1
00:01:07,606 --> 00:01:10,355
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر
2
00:01:11,371 --> 00:01:13,406
تو باید تحریکش کنی ، ببین
3
00:01:16,111 --> 00:01:18,061
ماهی ها طعمه رو میبینند که به اطراف حرکت میکنه
4
00:01:18,111 --> 00:01:20,531
مثل یک قورباغه خوب خوشمزه
5
00:01:20,581 --> 00:01:23,931
اون نمیدونه که توهستی
6
00:01:23,981 --> 00:01:25,751
بعد تو میگیریش
7
00:01:27,521 --> 00:01:28,806
باشه
8
00:01:28,856 --> 00:01:30,226
نگهش دار
9
00:01:31,656 --> 00:01:35,931
اما تو نمیتونی هیچوقت بهش
اجازه بدی که بدونه کی یا چی هستی
10
00:01:37,031 --> 00:01:38,896
فهمیدی؟
11
00:01:42,571 --> 00:01:45,191
الان از شهر آوردمش
12
00:01:45,241 --> 00:01:46,506
باشه
13
00:02:04,021 --> 00:02:08,076
فیلم جدید . سن فرانسیسکو
14
00:02:08,126 --> 00:02:09,931
برام بیارش
15
00:03:01,316 --> 00:03:03,616
عزیزم
16
00:03:05,216 --> 00:03:07,571
حالت خوبه؟
17
00:03:07,621 --> 00:03:09,991
من،اه،من باید باهاتون صحبت کنم
18
00:03:11,726 --> 00:03:13,811
جفتتون
19
00:03:13,861 --> 00:03:16,596
باشه،جولیانا، قضیه چیه؟
20
00:03:19,331 --> 00:03:20,636
ترودی
21
00:03:21,577 --> 00:03:23,077
اونو دیدی؟
22
00:03:24,871 --> 00:03:26,871
اون مرده مامان
23
00:03:28,676 --> 00:03:30,626
چی؟
24
00:03:30,676 --> 00:03:31,826
...ام
25
00:03:31,876 --> 00:03:34,681
کمپیتای بهش شلیک کرده
26
00:03:36,181 --> 00:03:37,636
نه،نه
27
00:03:37,686 --> 00:03:40,506
...نه،نه،این
باید اشتباهی شده باشه
28
00:03:40,556 --> 00:03:42,306
نه
29
00:03:42,356 --> 00:03:43,803
نشده
30
00:03:45,545 --> 00:03:49,430
اون با یکی از مقاومت قاطی شده بود
31
00:03:49,481 --> 00:03:52,221
و یکی به ژاپنی ها گفته
32
00:03:54,017 --> 00:03:56,152
جولیانا، کی اینو بهت گفته ؟
33
00:04:02,317 --> 00:04:04,787
یکی که جسدشو دیده بود
34
00:04:09,961 --> 00:04:12,426
خوب، من باور نمیکنم
35
00:04:14,361 --> 00:04:15,781
... آنی
36
00:04:15,831 --> 00:04:17,966
نه. واسم مهم نیست که اون چی میگه
37
00:04:19,866 --> 00:04:22,586
اون رفته، مامان
38
00:04:23,646 --> 00:04:26,151
خواهرت اینجاست
39
00:04:27,013 --> 00:04:29,183
میتونم حسش کنم
40
00:05:01,957 --> 00:05:03,362
اد؟
41
00:05:05,354 --> 00:05:08,074
اد؟هی،چی شده؟
42
00:05:08,124 --> 00:05:10,209
کمپیتای توی کارخونه هستند
43
00:05:10,259 --> 00:05:11,844
مجبورم کردند که یک نسخه بدلی بسازم
44
00:05:11,894 --> 00:05:13,144
چی؟
45
00:05:13,194 --> 00:05:14,949
با لوله و همه چیزش
46
00:05:14,999 --> 00:05:16,384
اوه، لعنت
47
00:05:16,434 --> 00:05:18,119
اونا باید فکر کنند که تفنگی که
به شاهزاده تاجدار شلیک کرده
48
00:05:18,169 --> 00:05:19,419
تو کارگاه ما ساخته شده
49
00:05:19,469 --> 00:05:20,889
تو باید از اینجا بری فرانک
50
00:05:20,939 --> 00:05:22,224
قبل از اینکه دستگیرت کنند
51
00:05:22,274 --> 00:05:23,854
آره، آره، خوب . من داشتم برنامه ریزی میکردم
52
00:05:23,904 --> 00:05:24,904
کی؟
53
00:05:24,939 --> 00:05:26,724
امشب اتوبوس ساعت 11
54
00:05:26,774 --> 00:05:28,594
پول کافی داری؟-
هنوز نه ، ولی بدست میارم-
55
00:05:28,644 --> 00:05:30,829
میشه یک لطفی بهم بکنی-
هرچی که باشه-
56
00:05:30,879 --> 00:05:32,334
میشه بلیت هارو بگیری؟
57
00:05:32,384 --> 00:05:34,234
اونا ممکنه مراقب ایستگاه باشند
58
00:05:34,284 --> 00:05:35,504
من باید برگردم
59
00:05:35,554 --> 00:05:37,139
اه،بزار بهت پول بدم
60
00:05:37,189 --> 00:05:38,904
نه،اه،خودم دارم
61
00:05:38,954 --> 00:05:40,509
تو و جولز به همه پولتون
62
00:05:40,559 --> 00:05:42,459
نیاز پیدا میکنید
63
00:05:45,494 --> 00:05:46,664
اد
64
00:05:48,364 --> 00:05:50,169
هیچ راهی واسه تشکر ازت نیست
65
00:05:59,809 --> 00:06:02,206
میشه .65 ین ، عزیزم
66
00:06:05,984 --> 00:06:07,619
من پرداخت میکنم
67
00:06:09,084 --> 00:06:10,689
باقیش واسه خودتون
68
00:06:11,919 --> 00:06:13,524
مثل روزای قدیم، هاه؟
69
00:06:24,199 --> 00:06:25,604
بشین
70
00:06:31,274 --> 00:06:32,844
اینجا چیکار میکنی؟
71
00:06:34,409 --> 00:06:35,644
تو چه فکری میکنی؟
72
00:06:36,944 --> 00:06:38,699
اونا فرستادنت تا فیلم رو بگیری؟
73
00:06:38,749 --> 00:06:40,034
آره . و داد نزن
74
00:06:40,084 --> 00:06:42,384
صداتو پایین بیار
75
00:06:43,319 --> 00:06:44,939
چطوری پیدام کردی؟
76
00:06:44,989 --> 00:06:47,004
تعقیبت کردم
77
00:06:47,054 --> 00:06:48,509
تا وقتیکه مطمئن شدم کسی تعقیبت نمیکنه
78
00:06:48,559 --> 00:06:49,874
تعقیبت کردم
79
00:06:49,924 --> 00:06:52,179
واسه چی؟
80
00:06:52,229 --> 00:06:54,229
به کمکت نیاز داشتم
81
00:06:56,234 --> 00:06:57,734
جو، من نمیتونم
82
00:06:59,469 --> 00:07:01,319
نمیتونم وارد این قضیه بشم
83
00:07:01,369 --> 00:07:03,654
باید یکی باشه که بشناسی
84
00:07:03,704 --> 00:07:05,924
یکی که به خواهرت کمک کرد
85
00:07:05,974 --> 00:07:09,444
...من اینو لازم دارم ، جولیانا
86
00:07:10,879 --> 00:07:12,784
بیشتر از هرچیزی
87
00:07:18,319 --> 00:07:20,574
من آثار ماسه ریزی رو میبینم
88
00:07:20,624 --> 00:07:23,209
عمدا جاش گذاشتم فقط صافش کردم
89
00:07:23,259 --> 00:07:24,209
که روی سینه رییس مالیده شده
90
00:07:24,259 --> 00:07:25,564
و باعث شده جلا پیدا کنه
91
00:07:27,599 --> 00:07:29,864
این... این کار بی نقصیه
92
00:07:30,999 --> 00:07:32,219
و خیلی هم سریع
93
00:07:32,269 --> 00:07:33,534
خوب، من تحریک شدم
94
00:07:34,769 --> 00:07:35,904
چی؟
95
00:07:39,444 --> 00:07:42,429
...وقتی راجب این اومدی سراغم ، من
96
00:07:42,479 --> 00:07:43,764
یکجورایی پریشان بودم
97
00:07:43,814 --> 00:07:45,834
تو نمیتونی منو پس بزنی چیلدان
98
00:07:45,884 --> 00:07:47,669
من متوجهم که تو خیلی تهییج شدی ، آقای فرینک
99
00:07:47,719 --> 00:07:50,304
اما مطمئنا نیستم که شما اهمیت موضوع رو بدونید
100
00:07:50,354 --> 00:07:51,269
چه اهمیتی؟
101
00:07:51,319 --> 00:07:52,974
فروش قطعه تقلبی
102
00:07:53,024 --> 00:07:55,009
...به ژاپنی های بلند پایه
103
00:07:55,059 --> 00:07:56,609
اگر اتفاقی بیوفته
104
00:07:56,659 --> 00:07:59,079
من... ما میتونیم اعدام بشیم
105
00:07:59,129 --> 00:08:01,614
هی، تو باید اینو بفروشی
106
00:08:02,173 --> 00:08:04,058
یا من مستقیم میرم سراغ کمپیتای
107
00:08:04,108 --> 00:08:05,658
و راجب گلوله هایی که بهم فروختی میگم
108
00:08:05,708 --> 00:08:07,528
تو جرات نمیکنی خودتو گرفتار کنی
109
00:08:07,578 --> 00:08:09,113
فقط ببین
110
00:08:09,646 --> 00:08:11,166
صبر کن
111
00:08:11,216 --> 00:08:12,501
من عصبی هستم
112
00:08:12,551 --> 00:08:14,816
فقط اجازه بده این عصبانیت بگذره
113
00:08:16,821 --> 00:08:18,036
خوب . تمومه
114
00:08:18,086 --> 00:08:19,571
از طمع من چیزی کاسته نشده
115
00:08:19,621 --> 00:08:21,641
سعی میکنم که ملاقات رو ترتیب بدم
116
00:08:21,691 --> 00:08:25,731
سعی نمیکنی ، امروز میفروشیش
117
00:08:36,241 --> 00:08:37,541
اهم
118
00:08:38,876 --> 00:08:40,496
صبح بخیر . ام
119
00:08:40,546 --> 00:08:44,246
من دنبال سه تا گل مروارید زرد میگردم
120
00:08:48,286 --> 00:08:50,656
داشتم فکر کی سر و کلت پیدا میشه
121
00:08:52,756 --> 00:08:55,411
من،اه،کار رو
122
00:08:55,461 --> 00:08:56,976
توی ساختمون نیپون گرفتم
123
00:08:57,026 --> 00:09:00,281
شنیدیم . برای وزیر بازرگانی
کار می کنی
124
00:09:00,331 --> 00:09:02,266
تحسین برانگیزه
125
00:09:03,266 --> 00:09:04,286
آره
126
00:09:04,336 --> 00:09:06,751
فکر کنم هیچوقت پیداش نمیکنی
127
00:09:07,342 --> 00:09:08,397
کی رو؟
128
00:09:08,447 --> 00:09:10,867
ساکورا ایواسارو
129
00:09:10,917 --> 00:09:13,217
کسی که به رندال و ترودی خیانت کرده
130
00:09:14,517 --> 00:09:16,402
اه،نه
131
00:09:16,452 --> 00:09:18,472
به جستجو ادامه بده
132
00:09:18,522 --> 00:09:21,377
این کمک بزرگی به ماست
133
00:09:21,427 --> 00:09:23,442
شنیدم که فیلم جدیدی اومده
134
00:09:23,492 --> 00:09:24,847
اوه،آره؟
135
00:09:24,897 --> 00:09:27,182
از کجا شنیدی؟
136
00:09:27,232 --> 00:09:28,817
...یکی هست که دنبالش میگرده
137
00:09:28,867 --> 00:09:31,037
یک عامل از نیویورک
138
00:09:34,379 --> 00:09:37,769
اون منو از کانن سیتی میشناسه
139
00:09:38,077 --> 00:09:40,627
من تو رو میشناسم ، اما روش کار اینجوری نیست
140
00:09:40,677 --> 00:09:42,862
اون ازم پرسید که رابطی دارم
141
00:09:42,912 --> 00:09:44,947
اون گفت که منابعی داره
142
00:09:46,290 --> 00:09:48,810
دقیقا بهش چی گفتی؟
143
00:09:48,852 --> 00:09:50,119
من بهش چیزی نگفتم
144
00:09:50,119 --> 00:09:51,404
مطمئنی؟
145
00:09:51,454 --> 00:09:53,609
آره . ببین . اگر میخوای
که بهش اعتماد نکنی
146
00:09:53,659 --> 00:09:59,029
میفهمم ، اما اون جون منو نجات داد
پس منم همینکارو میکنم
147
00:10:01,864 --> 00:10:03,549
اگر ازطرف ساحل شرقی کمک لازم داشته باشیم
148
00:10:03,599 --> 00:10:04,884
میدونیم که چجوری کمک بگیریم
149
00:10:04,934 --> 00:10:07,069
و از طریق تو نیست
150
00:10:11,609 --> 00:10:13,144
میبینمت
151
00:10:17,414 --> 00:10:18,799
میشه لطفا به ارین بگی
152
00:10:18,849 --> 00:10:21,534
که من واقعا متاسفم امروز نمیتونم بیام؟
153
00:10:21,584 --> 00:10:22,839
خیلی ازتون ممنونم
154
00:10:22,889 --> 00:10:26,809
باشگاه باغبانی؟تو هیچوقت غیبت نداشتی
155
00:10:26,859 --> 00:10:29,009
توماس پیش دکتر آدلر وقت داره
156
00:10:29,059 --> 00:10:30,079
دخترا؟
157
00:10:30,129 --> 00:10:31,379
احمقانست
158
00:10:31,429 --> 00:10:33,714
من توی کشتی افتادم زمین
159
00:10:33,764 --> 00:10:35,749
و پرستار مدرسه از کاه ،کوه ساخت
160
00:10:35,799 --> 00:10:37,284
همونی پرستاری که وقتی تب یونجه داشتی
161
00:10:37,334 --> 00:10:38,884
نزاشت شنا کنی؟
162
00:10:38,934 --> 00:10:40,154
پرستار کرندل
163
00:10:40,204 --> 00:10:43,389
افسانه گرندل . میدونی کی بود؟
164
00:10:43,439 --> 00:10:45,494
غول توی داستان بیوولف
165
00:10:45,544 --> 00:10:48,364
من توی ادبیات آریایی 20 گرفتم
166
00:10:48,414 --> 00:10:49,949
خودنمایی نکن ، توماس
167
00:10:51,114 --> 00:10:52,334
...ببین ، تو برو ، من
168
00:10:52,384 --> 00:10:55,069
من اونو میبرم پیش دکتر آدلر
169
00:10:55,119 --> 00:10:56,439
مطمئنی؟
170
00:10:56,489 --> 00:11:00,009
آره. نمیتونم اجازه بدم همسرم
کلوب باغبانیشو از دست بده
171
00:11:00,059 --> 00:11:03,909
تو شوهر فوق العاده ای هستی ، جان اسمیت
172
00:11:03,959 --> 00:11:05,879
هی ، از اینکارای احساساتی جلوی پسرتون نکنید لطفا
173
00:11:05,929 --> 00:11:07,549
برو تو ماشین مرد جوان
174
00:11:07,599 --> 00:11:10,819
توی راه میتونیم راجب نمره ریاضی
175
00:11:10,869 --> 00:11:12,489
که چیزی واسه لاف زدن راجبش نبود ، حرف بزنیم
176
00:11:12,539 --> 00:11:13,704
...او
177
00:11:28,184 --> 00:11:29,869
ببخشید ، نمیخواستم بترسونمت
178
00:11:29,919 --> 00:11:30,674
دیر کردی
179
00:11:30,724 --> 00:11:32,274
لاستیک کامیونم پنچر شد
180
00:11:32,324 --> 00:11:33,539
سرعتمو کند کرد
181
00:11:33,589 --> 00:11:35,109
توی مرز مشکلی نداشتی؟
182
00:11:35,159 --> 00:11:36,379
چرا اینقدر عصبی هستی؟
183
00:11:36,429 --> 00:11:38,514
تو چرا نیستی؟
184
00:11:38,564 --> 00:11:40,079
منظورت اینه که چون منو فرستاد؟
185
00:11:40,129 --> 00:11:42,114
عادی نیست
186
00:11:42,484 --> 00:11:43,839
پولو آوردی؟
187
00:11:44,234 --> 00:11:46,068
ده هزار ین
188
00:12:15,693 --> 00:12:18,133
اوه، لعنتی
189
00:12:24,338 --> 00:12:25,438
لعنت بهش
190
00:12:34,478 --> 00:12:36,568
خوب گوش کن
191
00:12:36,618 --> 00:12:38,468
ما چیزی رو که دنبالش اومدی داریم
192
00:12:38,518 --> 00:12:39,768
کی صحبت میکنه؟
193
00:12:39,818 --> 00:12:41,338
مهم نیست که ما کی هستیم
194
00:12:41,388 --> 00:12:43,608
چیزی که مهمه اینه که تو فیلم رو میخوای
195
00:12:43,658 --> 00:12:44,708
و شما چی میخواید؟
196
00:12:44,758 --> 00:12:46,778
صد هزار ین
197
00:13:49,475 --> 00:13:53,007
سربازرس کیدو، گروهبان یوشیدا
198
00:13:53,304 --> 00:13:55,431
لطفا بنشینید
199
00:14:01,033 --> 00:14:03,488
شما خیلی سریع به درخواست من پاسخ دادید
200
00:14:04,672 --> 00:14:07,667
امیدوارم که کار مهمی داشته باشید
201
00:14:07,667 --> 00:14:10,322
اگر به تحقیقاتتون مربوط بشه
202
00:14:10,372 --> 00:14:12,422
راجب تیراندازی به شاهزاده تاجدار
203
00:14:12,472 --> 00:14:15,462
متاسفم که میگم هنوز اطلاعاتی ندارم
204
00:14:15,512 --> 00:14:19,747
زمان داره میگذره، اینطور نیست سربازرس؟
205
00:14:21,152 --> 00:14:24,002
واسه شما که تیرانداز رو شناسایی کنید
206
00:14:24,052 --> 00:14:26,807
چرا ما رو اینجا خواستید؟
207
00:14:26,857 --> 00:14:30,007
...این فیلم ها
208
00:14:30,057 --> 00:14:33,777
از اون مرده توی قلعه بالایی
209
00:14:33,827 --> 00:14:35,532
یک فیلم جدید ظاهر شده
210
00:14:36,847 --> 00:14:38,517
واقعا؟
211
00:14:40,467 --> 00:14:43,522
این اسم مردی توی اوکلنده
212
00:14:43,572 --> 00:14:45,592
اون قصد داشت که فیلم رو بفروشه
213
00:14:45,642 --> 00:14:48,527
اما به طرز غم انگیزی بقتل رسید
214
00:14:48,577 --> 00:14:52,312
فیلمی که اون در اختیار داشت ناپدید شده
215
00:14:52,824 --> 00:14:54,224
باهاش چیکار کردید؟
216
00:14:57,187 --> 00:14:59,602
سربازرس ، لطفا به گروهبانتون یاد بدید
217
00:14:59,652 --> 00:15:02,572
که منو با احترام خطاب کنه
218
00:15:02,622 --> 00:15:05,777
متوجه هستید که ما میتونیم فاحشه خانه
شما رو تعطیل کنیم ، بارهاتونو
219
00:15:05,852 --> 00:15:09,571
،رستوران ها ، معاملات مخدر
هروقتی که بخوایم
220
00:15:09,571 --> 00:15:12,344
پس مشکلات کارگری در باراندازها خواهیم داشت
221
00:15:12,899 --> 00:15:16,389
و فاش شدن اینکه مقامات دولتی
222
00:15:16,439 --> 00:15:19,774
معتاد و منحرف هستند
223
00:15:22,075 --> 00:15:24,525
اینطور بهتر نیست ، سربازرس
224
00:15:25,037 --> 00:15:27,794
که کارا رو دوستانه انجام بدیم؟
225
00:15:27,794 --> 00:15:30,149
چقدر میخواید؟
226
00:15:30,200 --> 00:15:32,670
برای کمپیتای ، قیمت ویژه
227
00:15:35,870 --> 00:15:38,475
صد و پنجاه هزار ین
228
00:15:41,545 --> 00:15:44,565
شما ممکنه از ضعف و فساد صید کنید
229
00:15:44,615 --> 00:15:46,300
اما برای یک لحظه هم فکر نکن
230
00:15:46,350 --> 00:15:49,985
که میتونی افسرای کمپیتای امپراطوری رو بلرزونی
231
00:16:08,640 --> 00:16:09,755
پرستار، این احمقانست
232
00:16:09,805 --> 00:16:11,560
اون بیشتر از یکساعته که اونجاست
233
00:16:11,610 --> 00:16:13,825
خیلی متاسفم ، فرمانده
234
00:16:17,415 --> 00:16:19,665
خیلی خیلی متاسفم که منتظرتون گذاشتم
235
00:16:19,715 --> 00:16:20,970
همه چیز مرتبه؟
236
00:16:21,020 --> 00:16:22,335
بنظر میرسه که پسرتون کشیدگی ماهیچه داره
237
00:16:22,385 --> 00:16:24,005
چیزی نیست که با یخ از بین نره
238
00:16:24,055 --> 00:16:25,305
امروز خوب بودم
239
00:16:25,355 --> 00:16:28,290
و میتونم چند لحظه باهاتون خصوصی صحبت کنم؟
240
00:16:29,590 --> 00:16:30,725
حتما
241
00:16:37,165 --> 00:16:39,135
لطفا بشینید
242
00:16:40,835 --> 00:16:43,025
میتونیم خلاصش کنیم ، دکتر؟
243
00:16:43,075 --> 00:16:45,675
من واسه رفتن سر کار دیرم شده
244
00:16:47,210 --> 00:16:49,830
نه، متشکرم
245
00:16:49,880 --> 00:16:52,565
...ام
246
00:16:52,615 --> 00:16:54,400
...این،ام
247
00:16:54,450 --> 00:16:57,005
واستون راحت نیست که اینو بشنوید
248
00:16:57,055 --> 00:16:59,340
توماس فقط کشیدگی عضله
249
00:16:59,390 --> 00:17:01,510
بخاطر کشتی نداره، فرمانده
250
00:17:01,560 --> 00:17:03,060
اون رعشه داره
251
00:17:05,395 --> 00:17:06,915
رعشه؟
252
00:17:06,965 --> 00:17:08,350
امیدوار بودم که بتونم بهتون بگم
253
00:17:08,400 --> 00:17:10,885
فقط دردای ناشی از رشده
254
00:17:10,935 --> 00:17:13,155
اما پسرتون مشکلات جدی داره
255
00:17:13,205 --> 00:17:16,725
سندرم لندوزی دجرین داره
256
00:17:16,775 --> 00:17:19,760
علائم مریضی اول مبهم هستند
257
00:17:19,810 --> 00:17:23,195
از دست دادن تعادل ، ضعف در بازوها
258
00:17:23,245 --> 00:17:24,365
...دشواری در شنوایی
259
00:17:24,415 --> 00:17:26,035
این...این بی معنیه
260
00:17:26,085 --> 00:17:28,800
پسر من تصویر تندرستیه
261
00:17:28,850 --> 00:17:31,040
متاسفم که نیست
262
00:17:31,090 --> 00:17:34,875
در طول چند ماه ،یا یکسال
263
00:17:34,925 --> 00:17:36,745
اون فلج میشه
264
00:17:36,795 --> 00:17:39,345
این اشتباهه ، دکتر
265
00:17:39,395 --> 00:17:41,150
شما دارید اشتباه میکنید
266
00:17:41,200 --> 00:17:44,485
اگر مطمئن نبودم هیچوقت این حرف رو بهتون نمیزدم
267
00:17:44,535 --> 00:17:47,555
نمره شاخص اون از هر 10 تا شاخص
ده بوده
268
00:17:47,605 --> 00:17:50,440
در آزمایش عصبی برند سیورز
269
00:17:57,115 --> 00:17:59,200
باشه
270
00:17:59,250 --> 00:18:01,420
....پس چی
271
00:18:02,450 --> 00:18:04,620
درمانش چیه؟
272
00:18:06,255 --> 00:18:07,740
فرمانده
273
00:18:07,790 --> 00:18:11,080
ما داریم راجب یک اختلال مادرزادی صحبت میکنیم
274
00:18:11,130 --> 00:18:13,295
درمانی وجود نداره
275
00:18:14,495 --> 00:18:16,085
منظورت چیه که درمانی وجود نداره
276
00:18:16,135 --> 00:18:18,320
نه، من اینو قبول نمیکنم ،نه
277
00:18:18,370 --> 00:18:20,255
باید آزمایشات دیگه ای هم باشه که انجام بدید
278
00:18:20,305 --> 00:18:21,690
من نظر ثانویه رو هم میخوام
279
00:18:21,740 --> 00:18:23,755
شما اختیار دارید
280
00:18:23,805 --> 00:18:25,590
اما بدونید که
281
00:18:25,640 --> 00:18:28,660
اگر برای آزمایش پیش بقیه بره
282
00:18:28,710 --> 00:18:33,415
این مسئله تبدیل میشه به یک مسئله علمی
283
00:18:39,155 --> 00:18:40,655
اوه، متوجه هستم
284
00:18:43,895 --> 00:18:45,660
آره،البته
285
00:18:46,865 --> 00:18:48,350
با توجه به موقعیت شغلی شما
286
00:18:48,400 --> 00:18:50,550
احساس میکنم که کاری که باید
287
00:18:50,600 --> 00:18:53,820
صورت بگیره باید در فضای پرمحبت خونتون باشه
288
00:18:53,870 --> 00:18:57,825
من پرونده پسر شما رو خارج از سیستم نگه میدارم
289
00:18:57,875 --> 00:18:59,290
و زمان لازم رو واستون فراهم میکنم
290
00:18:59,340 --> 00:19:03,580
....بعنوان،اه،کمک پزشکی
291
00:19:05,950 --> 00:19:11,140
: یک سرنگ و آمپول از ترکیب موثر
292
00:19:11,190 --> 00:19:14,725
مورفین سوکپلامین و اسید پروسیک
293
00:19:15,825 --> 00:19:17,910
کاملا بیدرده
294
00:19:17,960 --> 00:19:19,680
اگر خواستید میتونم نشونتون بدم که
295
00:19:19,730 --> 00:19:22,300
چجوری یک رگ رو پشت دست پیدا کنید
296
00:19:32,740 --> 00:19:34,275
اینا برای تو اومدند
297
00:19:36,215 --> 00:19:37,645
آریگاتو
298
00:19:44,762 --> 00:19:46,887
بیا
299
00:19:54,865 --> 00:19:56,385
شما دیر کردید خانم کرین
300
00:19:56,435 --> 00:19:59,185
بله، متاسفم ، اینجا
301
00:19:59,235 --> 00:20:00,907
اجازه بدید
302
00:20:00,937 --> 00:20:02,102
ولش کن
303
00:20:08,710 --> 00:20:11,130
آقای کوتومیچی ، لطفا منو ببخشید
304
00:20:11,180 --> 00:20:12,665
اگر کاری کردم که شما رو ناراحت کرده
305
00:20:12,715 --> 00:20:15,035
شما کاری نکردید که منو ناراحت کنه
خانم کرین
306
00:20:15,085 --> 00:20:18,740
حضور شماست .که خطرناکه
307
00:20:18,790 --> 00:20:21,975
نمیتونید بفهمید که اون برای استخدام شما
چه ریسکی کرده
308
00:20:22,025 --> 00:20:23,745
ببینید، من قصد ندارم بهشون ضرری برسونم
309
00:20:23,795 --> 00:20:25,660
اما دارید میرسونید
310
00:20:36,205 --> 00:20:37,905
صبح بخیر خانم کرین
311
00:20:40,245 --> 00:20:41,910
اینا واسه شما هستند
312
00:20:52,155 --> 00:20:56,845
از پروندتون متوجه شدم که در مدرسه
جغرافیا خوندید
313
00:20:56,895 --> 00:20:59,280
بله، همراه چیزای دیگه
314
00:20:59,330 --> 00:21:02,050
من واستون ماموریتی دارم خانم کرین
315
00:21:02,100 --> 00:21:03,715
ماموریت خیلی حساسیه
316
00:21:03,765 --> 00:21:05,950
و احتیاج داره که نهایت احتیاط رو رعایت کنید
317
00:21:06,000 --> 00:21:08,005
باعث افتخارمه
318
00:21:09,970 --> 00:21:13,090
یک ژنرال از توکیو فردا وارد میشه
319
00:21:13,140 --> 00:21:19,030
اون راجب اورانیومی که در منطقه بیطرف ذخیره شده
اطلاعات میخواد
320
00:21:19,080 --> 00:21:21,570
چجور اطلاعاتی؟
321
00:21:21,620 --> 00:21:25,270
اندازه و جای اورانیوم های پیدا نشده
322
00:21:25,320 --> 00:21:28,975
معتقدم که از زمان جنگ به بعد
بررسی ای وجود نداشته
323
00:21:29,025 --> 00:21:31,075
همم
324
00:21:31,125 --> 00:21:32,410
من اجازه
325
00:21:32,460 --> 00:21:34,430
ترک ساختمون رو خواهم داشت ،وزیر بازرگانی؟
326
00:21:37,365 --> 00:21:39,785
چرا ، میتونم بپرسم؟
327
00:21:39,835 --> 00:21:43,755
کتابخانه همه بررسی های جغرافیایی رو داره
328
00:21:43,805 --> 00:21:47,445
ام، فکر کردم که اونا در حال استفاده باشند
329
00:21:50,010 --> 00:21:53,550
به آدرسی رو که بهتون دادم ،رفتید؟
330
00:21:55,350 --> 00:21:57,920
همونطور بود که شما گفته بودید
331
00:22:01,390 --> 00:22:04,910
بابت از دست رفتتون متاسفم
332
00:22:04,960 --> 00:22:06,995
نه فقط از دست رفته من
333
00:22:11,035 --> 00:22:12,770
ادامه بدید ، خانم کرین
334
00:22:24,080 --> 00:22:25,615
آریگاتو
335
00:22:33,255 --> 00:22:34,790
الو
336
00:22:39,795 --> 00:22:40,895
الو؟
337
00:22:43,065 --> 00:22:45,050
تنها اینجا اومدی؟
338
00:22:45,100 --> 00:22:46,970
آره، البته
339
00:22:50,805 --> 00:22:51,960
واضحه
340
00:22:52,010 --> 00:22:54,060
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
341
00:22:54,110 --> 00:22:56,630
حدس بزن
342
00:22:56,680 --> 00:22:58,865
ببین ، نمیتونم کمکت کنم
343
00:22:58,915 --> 00:23:01,670
لازمه که ما رو ببری پیش دوستت
344
00:23:01,720 --> 00:23:03,420
جو بلیک
345
00:23:14,130 --> 00:23:15,565
بله؟
346
00:23:17,135 --> 00:23:18,785
چی شده کاپیتان؟
347
00:23:18,835 --> 00:23:19,785
قربان
348
00:23:19,835 --> 00:23:21,390
فرمانده هادریک
349
00:23:21,440 --> 00:23:23,220
وارد ساختمان شدند
350
00:23:23,270 --> 00:23:26,125
هایدریک؟
351
00:23:26,175 --> 00:23:27,495
مطمئنی؟
352
00:23:27,545 --> 00:23:29,095
خودم هم تعجب کردم، قربان
353
00:23:29,145 --> 00:23:30,945
اما اون الان داره میاد بالا
354
00:23:32,050 --> 00:23:33,700
بسیار خوب، بفرستش داخل
355
00:23:33,750 --> 00:23:36,685
لازم نیست ، خودم اینجا هستم
356
00:23:40,020 --> 00:23:43,575
فرمانده، چه سورپرایزی
357
00:23:43,625 --> 00:23:45,410
باید بهم اطلاع میدادید که دارید میاید
358
00:23:45,460 --> 00:23:47,215
تا واسه خوش آمدگویی قهرمانانه آماده میشدیم
359
00:23:47,265 --> 00:23:49,680
دقیقا بهمین دلیل خبر ندادم
360
00:23:49,730 --> 00:23:52,570
این یک مرخصی کاریه
361
00:23:53,570 --> 00:23:56,070
لینا اومد دنبال بچه ها
362
00:23:59,975 --> 00:24:01,430
هممم
363
00:24:01,480 --> 00:24:03,765
من تحت رهبری فروهر
364
00:24:03,815 --> 00:24:05,930
خیلی چیزا بدست آوردم ، جان
365
00:24:05,980 --> 00:24:09,500
ریشه کنی سامی ها در اروپا
366
00:24:09,550 --> 00:24:12,805
به اسارت درآوردن قاره آفریقا
367
00:24:12,855 --> 00:24:15,490
شما مرد با قلب آهنین هستید
368
00:24:18,225 --> 00:24:21,550
لقبی که با افتخار دارم
369
00:24:21,600 --> 00:24:25,450
اما ، همینطور که پیرتر میشم
370
00:24:25,500 --> 00:24:27,120
میفهمم
371
00:24:27,170 --> 00:24:30,105
هیچ چیزی از خانواده مهمتر نیست
372
00:24:31,510 --> 00:24:33,160
نه
373
00:24:33,210 --> 00:24:36,765
من یک کلبه در همپتون شرقی اجاره کردم
374
00:24:36,815 --> 00:24:39,365
خانواده هامون باید ملاقات کنند
375
00:24:39,415 --> 00:24:41,570
....بچه های تو
376
00:24:41,620 --> 00:24:43,755
آلمانی صحبت میکنند؟
377
00:24:45,555 --> 00:24:47,605
مطمئنا بهتر از من صحبت میکنند
378
00:24:47,655 --> 00:24:50,160
آه. خواستم یادآوری کنم
379
00:24:53,730 --> 00:24:57,950
هنوز در کارت پیشرفتی نکردی ، درسته؟
380
00:24:58,000 --> 00:25:01,720
فوهر اعتقاد زیادی به تو داره جان
381
00:25:01,770 --> 00:25:05,960
تا فیلمهاشو جمع آوری کنی
382
00:25:06,010 --> 00:25:09,145
بله، داره
383
00:25:10,545 --> 00:25:12,330
من متوجهم که تروریستا جان فرمانده لاتز
384
00:25:12,380 --> 00:25:16,505
رو گرفتند و نزدیک بود تو رو هم بکشند
385
00:25:16,555 --> 00:25:17,670
بله
386
00:25:17,720 --> 00:25:20,140
دستیارم هنوز توی بیمارستانه
387
00:25:20,190 --> 00:25:21,710
وضعیتش وخیمه
388
00:25:21,760 --> 00:25:23,010
هیچکس رو دستگیر نکردید؟
389
00:25:23,060 --> 00:25:26,030
اوه،بله. یکی . در بازداست مرد
390
00:25:27,665 --> 00:25:31,520
پس هنوز نمیدونی که چجوری گیرت آوردند
391
00:25:31,570 --> 00:25:33,705
نه هنوز ، نه
392
00:25:39,575 --> 00:25:41,810
ممنونم ، سرهنگ
393
00:25:59,030 --> 00:26:00,880
اینجا چیکار میکنی ، رینهارد؟
394
00:26:00,930 --> 00:26:05,050
و نگو که مسافرت خانوادگیه
395
00:26:05,100 --> 00:26:08,235
فکر کنم بتونی حدس بزنی جان
396
00:26:10,170 --> 00:26:11,710
راجب رودولف وگنره
397
00:26:13,210 --> 00:26:17,895
متوجه شدم که تو هیچ اعترافی راجب
398
00:26:17,945 --> 00:26:20,785
کارهاش در سن فرانسیسکو ازش نگرفتی؟
399
00:26:25,920 --> 00:26:27,740
با اون چیکار داری؟
400
00:26:27,790 --> 00:26:31,410
من اومدم که مسئولیتشو بعهده بگیرم
401
00:26:31,460 --> 00:26:34,080
اون زندانی منه
402
00:26:34,130 --> 00:26:37,865
یادت رفته که داری با کی حرف میزنی
403
00:26:43,640 --> 00:26:47,145
وگنر به گئوبل جواب میده ؛ نه تو
404
00:26:49,345 --> 00:26:52,165
با این وجود میگیرمش
405
00:26:52,215 --> 00:26:54,315
ادمای من تا یکساعت دیگه اینجا خواهند بود
406
00:26:58,455 --> 00:27:02,110
تا اینجا هستم سعی میکنم
407
00:27:02,160 --> 00:27:03,175
که چند ساعتی رو با هم باشیم جان
408
00:27:03,225 --> 00:27:06,995
شاید بتونیم یکم شکار کنیم هممم؟
409
00:27:27,785 --> 00:27:30,705
خوشحالم که میبینمت
410
00:27:30,755 --> 00:27:32,105
باهاشون حرف زدی؟
411
00:27:32,155 --> 00:27:34,225
آره، جز اون مجبورم کردند که بیارمشون پیش تو
412
00:27:40,895 --> 00:27:42,650
انتظار تو رو نداشتم
413
00:27:42,700 --> 00:27:44,850
مساوی میشیم
414
00:27:44,900 --> 00:27:48,070
من،اه، بهشون گفتم که تو منابعی داری
415
00:27:50,240 --> 00:27:51,760
چی لازم دارید؟
416
00:27:51,810 --> 00:27:53,468
صد هزار ین
417
00:27:54,234 --> 00:27:57,718
پول خیلی زیادیه،چرااینقدر زیاد؟
418
00:27:58,280 --> 00:27:59,565
تا به یاکوزا بدیم
419
00:27:59,615 --> 00:28:01,000
داری باهام شوخی میکنی
420
00:28:01,050 --> 00:28:02,235
اونا فیلم رو ازش گرفتند
421
00:28:02,285 --> 00:28:04,005
از اون مرده که میخواست بهمون بفروشتش
422
00:28:04,055 --> 00:28:05,870
اونو مرده روی یک صندلی در تپه های
سوترو پیدا کردیم
423
00:28:05,920 --> 00:28:07,205
میتونی اینقدر پول گیر بیاری؟
424
00:28:07,255 --> 00:28:09,060
آره، میتونم جورش کنم
425
00:28:15,465 --> 00:28:16,580
بله؟-
روبرت چیلدان-
426
00:28:16,630 --> 00:28:18,015
برای ملاقات با آقا و خانم کاسورا اومدم
427
00:28:18,065 --> 00:28:19,150
قرار ملاقات داشتید ؟
428
00:28:19,200 --> 00:28:21,155
من یک قطعه هنری آوردم که اونا میخواستند ببینند
429
00:28:21,205 --> 00:28:23,155
منو بخاطرتون میاد؟ من برای شام اینجااومده بودم
430
00:28:23,205 --> 00:28:25,190
لطفا از ورودی فروشنده ها استفاده کنید
431
00:28:25,240 --> 00:28:26,560
اونطرفه
432
00:28:26,610 --> 00:28:27,995
نه،من فروشنده نیستم
433
00:28:28,045 --> 00:28:29,595
خانواده کاسورا منتظر من هستند
434
00:28:29,645 --> 00:28:31,465
و من هم دستوراتی دارم
435
00:28:31,515 --> 00:28:33,935
سرایدار میزاره از طریق ورودی کارکنان وارد بشید
436
00:28:33,985 --> 00:28:37,705
من قبلا مهمون بودم و الانم مهمونم لعنتی
437
00:28:37,755 --> 00:28:39,190
مشکلی هست؟
438
00:28:40,520 --> 00:28:42,440
اه،نه
439
00:28:42,490 --> 00:28:44,510
مشکلی نیست
440
00:28:44,560 --> 00:28:47,830
من از ورودی کناری استفاده میکنم
441
00:28:50,130 --> 00:28:51,265
ممنونم
442
00:29:06,250 --> 00:29:09,850
سروان کانلی ، شما مدام
منو شگفت زده میکنید
443
00:29:11,520 --> 00:29:12,805
قربان؟
444
00:29:12,855 --> 00:29:15,940
میدونید که مهمونمون چجوری قهوشون رو
:سرو میکنند
445
00:29:15,990 --> 00:29:18,745
سیاه با چهار حبه قند
446
00:29:18,795 --> 00:29:23,215
ممنون از دفتر فرمانده هایدریک در برلین
447
00:29:23,265 --> 00:29:26,885
آجودانش بهم گفت که چجوری قهوشو سرو میکنه
448
00:29:26,935 --> 00:29:29,205
پس میدونستی که اون میاد
449
00:29:31,040 --> 00:29:33,390
نه. من با اون با همدیگه
450
00:29:33,440 --> 00:29:34,625
تبادل اطلاعات کردیم
451
00:29:34,675 --> 00:29:36,460
پس وقتی هم که شما برید برلین ، اون میدونه
452
00:29:36,510 --> 00:29:39,000
شما دقیقا چه نوع قهوه ای میخورید
453
00:29:39,050 --> 00:29:44,220
خوب من توجه تو به جزییات رو تحسین میکنم
454
00:29:46,890 --> 00:29:48,005
کجا میرید؟
455
00:29:48,055 --> 00:29:50,040
که با سرهنگ واگنر حرف بزنم
456
00:29:50,090 --> 00:29:51,780
میخواید که همراهیتون کنم؟
457
00:29:51,830 --> 00:29:53,160
نیازی نیست
458
00:30:05,640 --> 00:30:07,245
سلام،رودولف
459
00:30:12,780 --> 00:30:15,250
هیچوقت انتظار نداشتم دوباره ببینمت جان
460
00:30:17,320 --> 00:30:18,855
منم همینطور
461
00:30:25,625 --> 00:30:28,865
...تو تحویل داده میشی ،رودی
462
00:30:31,035 --> 00:30:33,885
به فرمانده هایدریک
463
00:30:33,935 --> 00:30:37,325
هایدریک
464
00:30:37,375 --> 00:30:40,540
...اون این همه راه رو از برلین پرواز کرده
465
00:30:42,445 --> 00:30:44,480
برای دیدن تو
466
00:30:46,950 --> 00:30:49,885
فکر نکنم که واست مهم باشه بهم بگی چرا
467
00:30:52,390 --> 00:30:57,460
رودی، متوجه شدی که میتونستم شکنجت بدم
468
00:30:59,160 --> 00:31:02,215
تنها دلیلی که الان زنده هستی به خاطر منه
469
00:31:02,265 --> 00:31:03,580
میفهمم
470
00:31:03,630 --> 00:31:06,470
فکر میکنی که زیر دستای هایدریک باهات بهتر برخورد میشه؟
471
00:31:08,570 --> 00:31:09,920
البته که نه
472
00:31:09,970 --> 00:31:11,590
پس بهم بگو چیکار کردی
473
00:31:11,640 --> 00:31:12,860
بهم بگو چیکار کردی
474
00:31:12,910 --> 00:31:14,760
قبل از .. قبل از اینکه خیلی دیر بشه
475
00:31:14,810 --> 00:31:16,660
اگر بهت بگم ، بعدش چی؟
476
00:31:16,710 --> 00:31:18,295
سعی میکنم کمکت کنم
477
00:31:18,345 --> 00:31:21,870
میخوای بخاطر جرم خیانت برام تخفیف بگیری؟
478
00:31:21,920 --> 00:31:23,955
بله،البته
479
00:31:28,690 --> 00:31:30,995
من واسه مردن آماده هستم جان
480
00:31:33,730 --> 00:31:35,165
....من مرگو ترجیح میدم
481
00:31:36,230 --> 00:31:38,785
تا اینکه یک نفس بیشتر
482
00:31:38,835 --> 00:31:41,405
در خدمت کشور بکشم
483
00:31:43,470 --> 00:31:45,090
چه اتفاقی برات افتاد ؟
484
00:31:45,140 --> 00:31:47,795
ما خون روی دستامونه
485
00:31:47,845 --> 00:31:50,395
آره
486
00:31:50,445 --> 00:31:52,650
ما خون ریختیم
487
00:31:56,550 --> 00:31:58,055
ما خون ریختیم
488
00:31:59,420 --> 00:32:04,710
و من برای محافظت از خانوادم دوباره اینکارو کردم
489
00:32:04,760 --> 00:32:07,680
اینکاریه که فکر میکنی کردی؟
490
00:32:07,730 --> 00:32:10,365
....تو میدونی در دنیای خودت زندگی کنی ، جان
491
00:32:12,700 --> 00:32:14,955
اگر از پسش بر بیای
492
00:32:15,005 --> 00:32:16,975
من نمیوتم
493
00:32:18,575 --> 00:32:20,010
دیگه نه
494
00:32:34,990 --> 00:32:36,490
خداحافظ رودی
495
00:32:40,495 --> 00:32:42,850
این اولین نمونست
496
00:32:42,900 --> 00:32:46,285
منحصربفرده،تکه
497
00:32:46,335 --> 00:32:50,470
گنجینه شخصی یک افسانه آمریکایی
498
00:32:53,040 --> 00:32:56,230
همونطور که اینو در دست دارید ، به
هرچیزی فکر کنید
499
00:32:56,280 --> 00:32:58,965
که روزی افتخار اینو داشته که گردن این رییس
...بزرگو لمس کنه
500
00:32:59,015 --> 00:33:02,200
هر طلسمی، هر دست بند با مهره ای
501
00:33:02,250 --> 00:33:06,440
حتی هر لباسی که توسط سرخپوست مبارزی مثل اون
...پوشیده شده
502
00:33:06,490 --> 00:33:09,490
بهشون قدرت های روحانی داده شده
503
00:33:12,095 --> 00:33:13,410
اینجا توی عکس هست
504
00:33:13,460 --> 00:33:16,165
که هر سوالی رو راجب اصالتش از بین میبره
505
00:33:22,070 --> 00:33:24,025
توی عکس خیلی کوچیکه
506
00:33:24,075 --> 00:33:25,590
منم دقیقا اولین بار که دیدمش
همین فکرو کردم
507
00:33:25,640 --> 00:33:30,595
پس اینکارو کردم، بزرگش کردم
508
00:33:30,645 --> 00:33:32,265
اگر من نتونم تصدیقش کنم
509
00:33:32,315 --> 00:33:34,100
اجازه ندارم که توی این کار باشم
510
00:33:34,150 --> 00:33:37,035
هنوز، این جزییات خیلی کمی رو نشون میده
511
00:33:37,085 --> 00:33:39,655
اما مشخصا گردنبنده
512
00:33:41,325 --> 00:33:43,075
اما این واقعا مدرکه؟
513
00:33:43,125 --> 00:33:46,580
پاول رو ببخشید . اون وکیله
514
00:33:46,630 --> 00:33:50,550
من ناآگاه نیستم که بعضی از آمریکایی ها
515
00:33:50,600 --> 00:33:54,085
وقتی سر ژاپنی ها رو کلاه میزارن حس
پبروزی بهشون دست میده
516
00:33:54,135 --> 00:33:56,605
.... آقای کاسورا ، من هرگز
517
00:33:58,675 --> 00:34:01,760
لطفا،آزمایش دقیق اون گردنبند
518
00:34:01,810 --> 00:34:02,890
و عکسهایی که ثابت میکنند
519
00:34:02,910 --> 00:34:04,280
وو
520
00:34:16,925 --> 00:34:18,645
این گردنبند وو داره
521
00:34:18,695 --> 00:34:21,395
میتونم حسش کنم
522
00:34:22,865 --> 00:34:24,450
این مال کسیه
523
00:34:24,500 --> 00:34:27,135
که اندوه زیادی رو حس کرده
524
00:34:29,270 --> 00:34:34,295
میدونید که این مال یک مرد آزادست
525
00:34:34,345 --> 00:34:36,610
که مردمش نابود شدند
526
00:34:41,685 --> 00:34:44,185
شما غم رو در چشماش میبینید؟
527
00:35:07,375 --> 00:35:09,195
باشه ، ما معامله میکنیم
528
00:35:09,245 --> 00:35:10,245
کی؟
529
00:35:10,280 --> 00:35:11,565
امشب ساعت 10
530
00:35:11,615 --> 00:35:13,400
جایی به اسم قصر بامبو
531
00:35:13,450 --> 00:35:15,000
میتونی تا اونموقع پول رو جور کنی؟
532
00:35:15,050 --> 00:35:16,470
جورش میکنم
533
00:35:16,520 --> 00:35:18,505
صبر کن
534
00:35:18,555 --> 00:35:20,305
یاکوزا قبل از اینکه فیلم رو
535
00:35:20,355 --> 00:35:22,360
بهت بدن میکشنت
اینو فهمیدی؟
536
00:35:23,760 --> 00:35:25,425
ما شانسمون رو امتحان میکنیم
537
00:35:30,030 --> 00:35:31,115
باشه ، پس
538
00:35:31,165 --> 00:35:32,435
هی، یک لحظه صبر کن
539
00:35:35,170 --> 00:35:37,175
دوباره کی میبینمتون؟
540
00:35:39,675 --> 00:35:40,875
نمیبینی
541
00:35:44,645 --> 00:35:47,800
چیزای هست که میخوام بهت بگم
542
00:35:47,850 --> 00:35:49,885
نمیتونم اینکارو بکنم ، جو
543
00:35:59,195 --> 00:36:00,530
جولیانا
544
00:36:02,830 --> 00:36:04,465
فرانک مرد خوش شانسیه
545
00:36:54,550 --> 00:36:56,870
پلیس اون بیرون چیکار میکنه؟
546
00:36:56,920 --> 00:36:59,240
اه، نمیدونم
547
00:36:59,290 --> 00:37:00,670
کاری به من ندارند
548
00:37:00,720 --> 00:37:01,955
فروختیش؟
549
00:37:03,090 --> 00:37:04,345
هی، فروختیش؟
550
00:37:04,395 --> 00:37:06,430
آره،آره، بیا
551
00:37:08,830 --> 00:37:11,750
سهم تو میشه 46 هزار ین
552
00:37:11,800 --> 00:37:14,220
گولشون زدی ، هاه؟
553
00:37:14,270 --> 00:37:15,885
آره
554
00:37:15,935 --> 00:37:17,325
اولش مطمئن نبود
555
00:37:17,375 --> 00:37:20,440
اما ،اه، معلومه که ، تو وو داری
556
00:37:21,945 --> 00:37:24,295
درد و رنج زیاد
557
00:37:24,345 --> 00:37:26,400
خوب، من خیلی از اونا دارم
558
00:37:26,450 --> 00:37:27,700
گوش کن ، مطمئنی
559
00:37:27,750 --> 00:37:29,300
پلیسا با تو کاری ندارند؟
560
00:37:29,350 --> 00:37:31,235
آره. آره ، مطمئنم ، چرا؟
561
00:37:31,285 --> 00:37:32,705
چرا؟
562
00:37:32,755 --> 00:37:35,805
چون الان کلی پول در آوردیم دوست من
563
00:37:35,855 --> 00:37:38,110
که با فروشندگی من و مهارتهای تو
564
00:37:38,160 --> 00:37:39,280
میتونیم کلی دیگه پول در بیاریم
565
00:37:39,295 --> 00:37:41,715
میتونیم ، اما در نمیاریم
566
00:37:41,765 --> 00:37:43,350
کار کردن با شما خوب بود ،آقای چیلدان
567
00:37:43,400 --> 00:37:45,900
وقتشه که بری
568
00:37:47,070 --> 00:37:48,305
بیا
569
00:37:53,310 --> 00:37:57,630
من بردم-
نه، من بردم-
570
00:37:57,680 --> 00:37:58,915
من انجامش دادم
571
00:38:00,380 --> 00:38:02,270
چطور بود؟
572
00:38:02,320 --> 00:38:04,470
... اونا گفتند که من
573
00:38:04,520 --> 00:38:07,640
دو کیلومتر اضافی دویدم
574
00:38:07,690 --> 00:38:10,810
میبینی؟ میدونستم که تو خودت داریش
575
00:38:10,860 --> 00:38:12,845
ادامه بده
576
00:38:12,895 --> 00:38:14,180
...شاید من، اه
577
00:38:14,230 --> 00:38:15,880
میشه واسه شام خودمو تمیز کنم؟
578
00:38:15,930 --> 00:38:17,350
خوب ، بهتره که بکنی
579
00:38:17,400 --> 00:38:19,285
ممنونم مادر
580
00:38:19,335 --> 00:38:20,935
کارت خوب بود
581
00:38:22,640 --> 00:38:25,155
خیلی بهش فشار میاری
582
00:38:25,205 --> 00:38:26,860
من همچین کاری نمیکنم
583
00:38:26,910 --> 00:38:28,095
امروز خسته بود
584
00:38:28,145 --> 00:38:30,645
اون فقط یک نوجوانه
585
00:38:31,915 --> 00:38:33,615
دکتر آدلر چی گفت؟
586
00:38:36,015 --> 00:38:38,405
اون، اه، کشیدگی ماهیچه داره
587
00:38:38,455 --> 00:38:42,660
.... پرستارمون کرندل
زیادی محتاطه
588
00:38:44,525 --> 00:38:46,060
هممم
589
00:38:51,130 --> 00:38:53,785
منزل اسمیت
590
00:38:53,835 --> 00:38:56,420
اوه،سلام، جو
591
00:38:56,470 --> 00:38:58,705
آره اون... اون اینجاست
592
00:39:06,380 --> 00:39:07,380
خوب؟
593
00:39:07,415 --> 00:39:09,600
فکر کنم خبر خوبیه
594
00:39:09,650 --> 00:39:12,390
فکر کنم اینجا با مقاومت
ارتباط برقرار کردم
595
00:39:14,220 --> 00:39:16,510
منظورت چیه که فکر کنم؟
596
00:39:16,560 --> 00:39:18,725
یاکوزا فیلم رو گرفتند
597
00:39:20,895 --> 00:39:22,650
ادامه بده
598
00:39:22,700 --> 00:39:24,850
اونا میخوان بفروشنش
599
00:39:24,900 --> 00:39:26,870
100 هزار ین
600
00:39:30,405 --> 00:39:32,860
جو
601
00:39:32,910 --> 00:39:35,060
اگر موافقت کنم
602
00:39:35,110 --> 00:39:38,880
تضمین میدی که به این معامله احترم میزارن؟
603
00:39:40,415 --> 00:39:41,785
بله، قربان
604
00:39:43,220 --> 00:39:48,625
جو ، باید بدونم که میفهمی چی میگم
605
00:39:51,495 --> 00:39:53,110
میفهمم قربان
606
00:39:53,160 --> 00:39:54,930
خوبه
607
00:39:56,230 --> 00:39:58,085
تو باید بری سفارت خانه
608
00:39:58,135 --> 00:39:59,600
بدون اینکه دیده بشی
609
00:40:01,000 --> 00:40:04,055
منم مطمئنمیشه که اونجا پولارو
بهت تحویل میدم
610
00:40:04,105 --> 00:40:05,390
ممنونم قربان
611
00:40:05,440 --> 00:40:07,375
ممنون که بهم شانس دوباره دادید
612
00:40:26,160 --> 00:40:28,645
فرانک،فرانک، یک پلیس این بیرونه
613
00:40:28,695 --> 00:40:31,785
آره، میدونم . تمام بعدازظهر رو بیرون بوده
614
00:40:31,835 --> 00:40:34,570
چیکار میکنه؟-
نمیدونم . فقط نگاه میکنه-
615
00:40:35,770 --> 00:40:37,255
ببین ، ما باید از اینجا بریم
616
00:40:37,305 --> 00:40:38,690
پولو گرفتی؟
617
00:40:38,740 --> 00:40:40,160
اینجاست ، و اد هم بلیت اتوبوس گرفته
618
00:40:40,210 --> 00:40:42,445
اون ساعت 11 ما رو توی خیبان فولی میبینه
619
00:40:43,980 --> 00:40:45,165
ساعت 11؟
620
00:40:45,215 --> 00:40:46,700
آره، چرا؟
621
00:40:46,750 --> 00:40:50,670
فقط اون مرد ژاپنی که بهم کار داد
622
00:40:50,720 --> 00:40:51,970
واقعا باهام مهربون بوده
623
00:40:52,020 --> 00:40:53,540
نمیتونی نگرانش باشی جولز
624
00:40:53,590 --> 00:40:55,555
ما باید نگران خودمون باشیم
625
00:40:56,525 --> 00:40:58,110
بیا
626
00:40:58,160 --> 00:40:59,845
از اول شروع میکنیم
627
00:40:59,895 --> 00:41:01,815
جایی که بزرگترین مشکلمون
628
00:41:01,865 --> 00:41:04,130
این باشه که اسم اولین بچمونو چی بزاریم
629
00:41:06,235 --> 00:41:07,905
باشه
630
00:41:12,340 --> 00:41:14,460
باشه، ما میریم دیدن مامان
631
00:41:14,510 --> 00:41:16,460
میریم دیدن مامان بعد میریم
632
00:41:16,510 --> 00:41:18,795
جولز ، بیخیال ، نمیتونیم
633
00:41:18,845 --> 00:41:20,965
فرانک ، من نمیتونم بدون خداحافظی کردن برم
634
00:41:21,015 --> 00:41:23,035
اون تازه یک دخترشو از دست داده
اون دیوونه میشه
635
00:41:23,085 --> 00:41:24,235
من... من مجبورم
636
00:41:24,285 --> 00:41:25,570
تو به آرنولد میگی
637
00:41:25,620 --> 00:41:27,525
که داریم میریم منطقه بیطرف؟
638
00:41:31,960 --> 00:41:33,160
باشه
639
00:41:34,695 --> 00:41:36,480
باشه، ما میریم واسه آخرین بار
اونا رو ببینیم
640
00:41:36,530 --> 00:41:38,200
اما تو نباید چیزی بهشون بگی باشه؟
641
00:41:40,535 --> 00:41:41,835
باشه
642
00:41:55,984 --> 00:41:58,555
من تنها توی تخت بیدار شدم
643
00:41:59,455 --> 00:42:01,775
نتونستم بخوابم
644
00:42:01,825 --> 00:42:05,125
میتونم بگم چیزی اذیتت میکنه
645
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
فقط یکی دوتا مسئله کاری
646
00:42:29,785 --> 00:42:32,055
خودتو ببین ادموند
647
00:42:32,920 --> 00:42:36,205
میدونی که چقدر خوش شانس بودی؟
648
00:42:36,255 --> 00:42:40,060
من تنها بچه ای رو که با عروسکها بازی
میکرد تنهایی بزرگ کردم
649
00:42:42,165 --> 00:42:43,765
من اونو میپرستیدم
650
00:42:54,845 --> 00:42:56,560
دیدن برادرت اونجوری
651
00:42:56,610 --> 00:43:00,050
باید قلب پدرتو شکسته باشه
652
00:43:02,250 --> 00:43:03,285
آره
653
00:43:06,755 --> 00:43:09,040
خوب، حداقل الان، وقتی یکنفر
خیلی مریضه
654
00:43:09,090 --> 00:43:11,225
اونا اجازه ندارند رنج بکشند
655
00:43:14,360 --> 00:43:15,865
این یک موهبته
656
00:43:19,735 --> 00:43:21,235
برگرد به رختخواب
657
00:43:42,790 --> 00:43:43,940
پولو آوردی؟
658
00:43:43,990 --> 00:43:46,275
جورش کردم . نقشه چیه؟
659
00:43:46,325 --> 00:43:47,815
من اینکارو میکنم، نه تو
660
00:43:47,865 --> 00:43:51,315
معامله نمیکنم . پول منه و کار من
661
00:43:51,365 --> 00:43:52,735
قابل مذاکره نیست
662
00:43:55,535 --> 00:43:57,120
ما بیرون منتظر میمونیم
663
00:43:57,170 --> 00:43:58,825
ما پول رو توی کتت میزاریم
664
00:43:58,875 --> 00:44:00,760
وقتی رفتی داخل باشگاه تحویلش بده
665
00:44:00,810 --> 00:44:02,630
واسه خودت نوشیدنی بخر، وقتی خواستی بری
666
00:44:02,680 --> 00:44:04,630
مامور لباسا کتتو بهت پس میده
667
00:44:04,680 --> 00:44:06,265
که فیلم هم داخلشه
668
00:44:06,315 --> 00:44:08,300
باشه
669
00:44:08,350 --> 00:44:09,785
بریم انجامش بدیم
670
00:44:36,545 --> 00:44:40,000
چیزی دیگه ای لازم ندارید، وزیر بازرگانی؟
671
00:44:40,050 --> 00:44:43,085
نه. هیچی ، کوتومیشی . ممنونم
672
00:44:48,155 --> 00:44:50,860
خانم کرین این بعدازظهر برنگشتند
673
00:44:53,360 --> 00:44:54,830
نه
674
00:45:26,160 --> 00:45:28,315
خوشمزه بود آنی
675
00:45:28,365 --> 00:45:31,165
خوشحالم که خوشت اومد
676
00:45:32,235 --> 00:45:35,320
جولیانا چیزی نخورد
677
00:45:35,370 --> 00:45:36,770
ببخشید مامان
678
00:45:38,075 --> 00:45:39,875
گرسنه نیستم
679
00:45:59,795 --> 00:46:02,245
جولیانا انتظار ندارم که منو ببخشی
680
00:46:02,295 --> 00:46:04,950
بمن ربطی نداره که بخوام ببخشمت
681
00:46:05,000 --> 00:46:06,785
من نمیخواستم این اتفاق بیوفته
682
00:46:06,835 --> 00:46:08,805
باید باور کنی نمیخواستم
683
00:46:10,347 --> 00:46:11,462
میدونم
684
00:46:11,505 --> 00:46:13,360
اونا بهم قول دادند
685
00:46:13,410 --> 00:46:15,275
جولیانا ، اونا بهم قول دادند
686
00:46:18,845 --> 00:46:21,130
.... نه ، گوش کن من
687
00:46:21,180 --> 00:46:23,400
نمیدونم که میخوای چیکار کنی
688
00:46:23,450 --> 00:46:26,770
نمیدونم که چقدر درگیر این جریانات شدی
689
00:46:26,820 --> 00:46:28,075
اما بمن گوش کن
690
00:46:28,125 --> 00:46:33,980
هرچی که هست ، امشب تو دور بمون
691
00:46:34,030 --> 00:46:35,945
راجب چی حرف میزنی؟؟
692
00:46:35,995 --> 00:46:38,785
ما تلفن یکیو شنود کردیم
693
00:46:38,835 --> 00:46:40,785
یاکوزا دارند فیلمرو میفروشند
694
00:46:40,835 --> 00:46:42,455
به اعضای مقاومت
695
00:46:42,505 --> 00:46:44,290
کمپیتای هم قراره اونجا باشه
696
00:46:44,340 --> 00:46:46,860
چرا؟
697
00:46:46,910 --> 00:46:48,660
که فیلمو بگیرند
698
00:46:48,710 --> 00:46:50,880
و مامورا رو بکشند
699
00:46:52,345 --> 00:46:54,865
فرانک ، من باید برم
700
00:46:54,915 --> 00:46:57,270
چیزی رو سر کار جا گذاشتم
701
00:46:57,320 --> 00:46:58,605
باشه
702
00:46:58,655 --> 00:47:00,405
دوست دارم
703
00:47:00,455 --> 00:47:02,390
منم ، دوست دارم
704
00:47:04,060 --> 00:47:05,675
اونجا میبینمت باشه؟
705
00:47:05,725 --> 00:47:06,880
زیاد طول نمیکشه
706
00:47:06,930 --> 00:47:07,980
...میبینمت-
....جولیانا-
707
00:47:08,030 --> 00:47:09,180
اونجا میبینمت فرانک
708
00:47:09,230 --> 00:47:10,230
....جولز
709
00:47:12,400 --> 00:47:13,885
جولیانا
710
00:47:13,935 --> 00:47:15,820
متاسفم . اونجا میبینمت
711
00:47:15,870 --> 00:47:18,455
اتوبوس کمتر از یک ساعت دیگه حرکت میکنه
712
00:47:18,505 --> 00:47:20,190
و من داخلش خواهم بود ، باشه؟
713
00:47:20,240 --> 00:47:22,295
ببین ، چند تا از دوستام تو دردسر افتادند ، فرانک
714
00:47:22,345 --> 00:47:23,445
دوستات؟
715
00:47:25,715 --> 00:47:27,465
منظورت اون مرده از کانن سیتیه
716
00:47:27,515 --> 00:47:30,500
، و دو نفر دیگه
ببین ، آرنولد بهم گفت
717
00:47:30,550 --> 00:47:32,405
که دارند توی تله میوفتند،باشه؟
718
00:47:32,455 --> 00:47:34,305
اگر بهشون هشدار ندم کشته میشن فرانک
719
00:47:34,355 --> 00:47:35,355
باید اینکارو بکنم
720
00:47:36,890 --> 00:47:38,325
باشه؟-
باشه-
721
00:47:39,995 --> 00:47:41,330
دیر نکنی-
نمیکنم-
722
00:47:43,430 --> 00:47:45,750
هی ، اون پلیسه اون بیرونه ؛ میدونی
723
00:47:45,800 --> 00:47:48,170
آره ، اون تو رو تعقیب میکنه نه منو
724
00:49:09,685 --> 00:49:11,320
ممنونم
725
00:50:03,770 --> 00:50:06,325
کی حرکتمون رو انجام میدیم
726
00:50:06,375 --> 00:50:08,275
هنوز نه
727
00:50:45,580 --> 00:50:46,680
لم
728
00:50:47,915 --> 00:50:49,685
اون داره چه غلطی میکنه
729
00:50:53,990 --> 00:50:55,305
حالا
730
00:51:05,200 --> 00:51:07,250
لعنت کمپیتای
731
00:51:07,300 --> 00:51:08,620
باید از اینجا بزنیم بیرون
732
00:51:08,670 --> 00:51:10,740
پس فیلم چی؟-
فیلم از دست رفته-
733
00:51:22,150 --> 00:51:23,635
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
734
00:51:23,685 --> 00:51:25,205
این یک تله است . کمپیتای داره میاد
735
00:51:28,390 --> 00:51:29,540
بیا
736
00:51:29,590 --> 00:51:31,975
کمپیتای
737
00:51:32,025 --> 00:51:33,660
!هیچکس از جاش تکون نخوره
738
00:51:39,400 --> 00:51:41,285
سفید هارو بگردید
739
00:51:47,040 --> 00:51:48,845
بیا
740
00:51:53,180 --> 00:51:54,415
!به سربازرس خبر بده
741
00:52:33,190 --> 00:52:35,790
سایونارا
742
00:52:35,814 --> 00:52:37,814
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر