:51,970 واقعا باهام مهربون بوده 623 00:40:52,020 --> 00:40:53,540 نمیتونی نگرانش باشی جولز 624 00:40:53,590 --> 00:40:55,555 ما باید نگران خودمون باشیم 625 00:40:56,525 --> 00:40:58,110 بیا 626 00:40:58,160 --> 00:40:59,845 از اول شروع میکنیم 627 00:40:59,895 --> 00:41:01,815 جایی که بزرگترین مشکلمون 628 00:41:01,865 --> 00:41:04,130 این باشه که اسم اولین بچمونو چی بزاریم 629 00:41:06,235 --> 00:41:07,905 باشه 630 00:41:12,340 --> 00:41:14,460 باشه، ما میریم دیدن مامان 631 00:41:14,510 --> 00:41:16,460 میریم دیدن مامان بعد میریم 632 00:41:16,510 --> 00:41:18,795 جولز ، بیخیال ، نمیتونیم 633 00:41:18,845 --> 00:41:20,965 فرانک ، من نمیتونم بدون خداحافظی کردن برم 634 00:41:21,015 --> 00:41:23,035 اون تازه یک دخترشو از دست داده اون دیوونه میشه 635 00:41:23,085 --> 00:41:24,235 من... من مجبورم 636 00:41:24,285 --> 00:41:25,570 تو به آرنولد میگی 637 00:41:25,620 --> 00:41:27,525 که داریم میریم منطقه بیطرف؟ 638 00:41:31,960 --> 00:41:33,160 باشه 639 00:41:34,695 --> 00:41:36,480 باشه، ما میریم واسه آخرین بار اونا رو ببینیم 640 00:41:36,530 --> 00:41:38,200 اما تو نباید چیزی بهشون بگی باشه؟ 641 00:41:40,535 --> 00:41:41,835 باشه 642 00:41:55,984 --> 00:41:58,555 من تنها توی تخت بیدار شدم 643 00:41:59,455 --> 00:42:01,775 نتونستم بخوابم 644 00:42:01,825 --> 00:42:05,125 میتونم بگم چیزی اذیتت میکنه 645 00:42:10,100 --> 00:42:12,000 فقط یکی دوتا مسئله کاری 646 00:42:29,785 --> 00:42:32,055 خودتو ببین ادموند 647 00:42:32,920 --> 00:42:36,205 میدونی که چقدر خوش شانس بودی؟ 648 00:42:36,255 --> 00:42:40,060 من تنها بچه ای رو که با عروسکها بازی میکرد تنهایی بزرگ کردم 649 00:42:42,165 --> 00:42:43,765 من اونو میپرستیدم 650 00:42:54,845 --> 00:42:56,560 دیدن برادرت اونجوری 651 00:42:56,610 --> 00:43:00,050 باید قلب پدرتو شکسته باشه 652 00:43:02,250 --> 00:43:03,285 آره 653 00:43:06,755 --> 00:43:09,040 خوب، حداقل الان، وقتی یکنفر خیلی مریضه 654 00:43:09,090 --> 00:43:11,225 اونا اجازه ندارند رنج بکشند 655 00:43:14,360 --> 00:43:15,865 این یک موهبته 656 00:43:19,735 --> 00:43:21,235 برگرد به رختخواب 657 00:43:42,790 --> 00:43:43,940 پولو آوردی؟ 658 00:43:43,990 --> 00:43:46,275 جورش کردم . نقشه چیه؟ 659 00:43:46,325 --> 00:43:47,815 من اینکارو میکنم، نه تو 660 00:43:47,865 --> 00:43:51,315 معامله نمیکنم . پول منه و کار من 661 00:43:51,365 --> 00:43:52,735 قابل مذاکره نیست 662 00:43:55,535 --> 00:43:57,120 ما بیرون منتظر میمونیم 663 00:43:57,170 --> 00:43:58,825 ما پول رو توی کتت میزاریم 664 00:43:58,875 --> 00:44:00,760 وقتی رفتی داخل باشگاه تحویلش بده 665 00:44:00,810 --> 00:44:02,630 واسه خودت نوشیدنی بخر، وقتی خواستی بری 666 00:44:02,680 --> 00:44:04,630 مامور لباسا کتتو بهت پس میده 667 00:44:04,680 --> 00:44:06,265 که فیلم هم داخلشه 668 00:44:06,315 --> 00:44:08,300 باشه 669 00:44:08,350 --> 00:44:09,785 بریم انجامش بدیم 670 00:44:36,545 --> 00:44:40,000 چیزی دیگه ای لازم ندارید، وزیر بازرگانی؟ 671 00:44:40,050 --> 00:44:43,085 نه. هیچی ، کوتومیشی . ممنونم 672 00:44:48,155 --> 00:44:50,860 خانم کرین این بعدازظهر برنگشتند 673 00:44:53,360 --> 00:44:54,830 نه 674 00:45:26,160 --> 00:45:28,315 خوشمزه بود آنی 675 00:45:28,365 --> 00:45:31,165 خوشحالم که خوشت اومد 676 00:45:32,235 --> 00:45:35,320 جولیانا چیزی نخورد 677 00:45:35,370 --> 00:45:36,770 ببخشید مامان 678 00:45:38,075 --> 00:45:39,875 گرسنه نیستم 679 00:45:59,795 --> 00:46:02,245 جولیانا انتظار ندارم که منو ببخشی 680 00:46:02,295 --> 00:46:04,950 بمن ربطی نداره که بخوام ببخشمت 681 00:46:05,000 --> 00:46:06,785 من نمیخواستم این اتفاق بیوفته 682 00:46:06,835 --> 00:46:08,805 باید باور کنی نمیخواستم 683 00:46:10,347 --> 00:46:11,462 میدونم 684 00:46:11,505 --> 00:46:13,360 اونا بهم قول دادند 685 00:46:13,410 --> 00:46:15,275 جولیانا ، اونا بهم قول دادند 686 00:46:18,845 --> 00:46:21,130 .... نه ، گوش کن من 687 00:46:21,180 --> 00:46:23,400 نمیدونم که میخوای چیکار کنی 688 00:46:23,450 --> 00:46:26,770 نمیدونم که چقدر درگیر این جریانات شدی 689 00:46:26,820 --> 00:46:28,075 اما بمن گوش کن 690 00:46:28,125 --> 00:46:33,980 هرچی که هست ، امشب تو دور بمون 691 00:46:34,030 --> 00:46:35,945 راجب چی حرف میزنی؟؟ 692 00:46:35,995 --> 00:46:38,785 ما تلفن یکیو شنود کردیم 693 00:46:38,835 --> 00:46:40,785 یاکوزا دارند فیلمرو میفروشند 694 00:46:40,835 --> 00:46:42,455 به اعضای مقاومت 695 00:46:42,505 --> 00:46:44,290 کمپیتای هم قراره اونجا باشه 696 00:46:44,340 --> 00:46:46,860 چرا؟ 697 00:46:46,910 --> 00:46:48,660 که فیلمو بگیرند 698 00:46:48,710 --> 00:46:50,880 و مامورا رو بکشند 699 00:46:52,345 --> 00:46:54,865 فرانک ، من باید برم 700 00:46:54,915 --> 00:46:57,270 چیزی رو سر کار جا گذاشتم 701 00:46:57,320 --> 00:46:58,605 باشه 702 00:46:58,655 --> 00:47:00,405 دوست دارم 703 00:47:00,455 --> 00:47:02,390 منم ، دوست دارم 704 00:47:04,060 --> 00:47:05,675 اونجا میبینمت باشه؟ 705 00:47:05,725 --> 00:47:06,880 زیاد طول نمیکشه 706 00:47:06,930 --> 00:47:07,980 ...میبینمت- ....جولیانا- 707 00:47:08,030 --> 00:47:09,180 اونجا میبینمت فرانک 708 00:47:09,230 --> 00:47:10,230 ....جولز 709 00:47:12,400 --> 00:47:13,885 جولیانا 710 00:47:13,935 --> 00:47:15,820 متاسفم . اونجا میبینمت 711 00:47:15,870 --> 00:47:18,455 اتوبوس کمتر از یک ساعت دیگه حرکت میکنه 712 00:47:18,505 --> 00:47:20,190 و من داخلش خواهم بود ، باشه؟ 713 00:47:20,240 --> 00:47:22,295 ببین ، چند تا از دوستام تو دردسر افتادند ، فرانک 714 00:47:22,345 --> 00:47:23,445 دوستات؟ 715 00:47:25,715 --> 00:47:27,465 منظورت اون مرده از کانن سیتیه 716 00:47:27,515 --> 00:47:30,500 ، و دو نفر دیگه ببین ، آرنولد بهم گفت 717 00:47:30,550 --> 00:47:32,405 که دارند توی تله میوفتند،باشه؟ 718 00:47:32,455 --> 00:47:34,305 اگر بهشون هشدار ندم کشته میشن فرانک 719 00:47:34,355 --> 00:47:35,355 باید اینکارو بکنم 720 00:47:36,890 --> 00:47:38,325 باشه؟- باشه- 721 00:47:39,995 --> 00:47:41,330 دیر نکنی- نمیکنم- 722 00:47:43,430 --> 00:47:45,750 هی ، اون پلیسه اون بیرونه ؛ میدونی 723 00:47:45,800 --> 00:47:48,170 آره ، اون تو رو تعقیب میکنه نه منو 724 00:49:09,685 --> 00:49:11,320 ممنونم 725 00:50:03,770 --> 00:50:06,325 کی حرکتمون رو انجام میدیم 726 00:50:06,375 --> 00:50:08,275 هنوز نه 727 00:50:45,580 --> 00:50:46,680 لم 728 00:50:47,915 --> 00:50:49,685 اون داره چه غلطی میکنه 729 00:50:53,990 --> 00:50:55,305 حالا 730 00:51:05,200 --> 00:51:07,250 لعنت کمپیتای 731 00:51:07,300 --> 00:51:08,620 باید از اینجا بزنیم بیرون 732 00:51:08,670 --> 00:51:10,740 پس فیلم چی؟- فیلم از دست رفته- 733 00:51:22,150 --> 00:51:23,635 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 734 00:51:23,685 --> 00:51:25,205 این یک تله است . کمپیتای داره میاد 735 00:51:28,390 --> 00:51:29,540 بیا 736 00:51:29,590 --> 00:51:31,975 کمپیتای 737 00:51:32,025 --> 00:51:33,660 !هیچکس از جاش تکون نخوره 738 00:51:39,400 --> 00:51:41,285 سفید هارو بگردید 739 00:51:47,040 --> 00:51:48,845 بیا 740 00:51:53,180 --> 00:51:54,415 !به سربازرس خبر بده 741 00:52:33,190 --> 00:52:35,790 سایونارا 742 00:52:35,814 --> 00:52:37,814 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر