1 00:00:00,029 --> 00:00:10,029 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org 2 00:00:59,654 --> 00:01:04,554 Tekstet af NG Serier 3 00:01:13,830 --> 00:01:15,030 Gå. 4 00:01:21,190 --> 00:01:22,390 Afsted! 5 00:01:41,420 --> 00:01:45,290 - Frank og jeg skulle med bussen kl. 23:00. - Hvad mener du? 6 00:01:52,500 --> 00:01:53,810 Har I problemer? 7 00:01:58,100 --> 00:01:59,580 Han har. 8 00:02:02,420 --> 00:02:04,640 Jeg er her, og hvis han ikke når bussen... 9 00:02:14,070 --> 00:02:18,350 - Du skal om bord nu. - Ikke uden Jules. 10 00:02:18,400 --> 00:02:20,650 Frank, det er din sidste chance. Afsted. 11 00:02:20,690 --> 00:02:23,860 - Jeg får hende på en anden bus. - Hvad hvis der er sket noget? 12 00:02:24,210 --> 00:02:27,310 - Jeg kan ikke. - Skal I gutter med, eller hvad? 13 00:02:27,311 --> 00:02:28,511 - Ja. - Nej. 14 00:02:31,410 --> 00:02:33,940 - Det er nej. - Okay. 15 00:02:54,610 --> 00:02:59,950 - Undskyld, Juliana. - Det er ikke din skyld. 16 00:03:00,040 --> 00:03:02,500 Du ville ikke være her, hvis det ikke var for mig. 17 00:03:06,030 --> 00:03:10,000 - Hvordan vidste du det i grunden? - Nogen... 18 00:03:11,390 --> 00:03:15,669 Nogen fortalte mig, at militærpolitiet ville storme klubben. 19 00:03:15,670 --> 00:03:16,870 Hvem? 20 00:03:16,871 --> 00:03:20,310 Det er lige meget, ikke? Filmen er væk. 21 00:03:32,635 --> 00:03:35,335 MEIN FÜHRER 22 00:03:39,790 --> 00:03:42,910 - Er du klar til at gå? - Næsten. 23 00:03:49,190 --> 00:03:51,169 Bare rolig. Jeg er okay. 24 00:03:51,170 --> 00:03:54,709 Thomas, jeg advarede dig mod at løbe på trappen. 25 00:03:54,710 --> 00:03:56,730 Jeg løb ikke, mor. Det lover jeg dig. 26 00:03:57,120 --> 00:04:00,360 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg må have... Jeg må være gledet. 27 00:04:00,361 --> 00:04:02,980 - Det kaldes at være en klummerrøv. - Ti stille, Amy. 28 00:04:05,670 --> 00:04:07,070 - Kom piger. - Er du okay? 29 00:04:08,580 --> 00:04:11,580 Ja, jeg har det fint. Det er ingenting. 30 00:04:12,010 --> 00:04:15,349 Bare smut med jer. Jeg sætter ham af på vejen. 31 00:04:15,350 --> 00:04:17,630 Lad os få dig frisket op, ikke? 32 00:04:31,960 --> 00:04:33,470 Hvor skulle du og Frank hen? 33 00:04:37,170 --> 00:04:41,230 - Til den Neutrale Zone. - Hvor skulle du bo der? 34 00:04:44,950 --> 00:04:50,060 Måske forsøge på at komme til Syd Amerika. Jeg ved det ikke rigtigt. 35 00:04:53,510 --> 00:04:55,649 Så hvis jeg var kommet en dag senere - 36 00:04:55,650 --> 00:04:58,250 - ville jeg aldrig have set dig igen. 37 00:05:05,380 --> 00:05:10,110 Frank må virkelig have problemer. Hvad har han gjort? 38 00:05:12,350 --> 00:05:18,220 - Jeg kan ikke tale om det, Joe. - Dig. 39 00:05:19,830 --> 00:05:21,030 Hvor fører du hende hen? 40 00:05:27,140 --> 00:05:30,520 Hvor fører I hende hen? Juliana! 41 00:05:39,150 --> 00:05:43,650 - Her er hun. - Er du uskadt, Ms. Crain? 42 00:05:43,920 --> 00:05:48,100 - Ja, jeg har det fint. - Værsgo, 10,000 yen. 43 00:05:58,570 --> 00:06:01,420 - I kan gå. - Glemmer du ikke noget? 44 00:06:03,210 --> 00:06:04,819 - Filmen. - Hvad med den? 45 00:06:04,820 --> 00:06:07,320 Vi betalte for den i aftes. Det er vores. 46 00:06:07,540 --> 00:06:11,499 Det var før, du fik militærpolitiet ind på min arbejdsplads. 47 00:06:11,500 --> 00:06:14,670 De penge vil være en kompensation for det. 48 00:06:15,930 --> 00:06:20,520 - Kompensation. - Hvis I kommer med samme sum igen... 49 00:06:26,290 --> 00:06:29,500 - Hvad med Joe? - Vi har brugt alle vores penge på dig. 50 00:06:29,510 --> 00:06:32,010 - Vi efterlader ham ikke her. - Vi har intet valg. 51 00:06:35,740 --> 00:06:40,390 - Hvad vil du gøre med ham? - Hvis løsesummen ikke betales - 52 00:06:40,660 --> 00:06:43,750 - bliver han afleveret til myndighederne. - De slår ham ihjel. 53 00:06:43,751 --> 00:06:48,990 - Det forventer jeg de gør. - Jeg skaffer de 10,000 yen. 54 00:06:53,620 --> 00:06:57,270 Din ven er med i Østkystens modstandsbevægelse. 55 00:06:57,820 --> 00:07:00,849 Det gør han betragteligt mere værd. 56 00:07:00,850 --> 00:07:06,620 - Hvor meget mere? - 50.000 yen. 57 00:07:09,020 --> 00:07:11,090 - Jeg skaffer dem. - Har du 50.000 yen? 58 00:07:11,100 --> 00:07:12,380 Jeg skaffer dem. 59 00:07:21,190 --> 00:07:24,240 - Hvor vil du skaffe de penge fra? - Det er min sag. 60 00:07:24,350 --> 00:07:26,730 Jeg har lige brugt 10.000 yen på at få dig ud. 61 00:07:27,110 --> 00:07:30,039 - Hvorfor er jeg så værdifuld? - Du har et job på Nippon. 62 00:07:30,040 --> 00:07:33,710 - Jeg har sagt, det var nyttigt for os. - Jaså, arbejder jeg for dig nu? 63 00:07:33,711 --> 00:07:36,969 Vi har lige reddet dit liv, Juliana, og du virker ikke taknemlig. 64 00:07:36,970 --> 00:07:39,719 Selvfølgelig er jeg taknemlig. Jeg er bekymret for Joe? 65 00:07:39,720 --> 00:07:43,468 Okay, det lyder lidt hårdt, men kan du skaffe 50.000 yen - 66 00:07:44,000 --> 00:07:47,113 - så kan vi ikke bruge dem på ham. Men på at få filmen tilbage. 67 00:07:47,114 --> 00:07:48,559 Du lader ham dø for en film. 68 00:07:48,560 --> 00:07:51,520 Min mand Dom gav hans liv for en af de film, sidste år. 69 00:07:51,870 --> 00:07:56,510 Ligesom mine to brødre. En måned senere fik vi navnet på en vagt i Folsom. 70 00:07:56,511 --> 00:07:58,829 Han hjalp 10 af vores folk, med at flygte. 71 00:07:58,830 --> 00:08:02,600 Fordi du leverede en film? Hvordan virker det? 72 00:08:03,400 --> 00:08:07,240 Sagen er, hvis du vil være en af os, skal du være klar til at yde ofre. 73 00:08:11,650 --> 00:08:13,360 Undskyld. Det kan jeg ikke. 74 00:08:20,985 --> 00:08:24,085 RIGETS REHABILITERINGSCENTER ROSLYN, NEW YORK 75 00:08:39,960 --> 00:08:41,190 Godmorgen, Erich. 76 00:08:45,380 --> 00:08:46,690 Obergruppenführer. 77 00:08:51,430 --> 00:08:55,470 Det er godt at se dig vågen. 78 00:08:57,860 --> 00:09:01,690 - Du ser meget bedre ud. - Jeg er sikker på, det kunne være værre. 79 00:09:06,120 --> 00:09:07,320 Jeg... 80 00:09:11,140 --> 00:09:13,180 Jeg skylder dig mit liv, Erich. 81 00:09:15,990 --> 00:09:17,450 Og jeg skylder dig mit, sir. 82 00:09:24,070 --> 00:09:27,660 Vi ved stadig ikke, hvem der fortalte de jøder, hvor de kunne finde os. 83 00:09:38,680 --> 00:09:41,629 Hvem det end er, tror jeg, de handlede efter ordre - 84 00:09:41,630 --> 00:09:46,300 - fra Oberstgruppenführer Heydrich. - Heydrich? 85 00:09:48,980 --> 00:09:54,390 - Hvorfor vil han se dig død? - Jeg er ikke sikker. 86 00:10:00,330 --> 00:10:05,480 Erich. Hvis noget skulle ske mig... 87 00:10:07,320 --> 00:10:10,159 Skal du gøre, hvad du kan for at få dette til Führen - 88 00:10:10,160 --> 00:10:15,180 - og kun til Führen. Forstår du? - Ja, Obergruppenführer 89 00:10:16,490 --> 00:10:20,700 Jeg tror ikke, de er efter dig, men jeg har sat en vagt udenfor. 90 00:10:22,520 --> 00:10:27,080 - Tak, sir. - Se at blive rask i en fart, Erich. 91 00:10:29,250 --> 00:10:33,670 Jeg har brug for gode mænd omkring mig. Mænd, jeg kan stole på. 92 00:11:22,380 --> 00:11:23,580 Handelsminister? 93 00:11:27,850 --> 00:11:31,549 - Ja? - Ked af at forstyrre, handelsminister - 94 00:11:31,550 --> 00:11:33,930 - vicepolitikommissær Kido er her. 95 00:11:35,430 --> 00:11:37,000 I orden. Vis ham ind. 96 00:11:41,920 --> 00:11:45,040 - Handelsminister. - Vicepolitikommissær. 97 00:11:45,041 --> 00:11:47,759 Dit ministerium holder øje med import aktiviteterne - 98 00:11:47,760 --> 00:11:51,900 - fra skibene, der kommer fra Osaka. - Ja. 99 00:11:51,960 --> 00:11:57,110 - Vi udbeder os dem. - Hvorfor, hvis jeg må spørge? 100 00:11:57,920 --> 00:12:00,950 Vi tror, Yakuza har brugt dem til at smugle heroin. 101 00:12:01,030 --> 00:12:04,209 Det kommer vel ikke som en overraskelse for dig. 102 00:12:04,210 --> 00:12:06,349 Jeg forstår, militærpolitiet - 103 00:12:06,350 --> 00:12:08,560 - længe har tolereret den smugling. 104 00:12:09,900 --> 00:12:15,590 - Måske, men ikke mere. - Er der sket noget? 105 00:12:16,240 --> 00:12:19,590 Du vil udlevere papirerne som ønsket, tak. 106 00:12:46,300 --> 00:12:51,620 Jules. Du må komme med mig med det samme. 107 00:13:03,510 --> 00:13:06,360 - Godmorgen, Frank. - Godmorgen, mr. McCarthy. 108 00:13:06,820 --> 00:13:09,320 - Vil du have noget kaffe? - Nej tak. 109 00:13:11,140 --> 00:13:14,440 - Jeg hørte, du kom i aftes. - Ked af, hvis jeg vækkede dig. 110 00:13:14,520 --> 00:13:17,410 - Det var lidt sent. - Sov du her? 111 00:13:17,520 --> 00:13:22,720 - Ja, jeg håber, det var i orden. - Hvad er der galt med dit sted? 112 00:13:25,060 --> 00:13:26,260 Ed. 113 00:13:37,140 --> 00:13:39,570 Undskyld for i aftes. 114 00:13:40,030 --> 00:13:43,830 - Hvad skete der i aftes? - Vi skulle mødes på baren. 115 00:13:44,460 --> 00:13:47,949 - Bedstefar vil du have noget kaffe? - Frank har tilbudt det allerede. 116 00:13:47,950 --> 00:13:51,850 Du får en kop mere. Sådan. 117 00:14:01,480 --> 00:14:03,299 - Lad mig forklare. - Hvad skete der? 118 00:14:03,300 --> 00:14:05,948 - Militærpolitiet lavede razzia. - Du sagde, du kom. 119 00:14:05,949 --> 00:14:07,549 - Det ved jeg. - Og jeg ventede. 120 00:14:07,861 --> 00:14:11,270 Jeg forsøgte. Jeg kunne ikke komme, Frank. Jeg ville... 121 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 Hvad med dine venner? 122 00:14:14,930 --> 00:14:18,049 Fyren fra modstandsbevægelsen, Joe Blake, er fanget af Yakuza. 123 00:14:18,050 --> 00:14:21,750 - Hvad har Yakuza med det at gøre? - De har en film, han forsøger at købe. 124 00:14:21,751 --> 00:14:23,651 - Endnu en film. - - Ja, en anden film. 125 00:14:29,610 --> 00:14:32,659 Nu har de ham. Og får de ikke 50.000 yen - 126 00:14:32,660 --> 00:14:34,929 - melder de ham. Og de slår ham ihjel, Frank. 127 00:14:34,930 --> 00:14:39,130 Du beder ikke om mine penge. De er vejen til vores fremtid. 128 00:14:40,510 --> 00:14:43,669 Jeg ved det. Jeg kan ikke lade ham dø, Frank. 129 00:14:43,670 --> 00:14:45,249 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 130 00:14:45,250 --> 00:14:49,800 - Lad ham dø. Juliana. - Lad han dø? 131 00:14:49,801 --> 00:14:52,000 - Frank, hvem er du? - Masser af folk dør? 132 00:14:53,040 --> 00:14:57,660 Militærpolitiet kan hente mig hvert sekund. 133 00:14:58,390 --> 00:15:01,960 - Jeg kan ikke engang gå hjem. - Jeg forstår, vi finder på noget. 134 00:15:01,970 --> 00:15:04,430 Der er ingen udvej. Jeg skulle være kørt i aftes. 135 00:15:05,080 --> 00:15:10,310 Måske, men du gjorde det ikke. Du blev for min skyld, Frank. 136 00:15:10,720 --> 00:15:14,640 Ja, og nu undrer det mig hvorfor. Du har altid en anden undskyldning. 137 00:15:17,240 --> 00:15:22,750 - Hvorfor bryder du dig så meget om ham? - Frank, se på mig. 138 00:15:24,190 --> 00:15:27,470 Jeg vil være sammen med dig. Hører du? 139 00:15:27,610 --> 00:15:31,260 Men den mand reddede mit liv. Jeg skal forsøge. 140 00:15:31,800 --> 00:15:35,199 Jeg kan ikke bare lade ham dø. Jeg skal kunne se mig selv i spejlet. 141 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 Vær sød at forstå mig. 142 00:15:49,560 --> 00:15:54,910 - Du ved, jeg har kun 46.000. - Måske er det nok. 143 00:15:55,120 --> 00:15:57,070 Jeg kan overbevise ham om, det er nok. 144 00:16:05,880 --> 00:16:10,360 - Nej, det gør jeg. - Nej du vil hvad? Hvad mener du? 145 00:16:10,480 --> 00:16:13,720 Det er mine penge, ikke? Jeg går. 146 00:16:15,140 --> 00:16:16,550 - Du går? - Ja. 147 00:16:16,576 --> 00:16:18,189 Det kan du ikke. De venter mig. 148 00:16:18,190 --> 00:16:22,610 De forventer kontanter. De er ligeglade, hvem der kommer med dem. 149 00:16:24,190 --> 00:16:27,540 Jeg får ham ud derfra. Og så smutter jeg væk herfra, okay? 150 00:16:27,950 --> 00:16:29,210 Med eller uden dig. 151 00:16:41,920 --> 00:16:43,120 Jeg skal gå. 152 00:17:34,400 --> 00:17:36,660 Er du til vin, Standartenführer Wegener? 153 00:17:37,560 --> 00:17:39,870 Jeg er ikke ekspert, Oberstgruppenführer - 154 00:17:40,340 --> 00:17:45,410 - men jeg vil bestemt drikke det. - Nyd det. 155 00:17:54,940 --> 00:17:57,070 Interessant forhørs teknik. 156 00:17:58,650 --> 00:18:03,470 - Forsøger du at dræbe mig med venlighed? - Ikke med venlighed. 157 00:18:06,430 --> 00:18:09,560 Jeg er klar over det forræderi, du begik i Stillehavs Staterne. 158 00:18:09,980 --> 00:18:13,790 Stjal designet til Heisenberg apparatet fra Rigsforsknings rådet. 159 00:18:14,120 --> 00:18:16,570 Og gav det til den japanske forsknings minister. 160 00:18:17,170 --> 00:18:19,899 Ham officer Muller. Han genkendte mig. 161 00:18:19,900 --> 00:18:22,850 Vi afkodede den japanske transmission for et par dage siden. 162 00:18:22,851 --> 00:18:28,340 - Det bekræftede vores mistanke. - Hvorfor står jeg ikke foran pelotonen? 163 00:18:30,650 --> 00:18:34,500 Fordi vores stolte Führer er en stor mand, men ikke ufejlbarlig. 164 00:18:35,890 --> 00:18:39,040 Han udviser dømmekraft for fredens skyld med japanerne. 165 00:18:39,700 --> 00:18:43,080 Og af en eller anden grund, ser han fordele i dig. 166 00:18:44,540 --> 00:18:48,230 - Jeg har Führens tillid. - Ja? 167 00:18:48,231 --> 00:18:50,809 Og derfor rejste jeg til New York - 168 00:18:50,810 --> 00:18:53,950 - og fik dig ud af din celle, og tilbage i uniform. 169 00:18:54,380 --> 00:18:58,410 - For at udnytte den tillid. - Hvad end du vil - 170 00:18:59,150 --> 00:19:01,470 - forventer du vel ikke, jeg hjælper dig. 171 00:19:03,480 --> 00:19:07,620 Dit liv er slut. Jeg tror, vi begge ved det. 172 00:19:08,600 --> 00:19:13,810 Men du har kone, børn, hvis deres liv skal skånes, så afhænger det af dig. 173 00:20:09,560 --> 00:20:14,540 - Hvem er du? - Jeg kommer med pengene. 174 00:20:15,130 --> 00:20:18,910 - For, Joe Blake. - 50.000 yen. 175 00:20:18,911 --> 00:20:23,760 46.000. Det er alt, jeg har. 176 00:20:51,980 --> 00:20:55,300 - Hvad læser du, mr. McCarthy? - Manga. 177 00:20:55,720 --> 00:20:58,169 Eventyret af Miyamoto Musashi. 178 00:20:58,170 --> 00:21:01,500 - Ved du, hvem det var? - Samurai, var han ikke? 179 00:21:02,210 --> 00:21:04,480 Dræbte sin første mand, da han var 13. 180 00:21:05,100 --> 00:21:08,190 Men han var frygteligt hensynsløs. 181 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 Der er, hvad djævlene forstår, og vi ikke gør. 182 00:21:13,080 --> 00:21:15,780 Vil man vinde, er der ikke plads til barmhjertighed. 183 00:21:16,180 --> 00:21:18,350 Du skal være klar til at gøre alt. 184 00:21:27,710 --> 00:21:31,490 - Jules, må jeg vise dig noget? - Ja da. 185 00:21:35,120 --> 00:21:36,630 - Vi har et problem. - Hvad? 186 00:21:36,950 --> 00:21:39,739 Jeg var på bus stationen for at hente billetter til jer. 187 00:21:39,740 --> 00:21:41,740 Nu sælges de ikke uden man viser I.D. 188 00:21:42,360 --> 00:21:44,930 - Tror du de er på udkig efter Frank? - Ja. 189 00:21:46,250 --> 00:21:47,700 Hvordan kommer vi væk herfra? 190 00:22:04,700 --> 00:22:06,660 - Hvor er Juliana? - Hun har det godt. 191 00:22:08,550 --> 00:22:10,950 - Hvem fanden er du? - Fyren, der redder din røv. 192 00:22:12,350 --> 00:22:15,420 - Kan vi gå nu? - Gå. 193 00:22:15,420 --> 00:22:18,350 Vent lige et sekund. Hvad med filmen? 194 00:22:20,710 --> 00:22:22,000 Du har mistet den. 195 00:22:24,940 --> 00:22:29,700 - Jeg har betalt mange penge for den. - Den tilhører ikke længere dig. 196 00:22:30,600 --> 00:22:34,630 - Jeg går ikke uden den. - Så går du ikke herfra overhovedet. 197 00:22:36,610 --> 00:22:37,870 Kom så. Vi går nu. 198 00:23:01,450 --> 00:23:05,210 Giv mig den! Giv mig den. 199 00:23:16,460 --> 00:23:17,660 Kom så! 200 00:23:35,670 --> 00:23:38,050 - Du er Frank, ikke? - Din åndssvage idiot! 201 00:23:38,051 --> 00:23:41,290 - Din idiot. Du dræbte de mænd. - Jeg skulle have filmen. 202 00:23:41,291 --> 00:23:44,879 Det var Yakuzaen, forstår du? Yakuzaen, og jeg bor her. 203 00:23:44,880 --> 00:23:47,260 - Ikke meget længere. - Hvad kender du til det? 204 00:23:47,261 --> 00:23:50,759 - Kun at du og Juliana smutter. - Vil du ødelægge dit liv så gør det - 205 00:23:50,760 --> 00:23:53,320 - Men bland os udenfor. - Hvor tager hun hen, Frank? 206 00:23:53,321 --> 00:23:55,760 Til et sted, hvor du ikke ser hende igen. 207 00:23:58,000 --> 00:24:01,060 - Du vil nok have denne. - Ja. 208 00:24:01,350 --> 00:24:02,790 Du har brugt alle patroner. 209 00:24:13,647 --> 00:24:15,504 MILITÆRPOLITIETS HOVEDKVARTER 210 00:24:18,970 --> 00:24:22,520 Vicepolitikommissær. Vi har fået et opkald fra Taishi Okamura. 211 00:24:22,970 --> 00:24:27,159 - Hvad vil han? - Filmen, han falbød i aftes, er stjålet. 212 00:24:27,160 --> 00:24:30,009 Er ikke tilbøjelig til at tro, Yakuza lyver, sergent. 213 00:24:30,010 --> 00:24:34,099 Han påstår, tyven var en modstandsmand fra østkysten. Han dræbte to af hans mænd. 214 00:24:34,100 --> 00:24:36,110 - Sagde han et navn? - Joe Blake. 215 00:24:41,040 --> 00:24:44,910 Han var sammen med en anden mand, der passer på beskrivelsen af Frank Frink. 216 00:25:01,650 --> 00:25:06,400 Dig og Frank. Er I i vanskeligheder? 217 00:25:08,860 --> 00:25:14,780 - Alt er i orden, bedstefar. - Mine ben duer ikke, men øjnene er gode. 218 00:25:15,340 --> 00:25:19,290 - Lyv ikke for mig. - Ja, sir. 219 00:25:20,530 --> 00:25:24,050 - Det er vi. - Hvor vover du at bringe det til mit hus - 220 00:25:24,760 --> 00:25:26,859 - til mit barnebarn. - De er mine venner. 221 00:25:26,860 --> 00:25:30,339 Venner ville ikke blande dig ind i sådan noget skidt. 222 00:25:30,340 --> 00:25:33,800 - Bedstefar, de har brug for hjælp. - Japanerne slår dig ihjel, Ed. 223 00:25:34,330 --> 00:25:37,730 - De dræber også mig. - Han har ret. 224 00:25:39,650 --> 00:25:43,100 - Vi er kede af det, mr. McCarthy. - Du har ti minutter. 225 00:25:44,720 --> 00:25:50,090 Så skal du være ude herfra. Ellers tilkalder jeg selv militærpolitiet. 226 00:25:55,500 --> 00:25:59,140 - Er du ok? - Ikke helt. 227 00:26:01,660 --> 00:26:03,390 - Jeg fik ham ud. - Gjorde du? 228 00:26:03,390 --> 00:26:07,170 - Tak. - Problemet er nu at få jer væk. 229 00:26:09,830 --> 00:26:12,880 Han forsøgte at få bus billetter. De forlanger I.D. nu. 230 00:26:12,890 --> 00:26:15,410 - Du tager gas på mig. - Ked af det, Frank. 231 00:26:17,920 --> 00:26:20,230 Dine venner fra i aftes, kan de hjælpe os? 232 00:26:21,440 --> 00:26:24,679 De kan ikke hjælpe. De vil have at jeg arbejder i Nippon huset. 233 00:26:24,680 --> 00:26:26,310 - Hvor jeg kan hjælpe dem. - Pis. 234 00:26:28,200 --> 00:26:29,730 Der må være en anden vej. 235 00:26:37,170 --> 00:26:41,350 - Sturmbannführer... God eftermiddag. - God eftermiddag. 236 00:26:42,240 --> 00:26:44,480 Har du set Obergruppenführer Smith? 237 00:26:44,510 --> 00:26:48,480 - Nej, han har ikke været her i dag. - Det er da sært? 238 00:26:49,200 --> 00:26:52,090 - Er det? - Ved du, hvad han skulle? 239 00:26:52,720 --> 00:26:55,680 - Jeg er lige her... - Obergruppenführer. 240 00:26:56,370 --> 00:26:59,780 Jeg var bekymret. Du ringede ikke i morges. 241 00:26:59,980 --> 00:27:03,200 Ingen grund til bekymring, som du kan se. 242 00:27:04,750 --> 00:27:07,290 Kan vi veksle et par ord privat? 243 00:27:12,730 --> 00:27:13,930 Frank! 244 00:27:19,720 --> 00:27:22,940 Jeg... Her. 245 00:27:23,760 --> 00:27:26,300 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud til, jeg laver? 246 00:27:26,340 --> 00:27:28,630 - Vi kan ikke tage imod det. - Jules. Hør her. 247 00:27:29,580 --> 00:27:33,549 Jeg ved, det er ikke meget. Et par hundrede yen, men det er bedre end ingenting. 248 00:27:33,550 --> 00:27:36,150 - Ed, hold op. - Sig mig ikke imod? 249 00:27:37,860 --> 00:27:40,750 Der, hvor I skal hen, får I brug for den hjælp, I kan få. 250 00:27:41,770 --> 00:27:42,970 Tag dem. 251 00:27:48,220 --> 00:27:50,520 - Hvad med pistolen? - Jeg har den. 252 00:27:54,470 --> 00:27:58,790 Giv mig den. Jeg skaffer den af vejen. 253 00:28:04,970 --> 00:28:09,370 - Jeg ved ikke, om jeg ser dig igen. - Vi ses igen. 254 00:28:12,330 --> 00:28:13,750 - Tak. - Ja. 255 00:28:15,150 --> 00:28:19,530 - Kom her. - Du er en god ven. 256 00:28:21,020 --> 00:28:25,670 Tak. 257 00:28:25,670 --> 00:28:28,660 Smut. Smut. 258 00:28:28,660 --> 00:28:29,860 Kom så. 259 00:28:32,690 --> 00:28:35,409 Hvis det er om i går, vil jeg gerne undskylde - 260 00:28:35,410 --> 00:28:38,229 - for at overraskelsen med, Oberstgruppenführer Heydrich. 261 00:28:38,230 --> 00:28:40,359 Du skal ikke undskylde, Hauptsturmführer. 262 00:28:40,360 --> 00:28:43,350 Du vidste ikke, han kom. Vel? 263 00:28:43,480 --> 00:28:46,900 - Nej. - Men du vidste - 264 00:28:47,330 --> 00:28:49,750 - han brugte fire stykker sukker i hans kaffe. 265 00:28:51,340 --> 00:28:53,879 Og du havde adgang til - 266 00:28:53,880 --> 00:28:56,669 - rejseplanerne for mig og Hauptsturmführer Lautz - 267 00:28:56,670 --> 00:29:01,080 - den dag vores biler blev angrebet, og til den celle hvor terrorist - 268 00:29:01,710 --> 00:29:06,160 - jøderne skar halsen over ham selv. 269 00:29:06,950 --> 00:29:09,530 Du kan ikke mistænke mig. Vi har været igennem det. 270 00:29:09,531 --> 00:29:12,960 Ja. Men da vidste jeg ikke - 271 00:29:13,800 --> 00:29:15,909 - at det var Heydrich, der gav ordren. 272 00:29:15,910 --> 00:29:21,259 Hvis det var Heydrich, kan jeg se, hvordan en mand er klar til at - 273 00:29:21,260 --> 00:29:25,420 - få en kugle i baghovedet, før du forråder ham. 274 00:29:27,430 --> 00:29:32,310 Jeg forstår. Du fulgte bare ordre. 275 00:29:34,170 --> 00:29:37,710 Du ved sikkert ikke, hvorfor han vil have mig og Lautz ryddet af vejen. 276 00:29:39,780 --> 00:29:44,850 - Nej, sir. Det ved jeg ikke. - Det tænkte jeg nok. 277 00:30:00,340 --> 00:30:03,900 Sturmbannführer Klemm, alarmer politiet. 278 00:30:04,280 --> 00:30:05,630 Der er sket et selvmord. 279 00:30:23,670 --> 00:30:24,870 Fandens. 280 00:30:28,400 --> 00:30:31,500 - Ikke den vej. Hvad laver I her? - Vi har brug for din hjælp. 281 00:30:31,501 --> 00:30:35,269 De tjekker ID papirer på busstationen. Vi mangler en anden vej ud af byen. 282 00:30:35,270 --> 00:30:38,240 - Hvor spørger du ikke Karen og Lem? - Fordi vi spørger dig. 283 00:30:38,241 --> 00:30:40,400 - Kan du hjælpe os, Joe? - Jeg kan forsøge. 284 00:30:40,401 --> 00:30:42,600 Okay. Der skal noget mere end et forsøg til. 285 00:30:43,620 --> 00:30:46,030 - Hvad siger han? - Han siger, du skal stoppe. 286 00:30:48,630 --> 00:30:51,230 Tag den. Jeg ryster ham af. Hvor kan vi mødes senere? 287 00:30:51,231 --> 00:30:53,039 Der er en skole rundt om hjørnet. 288 00:30:53,040 --> 00:30:54,300 - Kom så. - Vær forsigtig. 289 00:31:01,170 --> 00:31:06,810 - Standartenführer. Du ser udhvilet ud. - Knapt nok. 290 00:31:08,720 --> 00:31:11,660 Du har haft tid til at tænke på din situation. 291 00:31:14,230 --> 00:31:15,430 Det har jeg. 292 00:31:18,750 --> 00:31:21,769 Her er en liste af navne, ikke bare min kone og børn - 293 00:31:21,770 --> 00:31:24,590 - men også hendes far og resten af familien. 294 00:31:28,300 --> 00:31:32,850 - Ti liv i bytte for dit. - Det er aftalen. 295 00:31:38,410 --> 00:31:43,180 Ingen grund til bekymring Standartenführer. Kom. Du skal om bord på raketten. 296 00:31:43,190 --> 00:31:46,940 - Hvor skal jeg hen? - Berlin. 297 00:31:49,380 --> 00:31:55,190 - Hvad skal jeg lave der? - Jeg troede, det var klart. 298 00:31:56,430 --> 00:32:00,410 Führen er gammel og syg, og står i vejen for imperiet, han byggede. 299 00:32:03,380 --> 00:32:06,400 - Skal jeg tale med ham? - Nej, Standartenführer Wegener. 300 00:32:06,840 --> 00:32:08,060 Du skal slå ham ihjel. 301 00:32:15,460 --> 00:32:17,820 - General Hata. - Handelsminister. 302 00:32:17,950 --> 00:32:19,150 Værsgo. 303 00:32:29,710 --> 00:32:34,610 Har du samlet de data over uran depoterne i den Neutrale Zone? 304 00:32:35,170 --> 00:32:40,130 Vi samler dem nu, General. Må jeg spørge, hvad det drejer sig om? 305 00:32:41,760 --> 00:32:45,470 Du er bekendt med, at vores fiasko med Heisenberg apparatet - 306 00:32:46,090 --> 00:32:51,270 - strategisk har sat os bag nazisterne. - Ja, selvfølgelig. 307 00:32:51,530 --> 00:32:55,670 Mens vores udviklingsminister var her for at få kronprinsens adresse - 308 00:32:56,470 --> 00:32:59,619 - opdagede han en rulle mikrofilm i lommen på hans smoking. 309 00:32:59,620 --> 00:33:04,470 Den indeholdt de tekniske informationer, der manglede for at bygge vores egen. 310 00:33:05,180 --> 00:33:08,789 Det er vidunderligt, General. Udvikler vi vores eget våben - 311 00:33:08,790 --> 00:33:11,060 - vil vi være ligestillede med nazisterne. 312 00:33:12,110 --> 00:33:14,720 Vi har ingen interesse i ligestilling. 313 00:33:17,170 --> 00:33:19,749 Men en balance i magten - 314 00:33:19,750 --> 00:33:23,120 - vil gøre kronprinsens drøm om en varig fred, virkelig. 315 00:33:23,130 --> 00:33:27,170 Kronprinsen er en forandret mand, siden mordforsøget. 316 00:33:27,840 --> 00:33:30,870 Han er blevet klar over Nazi truslen. 317 00:33:31,400 --> 00:33:34,440 Vedkommende, der har givet planen til udviklingsministeren - 318 00:33:34,680 --> 00:33:37,409 - kan ikke have intentioner om krig. 319 00:33:37,410 --> 00:33:41,870 - Hvilken betydning kan det have? - Hvis vi angriber med sådan et våben - 320 00:33:42,070 --> 00:33:46,640 - burde du vide, at Nazisterne vil gengælde. Millioner vil dø. 321 00:33:49,320 --> 00:33:53,400 Det skal du ikke bekymre dig om, handelsminister. 322 00:33:54,970 --> 00:33:57,920 Du vil venligst udlevere den nødvendige information - 323 00:33:58,410 --> 00:34:00,450 - om uran depoterne. 324 00:34:26,050 --> 00:34:28,880 - Godnat, Sturmbannführer. - Godnat, Obergruppenführer. 325 00:34:31,180 --> 00:34:32,380 Sturmbannführer Klemm. 326 00:34:36,070 --> 00:34:37,310 Det er Joe Blake. 327 00:34:50,490 --> 00:34:53,180 - Ja, Joe? - Jeg har filmen, sir. 328 00:34:54,710 --> 00:34:56,610 Godt gjort. Jeg er tilfreds. 329 00:34:56,610 --> 00:35:00,400 Der er... et lille problem. 330 00:35:02,130 --> 00:35:05,560 Jeg måtte slå to mænd ihjel for den. De var medlemmer af Yakuzaen. 331 00:35:06,020 --> 00:35:10,100 Politiet leder efter mig, sir. Jeg skal have hjælp til at forlade byen. 332 00:35:10,690 --> 00:35:14,680 Det klarer vi. Kan du holde dig skjult et par timer? 333 00:35:14,790 --> 00:35:19,769 Ja, sir. Jeg tager et par folk med mig, sir. 334 00:35:19,770 --> 00:35:21,110 Hvad snakker du om? 335 00:35:23,420 --> 00:35:25,330 Juliana Crain. Hun hjalp mig. 336 00:35:25,331 --> 00:35:26,999 - Joe. - Jeg må... 337 00:35:27,000 --> 00:35:30,349 - Jeg må få hende ud, hendes kæreste også. - Sådan virker det ikke. 338 00:35:30,350 --> 00:35:33,409 - Hun risikerede sit liv for mig, sir. - Det var hendes valg. 339 00:35:33,410 --> 00:35:36,630 - Jeg skylder hende mit liv. - Er hun ved dig nu? 340 00:35:38,550 --> 00:35:42,110 - Nej, sir. - Du skylder hende intet, Joe. 341 00:35:43,480 --> 00:35:45,950 Den kvinde arbejder for modstandsbevægelsen. 342 00:35:46,950 --> 00:35:51,020 Næste gang du ser hende, skal hun ikke reddes. 343 00:35:51,660 --> 00:35:54,810 Hun skal skydes. Forstår du mig? 344 00:35:58,290 --> 00:35:59,490 Ja, sir. 345 00:36:14,440 --> 00:36:16,739 Vi leder efter manden, der dræbte dine vagter, 346 00:36:16,740 --> 00:36:20,250 - men jeg formoder ikke, det er derfor, jeg er her. 347 00:36:21,560 --> 00:36:24,440 Du beslaglagde heroin på havnen i eftermiddag. 348 00:36:26,280 --> 00:36:31,120 - Jeg konkluderer, at det var gengældelse? - Du kan konkludere, hvad du vil. 349 00:36:33,760 --> 00:36:36,720 Sådan en adfærd er uden mening, vicepolitikommissær. 350 00:36:37,860 --> 00:36:42,400 Yakuzaen kan ikke ødelægges mere end solen kan ødelægge skyggen. 351 00:36:43,230 --> 00:36:45,839 Det har været forstået i vores hjemland, i årtier. 352 00:36:45,840 --> 00:36:48,219 Jeg kan ikke ødelægge, de skygger du kaster - 353 00:36:48,220 --> 00:36:52,000 - men jeg kan og vil forsøge. Det er min pligt. 354 00:36:52,010 --> 00:36:56,310 Lige som det er din pligt at anholde, den mand, der skød kronprinsen. 355 00:36:57,410 --> 00:37:00,089 Jeg har hørt, hvis du ikke, anholder nogen i morgen - 356 00:37:00,090 --> 00:37:02,530 - forlanger Tokyo, du begår selvmord. 357 00:37:03,120 --> 00:37:05,500 Der er ingen, der skal, minde mig om min pligt. 358 00:37:05,960 --> 00:37:09,410 - Jeg har en mistænkt. - Du mener den hvide mand? 359 00:37:09,411 --> 00:37:11,710 Han, der arbejder på replica fabrikken? 360 00:37:12,780 --> 00:37:16,509 Den rigtige snigmorder skød fra klokketårnet med en riffel. 361 00:37:16,510 --> 00:37:21,140 Din såkaldte sikre ballistik rapport fortalte dig det. 362 00:37:23,530 --> 00:37:29,119 - Hvad er din pointe? - Jeg tror du forfølger en falsk mistænkt - 363 00:37:29,120 --> 00:37:32,050 - for at skjule den sandhed, du har kendt fra starten af. 364 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 At snigmorderen er Nazi agent. 365 00:37:35,950 --> 00:37:40,450 Kom det frem, at en nazist skød vores prins, er det en krigshandling. 366 00:37:40,890 --> 00:37:43,210 En krig mange i Riget ville se frem til - 367 00:37:43,640 --> 00:37:47,250 - men en vores imperium, helt sikkert ville tabe. 368 00:37:48,260 --> 00:37:52,300 Jeg benægter ikke beskyldningerne, ej heller bekræfter dem. 369 00:37:53,310 --> 00:37:55,640 Det har jeg ikke brug for, vicepolitikommissær. 370 00:37:56,400 --> 00:38:01,100 Ser du, jeg har navnet på snigmorderen, den rigtige snigmorder. 371 00:38:10,450 --> 00:38:11,720 Sig din pris. 372 00:38:13,070 --> 00:38:16,650 Min pris kan ikke gøres op i penge, vicepolitikommissær - 373 00:38:18,300 --> 00:38:20,540 - men den er meget, meget høj. 374 00:38:46,020 --> 00:38:47,990 - Hallo? - Herinde. 375 00:38:56,740 --> 00:39:01,770 - John. - Reinhard. Sikke en overraskelse. 376 00:39:02,060 --> 00:39:06,459 Som jeg sagde, bor jeg i East Hampton. Jeg tænkte jeg kigger forbi på vej hjem. 377 00:39:06,460 --> 00:39:09,570 Han har underholdt børnene, med han krigshistorier. 378 00:39:09,900 --> 00:39:12,729 Jeg må tilstå med en smule nostalgi. 379 00:39:12,730 --> 00:39:17,360 Pligten til at modtage ordrer, er ikke så spændende som at udføre dem. 380 00:39:17,370 --> 00:39:20,880 De stamme høvdinge i Afrika... Helt sikkert frygtindgydende. 381 00:39:21,420 --> 00:39:24,380 Undermennesker, selvfølgelig, men stolte. 382 00:39:24,600 --> 00:39:27,110 Det krævede stor viljestyrke at underkue dem. 383 00:39:27,590 --> 00:39:30,429 Jeg glæder mig til, jeg er gammel nok til at se Afrika. 384 00:39:30,430 --> 00:39:31,630 En dag, min dreng. 385 00:39:34,210 --> 00:39:36,529 Skal jeg lave en ny drink, Reinhard? 386 00:39:36,530 --> 00:39:39,690 Jeg ville ønske, jeg kunne, men min familie venter mig. 387 00:39:40,490 --> 00:39:44,760 - Kan vi tale privat? - Selvfølgelig. 388 00:39:47,730 --> 00:39:52,620 Nå... hvad kan jeg hjælpe dig med? 389 00:39:54,850 --> 00:40:00,280 Jeg blev bekymret, efter jeg hørte om Connollys død i eftermiddags. 390 00:40:00,640 --> 00:40:05,190 Ja, det er frygteligt, med det selvmord. 391 00:40:05,191 --> 00:40:09,570 - Har han været deprimeret? - Ikke hvad jeg kender til. 392 00:40:10,360 --> 00:40:13,290 Men kan aldrig vide, hvad der forgår inde i en mand. 393 00:40:15,780 --> 00:40:17,400 Nej. Det ved man ikke. 394 00:40:20,360 --> 00:40:23,050 John, jeg skal på jagt i morgen tidlig. 395 00:40:23,110 --> 00:40:25,210 Jeg bliver glad, hvis du gør mig selskab. 396 00:40:26,830 --> 00:40:29,430 Det er pænt af dig, men jeg skal arbejde i morgen. 397 00:40:29,440 --> 00:40:32,100 Arbejdet kan vente. Jeg insisterer. 398 00:40:34,600 --> 00:40:40,050 - Meget vel, da. - Din søn Thomas, han er en fin ung mand. 399 00:40:40,480 --> 00:40:45,370 - Tag ham med. - Skal vi ikke blande familien udenfor? 400 00:40:48,020 --> 00:40:49,330 Her er adressen. 401 00:40:55,370 --> 00:41:01,370 - Er kl. 07.00 for tidligt? - Kl. 07.00 er fint. 402 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Har du det godt, handelsminister? 403 00:42:02,310 --> 00:42:05,290 Har bare lidt hjemve. 404 00:42:08,070 --> 00:42:09,280 Jeg forstår. 405 00:42:13,000 --> 00:42:14,200 Kotomichi. 406 00:42:17,780 --> 00:42:22,610 - Hvor er du fra i Japan? - Nagasaki. 407 00:42:28,720 --> 00:42:34,580 - Vidunderlig by. - Ja, det er. 408 00:42:37,650 --> 00:42:42,710 - Skal du ikke hjem, handelsminister? - Snart. 409 00:42:45,120 --> 00:42:46,450 Godnat, Kotomichi. 410 00:42:46,451 --> 00:42:47,951 Godnat, handelsminister. 411 00:43:10,620 --> 00:43:13,160 Sikke noget lort, de får børnene til at tegne? 412 00:43:13,990 --> 00:43:18,180 - Deres kunst? - Det bliver snart mørkt. 413 00:43:23,070 --> 00:43:28,020 - Måske kommer han ikke. - Han kommer. 414 00:43:33,540 --> 00:43:34,740 Jeg har hans film. 415 00:43:39,870 --> 00:43:41,580 Hvorfor er denne så vigtig? 416 00:45:10,150 --> 00:45:12,970 - Den er ikke som den anden film. - Nej. 417 00:46:21,940 --> 00:46:23,140 Det er mig. 418 00:47:12,265 --> 00:47:22,265 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org