1 00:01:06,436 --> 00:01:21,291 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر 2 00:02:12,728 --> 00:02:14,063 اون چی بود؟ 3 00:02:16,368 --> 00:02:17,448 یک کابوس 4 00:02:17,498 --> 00:02:18,883 که منم توش بودم . چطور ممکنه؟ 5 00:02:18,933 --> 00:02:20,033 نمیدونم 6 00:02:32,248 --> 00:02:33,383 فرانک 7 00:02:36,018 --> 00:02:38,738 توی فیلم یک مرد دیگه هم بود که کنار تو زانو زده بود 8 00:02:38,788 --> 00:02:41,723 اونو شناختی؟ 9 00:02:42,958 --> 00:02:45,728 چی؟ نه . چرا؟ 10 00:02:47,698 --> 00:02:49,548 بنظرم آشنا میومد 11 00:03:04,413 --> 00:03:06,748 خبرای بد . من راهی واسه خروج پیدا نکردم 12 00:03:15,423 --> 00:03:17,628 چی شده ؟ اتفاقی افتاده؟ 13 00:03:18,528 --> 00:03:20,428 همه چیز مرتبه 14 00:03:29,238 --> 00:03:31,443 باشه ، پس فیلم رو بدید به من 15 00:03:32,643 --> 00:03:33,808 نه 16 00:03:35,443 --> 00:03:36,648 نه 17 00:03:43,253 --> 00:03:45,118 بس کنید . بس کنید 18 00:03:51,663 --> 00:03:53,463 !تو نازی عوضی 19 00:03:55,463 --> 00:03:56,983 بهم بگو که درست نیست 20 00:03:57,033 --> 00:03:58,633 بهم بگو که درست نیست 21 00:03:59,833 --> 00:04:01,653 لطفا بهم بگو که درست نیست 22 00:04:34,403 --> 00:04:35,573 جان؟ 23 00:04:40,373 --> 00:04:41,643 من نتونستم بخوابم 24 00:04:44,848 --> 00:04:47,798 اگر اون میخواد من بمیرم، هلن 25 00:04:47,848 --> 00:04:50,518 لازم نیست که منو برای شکار دعوت کنه 26 00:04:51,823 --> 00:04:54,373 هایدریک منو میترسونه، جان 27 00:04:54,423 --> 00:04:56,808 اون گفت که برای شکوه رایشه 28 00:04:56,858 --> 00:05:00,598 اما اون از کارایی که میکنه لذت میبره 29 00:05:05,168 --> 00:05:06,803 گوش کن ، هلن 30 00:05:10,538 --> 00:05:12,758 میخوام قولی بهم بدی 31 00:05:12,808 --> 00:05:13,993 اهممم 32 00:05:14,043 --> 00:05:17,778 ...اگر به هر دلیلی بر نگشتم 33 00:05:20,583 --> 00:05:23,818 نزار اون مرد نزدیک بچه هامون بشه 34 00:05:57,188 --> 00:05:58,923 بیا تو 35 00:06:09,763 --> 00:06:12,383 حالا دیگه این دنیای ماست ، گروهبان 36 00:06:12,433 --> 00:06:16,088 بخشی از امپراطوری 37 00:06:16,138 --> 00:06:17,588 و وظیفه ماست 38 00:06:17,638 --> 00:06:21,228 که فداکاری های لازم رو برای دفاع ازش 39 00:06:21,278 --> 00:06:23,428 انجام بدیم 40 00:06:23,478 --> 00:06:25,078 بله، قربان 41 00:06:31,888 --> 00:06:33,638 هیچوقت فیلم ها رو نگاه نکنید 42 00:06:33,688 --> 00:06:36,608 استثنایی هم نیست- واسه ما مهم نیست که شما چی دیدید- 43 00:06:36,658 --> 00:06:38,943 من خودمو دیدم که توسط جو بلیک اعدام میشم 44 00:06:38,993 --> 00:06:40,913 وتمام شهر با یک بمب نابود میشه 45 00:06:40,963 --> 00:06:43,583 ما بخاطر تو به یاکوزا 10 هزار ین پرداخت کردیم 46 00:06:43,633 --> 00:06:45,583 و حالا ازمون میخوای که خارجت کنیم؟ 47 00:06:45,633 --> 00:06:48,268 ببین، فرانک تحت تعقیب کمپیتای 48 00:06:50,238 --> 00:06:52,423 و هیچکدومتون هم بهش اشاره ای نکردید؟ 49 00:06:52,473 --> 00:06:54,093 به ما کمک میکنید یا نه؟ 50 00:07:22,738 --> 00:07:24,258 سرگرد کارل مولر از رایش؟ 51 00:07:24,308 --> 00:07:26,273 سربازرس کمپیتای کیدو 52 00:07:30,213 --> 00:07:32,013 لطفا بیاید داخل 53 00:08:43,653 --> 00:08:44,888 سربازرس 54 00:08:53,898 --> 00:08:55,783 این متعلق به شماست؟ 55 00:08:55,833 --> 00:08:57,783 بله، بازرس 56 00:08:57,833 --> 00:09:00,103 و آماده هستم که کاملا اعتراف کنم 57 00:09:35,168 --> 00:09:37,138 باشه ، ما میتونیم شما رو خارج کنیم 58 00:09:38,173 --> 00:09:39,558 اما واستون هزینه داره 59 00:09:39,608 --> 00:09:42,443 هیچ پولی واسمون نمونده 60 00:09:44,378 --> 00:09:45,498 چی میخوای؟ 61 00:09:45,548 --> 00:09:46,833 کمکتون 62 00:09:46,883 --> 00:09:48,968 تا فیلم رو از جو بلیک پس بگیریم 63 00:09:49,018 --> 00:09:50,353 و اونو بکشیم 64 00:09:52,688 --> 00:09:55,208 توی این کار کمکون کنید و منم شما را با کشتی میفرستم مکزیک 65 00:09:55,258 --> 00:09:56,608 اونو بکشیم؟ چند ساعت قبل 66 00:09:56,658 --> 00:09:58,813 من هرچی داشتم دادم تا اون حرومزاده رو نجات بدم 67 00:09:58,863 --> 00:10:00,478 صبر کن . بخاطر چیزی که تو فیلمه؟ 68 00:10:00,528 --> 00:10:02,013 چون این یک نازی عوضیه 69 00:10:02,063 --> 00:10:03,648 تو گفتی که اون انکار نکرده 70 00:10:03,698 --> 00:10:05,018 اون برمیگرده به نیویورک 71 00:10:05,068 --> 00:10:06,853 اون فیلم و همه اسمهای ما 72 00:10:06,903 --> 00:10:09,053 به مقر فرماندهی نازی میرسند 73 00:10:09,103 --> 00:10:10,123 لعنت 74 00:10:10,173 --> 00:10:11,173 جولیانا 75 00:10:13,708 --> 00:10:15,158 تو تنها کس هستی که شانس داره 76 00:10:15,208 --> 00:10:16,528 به اندازه کافی به اون نزدیک بشه 77 00:10:16,578 --> 00:10:18,833 تا بکشیش و فیلمو بگیری 78 00:10:18,883 --> 00:10:21,133 تو تنها کسی هستی که اون بهش اعتماد داره 79 00:10:21,183 --> 00:10:22,433 میخواید اونو بکشید؟ 80 00:10:22,483 --> 00:10:23,938 انجامش بدید ، اما اونو قاطی این قضیه نکنید 81 00:10:23,988 --> 00:10:25,303 خوب، تو قبلا هم انجامش دادی 82 00:10:25,353 --> 00:10:26,938 مامور نازی توی کانن سیتی 83 00:10:26,988 --> 00:10:28,273 اون دفاع از خود بود 84 00:10:28,323 --> 00:10:30,373 تو از من میخوای یکنفرو با خونسردی بکشم 85 00:10:30,423 --> 00:10:31,643 بقتلش برسونم 86 00:10:31,693 --> 00:10:32,643 ....اه 87 00:10:32,693 --> 00:10:34,378 نه 88 00:10:34,428 --> 00:10:35,678 نمیتونم اینکارو بکنم 89 00:10:35,728 --> 00:10:36,848 اینکارو نمیکنم 90 00:10:36,898 --> 00:10:38,148 میدونم 91 00:10:38,198 --> 00:10:39,833 ....اه 92 00:10:45,738 --> 00:10:47,043 من میکنم 93 00:10:50,078 --> 00:10:52,033 ماهی به سمت طعمه میره 94 00:10:52,083 --> 00:10:53,298 تو ببرش جایی 95 00:10:53,348 --> 00:10:55,468 که من برای شلیک کردن دید داشته باشم 96 00:10:55,518 --> 00:10:57,738 من بقیه کارا رو میکنم 97 00:10:57,788 --> 00:10:59,888 خدای من 98 00:11:11,633 --> 00:11:13,053 میزشو بگرد 99 00:11:13,103 --> 00:11:16,338 هر چیز رسمی باید نابود بشه 100 00:11:27,183 --> 00:11:28,953 من نمیفهمم ، قربان 101 00:11:30,518 --> 00:11:32,638 فکر کنم بفهمی ،گروهبان 102 00:11:32,688 --> 00:11:35,208 جرم این مرد چی بوده؟ 103 00:11:35,258 --> 00:11:37,243 تیراندازی به شاهزاده تاجدار 104 00:11:37,293 --> 00:11:38,408 بله 105 00:11:38,458 --> 00:11:40,378 اما ما داشتیم فرانک فرینک رو تعقیب میکردیم 106 00:11:40,428 --> 00:11:45,218 شاهد گفت فرانک هیچوقت با اسحه اش شیک نکرده 107 00:11:45,268 --> 00:11:47,888 پس چرا این مردو دستگیر و بازجویی نکردیم؟ 108 00:11:47,938 --> 00:11:51,538 چون این دقیقا همون کاریه که نازی ها میخواستند ما انجام بدیم 109 00:11:54,108 --> 00:11:55,458 که جنگ بشه 110 00:11:55,508 --> 00:11:59,348 جنگی که امپراطوری ما در حال حاضر نمیتونه توش برنده باشه 111 00:12:02,118 --> 00:12:06,173 هیچوقت نباید کسی راجب این قضیه چیزی بدونه،گروهبان 112 00:12:06,223 --> 00:12:07,708 اما فرانک رفته و ما 113 00:12:07,758 --> 00:12:08,973 هم نمیتونیم راجب تیرانداز 114 00:12:09,023 --> 00:12:10,908 اصلی گزارش بدیم 115 00:12:10,958 --> 00:12:12,563 توکیو چجوری راضی میشه؟ 116 00:12:16,463 --> 00:12:19,103 هر فداکاری ای که لازم باشه 117 00:12:22,503 --> 00:12:25,188 وظیفه من به تنهاییه 118 00:12:25,238 --> 00:12:27,508 و من باید انجامش بدم 119 00:12:30,043 --> 00:12:31,933 وظیفه تو اینه که ساکت بمونی 120 00:12:31,983 --> 00:12:34,348 و بعنوان کایشاکونین من عمل کنی (کسی که پشت سر شخص سپوکو(خودکشی) کننده قرار میگیره) 121 00:12:35,448 --> 00:12:39,153 حالا میفهمی یوشیدا سان؟ 122 00:12:41,993 --> 00:12:43,293 بله 123 00:12:44,793 --> 00:12:45,993 میز 124 00:13:26,903 --> 00:13:29,073 فرمانده 125 00:13:30,703 --> 00:13:31,993 درود 126 00:13:32,043 --> 00:13:33,623 صبح بخیر جان 127 00:13:33,673 --> 00:13:35,208 ایشون جونگ هستند دستیار من 128 00:13:36,678 --> 00:13:39,833 واسه هردومون اسلحه آوردم جان 129 00:13:39,883 --> 00:13:42,753 اوه، ممنونم ، ترجیح میدم از مال خودم استفاده کنم 130 00:14:13,413 --> 00:14:15,698 میخوام با دقت به حرفام گوش کنی جولیانا 131 00:14:15,748 --> 00:14:19,473 اون یک نازیه پس تنها جایی که الان میتونه بره سفارت خانست 132 00:14:19,523 --> 00:14:22,143 وقتی وارد شدی ، بپرس که بخش ویزا کجاست 133 00:14:22,193 --> 00:14:23,508 اون توی طبقه هشتمه 134 00:14:23,558 --> 00:14:26,313 اونا تو رو به پله های پشتی میفرستند 135 00:14:26,363 --> 00:14:28,813 و این بهت دسترسی به همه طبقات رو میده 136 00:14:28,863 --> 00:14:30,283 کسی بهم میگه 137 00:14:30,333 --> 00:14:32,183 اگر تونستید با فرمانده اسمیت تماس بگیرید 138 00:14:32,233 --> 00:14:33,618 بله ، آقای بلیک 139 00:14:33,668 --> 00:14:36,088 ... اون احتمالا توی یکی از دفترای 140 00:14:36,138 --> 00:14:38,488 طبقه چهارم تا ششم باشه 141 00:14:38,538 --> 00:14:41,158 ما میتونیم تو رو داخل ببریم اما تو باید اونو بیرون بیاری 142 00:14:41,208 --> 00:14:43,863 تو یک داستان میخوای اون مشکوک میشه 143 00:14:43,913 --> 00:14:46,113 یکچیزی از خودم در میارم 144 00:14:49,653 --> 00:14:52,773 احساس کردم که تو و من باید سنگامونو وا بکنیم 145 00:14:52,823 --> 00:14:54,408 و از دست شکهایی که 146 00:14:54,458 --> 00:14:56,308 بینمون بوجود اومده خلاص بشیم 147 00:14:56,358 --> 00:14:58,543 اینجا میتونیم صاف و ساده صحبت کنیم 148 00:14:58,593 --> 00:15:01,798 هیچکس صدای ما رو نمیشنوه یا بهمون دسترسی نداره 149 00:15:03,163 --> 00:15:05,183 فکر کنم نکتش همین بوده 150 00:15:05,233 --> 00:15:08,538 تو آدم سرسختی هستی جان 151 00:15:09,773 --> 00:15:12,793 تو معتقدی که سرهنگ کانلی 152 00:15:12,843 --> 00:15:14,293 توی حمله به ماشینت دست داشته؟ 153 00:15:14,343 --> 00:15:17,828 چون سرهنگ کانلی دیروز خودشو کشت 154 00:15:17,878 --> 00:15:19,563 متاسفانه فقط میتونیم حدس بزنیم 155 00:15:19,613 --> 00:15:22,783 حداقل باید مظنون باشی که من دستور دادم 156 00:15:25,188 --> 00:15:26,538 قابل فهمه 157 00:15:26,588 --> 00:15:28,973 بهرحال سابقه محکمی هست 158 00:15:29,023 --> 00:15:31,308 که افسرای ارشد ، هم قطاراشون رو برای 159 00:15:31,358 --> 00:15:33,113 هدفی والاتر حذف کردند 160 00:15:33,163 --> 00:15:39,168 اما بعضی وقتا همین ارشدا زیردستاشون رو دست کم میگیرند 161 00:15:40,433 --> 00:15:43,203 من متنفرم که اون اشتباه رو بکنم 162 00:15:44,773 --> 00:15:46,858 دنیا امروز برای همیشه عوض میشه 163 00:15:46,908 --> 00:15:50,028 دیگه خیلی دیره که بتونیم کاری براش انجام بدیم 164 00:15:50,078 --> 00:15:51,763 حالا یک سوال ساده هست 165 00:15:51,813 --> 00:15:55,683 که آیا تو عضو گذشته هستی یا آینده 166 00:16:33,823 --> 00:16:37,505 انتظار تماس تلفنیتون رو نداشتیم سرهنگ وگنر 167 00:16:38,024 --> 00:16:39,902 امیدوارم که همه چیز روبراه باشه؟ 168 00:16:41,191 --> 00:16:42,819 چرا میپرسی؟ 169 00:16:42,820 --> 00:16:45,893 شما در همچین مدت کوتاهی تقاضای ملاقات با فروهر رو ...داشتید 170 00:16:45,894 --> 00:16:48,123 شما آشفته بنظر میرسد 171 00:16:48,710 --> 00:16:51,545 من فقط خسته هستم ، زیادی سفر کردم 172 00:16:53,421 --> 00:16:55,701 خوبه که دوباره خونه باشی 173 00:16:56,033 --> 00:16:58,109 شما تو برلین بزرگ شدید درسته؟ 174 00:16:58,110 --> 00:16:59,397 بله 175 00:16:59,398 --> 00:17:02,187 اونموقع باید شهر خیلی متفاوتی بوده باشه 176 00:17:03,155 --> 00:17:05,110 بله... بود 177 00:17:05,111 --> 00:17:06,427 ...و حالا 178 00:17:06,627 --> 00:17:08,090 ممنون فروهر هستیم 179 00:17:08,199 --> 00:17:10,713 که الان بهترین شهر دنیاست 180 00:17:57,308 --> 00:17:58,538 آقای بلیک 181 00:17:59,473 --> 00:18:01,023 سفیر هوگو رایس 182 00:18:01,073 --> 00:18:03,093 ایشون فرمانده دیلز هستند 183 00:18:03,143 --> 00:18:04,998 درود بر هیتلر- درود بر هیتلر- 184 00:18:05,048 --> 00:18:06,298 کارکنانم براتون در 185 00:18:06,348 --> 00:18:08,068 اولین پرواز به نیویورک جا رزرو کردند 186 00:18:08,118 --> 00:18:09,503 شما توی چند ساعت آینده میرید 187 00:18:09,553 --> 00:18:11,168 تا اونموقع راحت باشید 188 00:18:11,218 --> 00:18:13,588 من ملاقاتهای دیگه ای هم دارم- باشه ، ممنونم قربان- 189 00:18:18,328 --> 00:18:20,313 شما به فرمانده اسمیت گزارش میدید 190 00:18:20,363 --> 00:18:21,363 اینطور نیست ، آقای بلیک؟ 191 00:18:21,398 --> 00:18:23,048 بله ، درسته 192 00:18:23,098 --> 00:18:24,348 باهاشون صحبت کردید؟ 193 00:18:24,398 --> 00:18:27,488 هنوز سعی داریم که باهاشون تماس بگیریم 194 00:18:27,538 --> 00:18:30,403 پس تو ماموریتتون در اینجا موفق بودید؟ 195 00:18:34,408 --> 00:18:36,343 واقعا نمیتونم راجبش صحبت کنم 196 00:18:37,848 --> 00:18:38,978 البته 197 00:19:08,208 --> 00:19:10,478 سربازرس کیدو، وزیر بازرگانی 198 00:19:16,118 --> 00:19:17,868 جولیانا کرین 199 00:19:17,918 --> 00:19:20,503 خانم کرین امروز تو اداره نیستند 200 00:19:20,553 --> 00:19:22,138 خودم آگاه هستم 201 00:19:22,188 --> 00:19:24,478 دیگه هم هیچوقت بر نمیگرده 202 00:19:24,528 --> 00:19:27,178 اون دوست دختر فرانک فرینکه 203 00:19:27,228 --> 00:19:28,948 مردی که در رابطه با 204 00:19:28,998 --> 00:19:30,933 تیراندازی به شاهزاده تاجدار تحت تعقیبه 205 00:19:35,238 --> 00:19:37,588 مطمئنم که باید اشتباهی شده باشه 206 00:19:37,638 --> 00:19:40,093 بدون شک اشتباهات زیادی صورت گرفته 207 00:19:40,143 --> 00:19:43,063 با توجه به هشدارهایی که بهتون داده شد 208 00:19:43,113 --> 00:19:45,663 متاسفم ، وزیر بازرگانی 209 00:19:45,713 --> 00:19:47,998 من نمیتونم راجب آسیبی که این قضیه به وجهه شما وارد 210 00:19:48,048 --> 00:19:50,133 میکنه و آسیبی که شما میبینید کاری بکنم 211 00:19:50,183 --> 00:19:53,638 چون آقای فرینک در نهایت دستگیر خواهند شد 212 00:19:53,688 --> 00:19:56,073 اما این دفعه تخفیفی در کار نخواهد بود 213 00:19:56,123 --> 00:19:57,123 این دفعه؟ 214 00:19:58,793 --> 00:20:01,748 واقعا فکر میکنید که من نمیدونم 215 00:20:01,798 --> 00:20:05,098 شما به وگنر نازی کمک کردید که فرار کنه؟ 216 00:20:10,638 --> 00:20:13,293 بهرحال ، میدونم که چرا اینکارو کردید 217 00:20:13,343 --> 00:20:16,228 لطفا تصور نکنید که من به دلیلی دیگه ای 218 00:20:16,278 --> 00:20:19,198 : بجز دلیل خودتون ساکت موندم 219 00:20:19,248 --> 00:20:21,668 امنیت امپراطوری 220 00:20:21,718 --> 00:20:24,018 چرا الان دارید بهم میگید 221 00:20:29,423 --> 00:20:30,873 چون زمانی میرسه که همه باید بار 222 00:20:30,923 --> 00:20:32,513 مسئولیتشون رو به 223 00:20:32,563 --> 00:20:35,698 دوش بکشند ، وزیر بازرگانی 224 00:20:37,968 --> 00:20:40,168 و روز ما فرا رسیده 225 00:20:46,108 --> 00:20:47,408 خدانگهدار 226 00:20:50,243 --> 00:20:52,113 سربازرس کیدو 227 00:20:59,488 --> 00:21:01,123 آریگاتو 228 00:21:36,717 --> 00:21:38,583 سلام ، کاترینا 229 00:21:38,701 --> 00:21:41,043 چیزی عوض نشده رودولف 230 00:21:41,044 --> 00:21:43,520 لطفا ، من واسه دعوا نیومدم 231 00:21:43,611 --> 00:21:46,040 تو وقتی که این حس میگیرتت برمیگردی 232 00:21:46,041 --> 00:21:49,003 ...از آخرین ماجراجوییت که خدا میدونه با کی بوده 233 00:21:49,004 --> 00:21:52,533 و انتظار داری بقیه همه چیز رو فراموش کنند 234 00:21:55,842 --> 00:21:57,957 همونطور که گفتم ، هیچی عوض نشده 235 00:21:57,958 --> 00:21:59,473 درست میگی 236 00:21:59,474 --> 00:22:01,125 باید زنگ میزدم 237 00:22:01,126 --> 00:22:02,305 ...امیدوار بودم 238 00:22:02,306 --> 00:22:05,511 این حقیقت که ازمون حمایت کردی بهت حقی بده؟ 239 00:22:10,416 --> 00:22:11,951 نه 240 00:22:12,309 --> 00:22:17,873 میدونم که حقوقمو بعنوان شوهر خیلی وقت پیش از دست دادم 241 00:22:21,439 --> 00:22:22,966 لطفا 242 00:22:23,703 --> 00:22:25,595 میشه بچه هارو ببینم؟ 243 00:22:36,853 --> 00:22:37,853 پاپا 244 00:22:40,188 --> 00:22:42,723 کلودیا 245 00:22:47,393 --> 00:22:48,763 اوتو 246 00:23:02,443 --> 00:23:03,978 موفق باشی 247 00:23:21,263 --> 00:23:23,083 مشکلی پیش نمیاد 248 00:23:23,133 --> 00:23:25,918 توی چند ساعت از دست همه اینا خلاص میشیم 249 00:23:25,968 --> 00:23:29,003 فرار کردن همون ازادی نیست 250 00:23:33,673 --> 00:23:36,993 ببین، میخوام بهم قول بدی 251 00:23:37,043 --> 00:23:39,398 اگر اتفاقی افتادی تو سوار کشتی بشی 252 00:23:39,448 --> 00:23:40,598 هی، حتی فکرشو هم نکن 253 00:23:40,648 --> 00:23:42,603 راجب چیزی که اونطرفه فکر کن 254 00:23:42,653 --> 00:23:46,438 اون فیلم جو رو بعنوان نازی نشون میداد 255 00:23:46,488 --> 00:23:48,188 و اون نازیه 256 00:23:51,728 --> 00:23:53,843 من با فیلم ترودی سوار اون اتوبوس شدم چون 257 00:23:53,893 --> 00:23:56,013 فکر میکردم که معنیش امید برای آیندست 258 00:23:56,063 --> 00:23:58,218 اما این جدیده به این معنیه که هرکاری که من کردم 259 00:23:58,268 --> 00:24:01,418 و هر اتفاقی که باعثش شدم برای هیچی بوده 260 00:24:01,468 --> 00:24:03,303 امیدی نیست 261 00:24:05,138 --> 00:24:07,073 آینده ای نیست 262 00:24:11,878 --> 00:24:14,683 اما ما باید ادامه بدیم 263 00:24:16,683 --> 00:24:18,353 دیگه چی اونجاست؟ 264 00:24:29,428 --> 00:24:30,898 باشه 265 00:24:36,268 --> 00:24:37,708 بریم 266 00:26:04,593 --> 00:26:05,793 اد 267 00:26:07,998 --> 00:26:09,448 اینجا چیکار میکنی؟ 268 00:26:09,498 --> 00:26:11,783 ...اه 269 00:26:11,833 --> 00:26:14,818 من،اه،فکر کنم که جزییات رو فراموش کردم قربان 270 00:26:14,868 --> 00:26:16,153 فکر کردم قبلا ذوبش کردم 271 00:26:16,203 --> 00:26:17,858 قبل از تولید برچسب ها ثبت میشن 272 00:26:17,908 --> 00:26:19,808 توخیلی کمالگرا هستی 273 00:26:23,443 --> 00:26:25,178 این لوله تفنگ سوراخ شده 274 00:26:26,278 --> 00:26:27,768 ...قربان- بهم بگو که این- 275 00:26:27,818 --> 00:26:29,218 اونی نیست که کمپیتای دنبالشه 276 00:26:33,890 --> 00:26:35,993 و مامان اینو از بازار واسم خرید 277 00:26:35,994 --> 00:26:37,806 این خیلی خوشگله کلودیا 278 00:26:38,295 --> 00:26:40,116 و اینو توی مدرسه ساختم 279 00:26:40,117 --> 00:26:42,171 یکی واسه تو و یکی واسه فروهر 280 00:26:42,172 --> 00:26:43,678 اینو بهش میدی؟ 281 00:26:43,679 --> 00:26:45,321 البته که میدم 282 00:26:57,899 --> 00:27:00,110 از مدرسه لذت میبری ، اوتو؟ 283 00:27:00,929 --> 00:27:02,936 هنوز فوتبال بازی میکنی؟ 284 00:27:02,937 --> 00:27:05,234 جواب پدرتو بده ، اوتو 285 00:27:06,451 --> 00:27:07,675 بله 286 00:27:08,336 --> 00:27:09,935 دیگه اینجا میمونید ، پدر ؟ 287 00:27:10,611 --> 00:27:13,041 نه عزیزم ، متاسفم 288 00:27:13,042 --> 00:27:15,822 پاپا باید سوار هواپیمای دیگه ای بشه 289 00:27:17,337 --> 00:27:20,716 کارای مهمی هستند که من باید انجام بدم 290 00:27:29,533 --> 00:27:31,931 میدونم که عصبانی هستی ، پسرم 291 00:27:31,932 --> 00:27:36,028 اما نباید بزاری من اینجوری برم 292 00:27:36,326 --> 00:27:38,051 این مهمه 293 00:27:38,915 --> 00:27:40,733 خیلی مهم 294 00:27:58,939 --> 00:28:00,282 ...این 295 00:28:00,283 --> 00:28:02,472 آسون نیست 296 00:28:03,619 --> 00:28:05,761 که آدم خوبی باشی 297 00:28:06,510 --> 00:28:10,312 درواقع ، وقتی یکی بزرگتر میشه 298 00:28:10,313 --> 00:28:12,580 ... سختتر و سختتر میشه که بفهمی 299 00:28:15,711 --> 00:28:19,383 ... و همینطور مهمتر میشه 300 00:28:22,141 --> 00:28:25,189 که حداقل تلاشتو بکنی 301 00:28:50,140 --> 00:28:51,933 خداحافظ عشقم 302 00:29:15,748 --> 00:29:17,353 وزیر بازرگانی 303 00:29:21,123 --> 00:29:23,223 ملاقاتتون، وزیر بازرگانی 304 00:29:29,098 --> 00:29:31,583 ...تنها راه 305 00:29:31,633 --> 00:29:36,003 ...برای دیدن زندگی واقعی ، کوتومیچی 306 00:29:38,273 --> 00:29:40,823 اینه که ازش دور بگیری 307 00:29:40,873 --> 00:29:43,413 ...تا ببینی 308 00:29:47,283 --> 00:29:53,373 تا عواقب هر فکر و 309 00:29:53,423 --> 00:29:55,188 هر عملی رو ببینی 310 00:29:56,458 --> 00:29:59,443 ...اما هنوز 311 00:29:59,493 --> 00:30:03,413 تو به مکان و زمان وابسته هستی 312 00:30:03,463 --> 00:30:06,118 و نمیتونی سرنوشتتو تغییر بدی 313 00:30:06,168 --> 00:30:09,268 ...بهمین خاطر با آی چینگ مشورت میکنید 314 00:30:10,238 --> 00:30:12,358 تا ببینید که چی پیش میاد 315 00:30:12,408 --> 00:30:15,858 من چیزی بجز یک گمراه بدبخت نیستم، کوتومیچی 316 00:30:15,908 --> 00:30:17,093 نه 317 00:30:17,143 --> 00:30:19,313 شما آدم خوبی هستید 318 00:30:22,018 --> 00:30:25,118 احتمالا برای این دنیا خیلی خوب هستید 319 00:30:28,958 --> 00:30:31,308 نباید ایمانتون و از دست بدید وزیر بارزگانی 320 00:30:31,358 --> 00:30:33,678 شما نباید عبادت رو ترک کنید 321 00:30:33,728 --> 00:30:35,078 و کاوش رو هم همینطور 322 00:30:35,128 --> 00:30:37,098 ...شما نباید 323 00:30:38,968 --> 00:30:44,273 کوتومیچی ، قضیه چیه؟ 324 00:30:53,983 --> 00:30:56,033 معدندارا و ژنرال هاتا 325 00:30:56,083 --> 00:30:57,453 توی بارا منتظرتون هستند 326 00:31:02,988 --> 00:31:04,408 کنسلش کن 327 00:31:04,458 --> 00:31:06,728 من امروز میرم 328 00:33:44,818 --> 00:33:46,838 قربان 329 00:33:46,888 --> 00:33:48,373 سفیر رایس 330 00:33:48,423 --> 00:33:51,208 نه، ایشون الان اینجا نیستند 331 00:33:51,258 --> 00:33:53,213 آقای بلیک ، سرگرد کلم هستم 332 00:33:53,263 --> 00:33:54,928 گدوم گوری بودی؟ 333 00:33:56,628 --> 00:33:59,083 اینجا، همونطور که بهم گفتند اینجا بودم 334 00:33:59,133 --> 00:34:00,318 بهت زنگ نزدند؟ 335 00:34:00,368 --> 00:34:01,883 نه، من به سفیر زنگ زدم 336 00:34:01,933 --> 00:34:03,573 تا بدونم که خبری ازت نشده 337 00:34:05,003 --> 00:34:07,393 خیلی خوب به حرفم گوش بده آقای بلیک 338 00:34:07,443 --> 00:34:09,793 فرمانده اسمیت پیغام گذاشتند 339 00:34:09,843 --> 00:34:12,128 دیلز مستقیما به هایدریک گزارش میده 340 00:34:12,178 --> 00:34:15,783 تو باید به هر قیمتی که شده از دیلز دور بمونی 341 00:34:17,018 --> 00:34:19,068 فرمانده دیلز 342 00:34:19,118 --> 00:34:20,423 لطفا با من بیا 343 00:34:22,523 --> 00:34:24,543 من فورا به یک تیم برای سفارتخانه نیاز دارم 344 00:34:24,593 --> 00:34:25,593 بله قربان 345 00:34:25,628 --> 00:34:27,243 ماشینی که شما رو به فرودگاه میبره 346 00:34:27,293 --> 00:34:28,728 منتظرتونه آقای بلیک 347 00:34:32,398 --> 00:34:34,383 خبری از فرمانده اسمیت نشده؟ 348 00:34:34,433 --> 00:34:36,288 اوه،بله . ایشون منتظر شما هستند 349 00:34:36,338 --> 00:34:38,308 لطفا با من بیایید 350 00:34:54,588 --> 00:34:58,023 چه خبر از ماموریت جو بلیک توی ایالات پاسیفیک؟ 351 00:35:02,798 --> 00:35:04,613 فکر کنم اونو فرستادید که یکی از فیلم هایی 352 00:35:04,663 --> 00:35:07,418 که فروهر خیلی بهش علاقمنده رو بیاره 353 00:35:07,468 --> 00:35:10,323 متاسفم . نمیتونم راجبش بحث کنم 354 00:35:14,343 --> 00:35:16,343 وقتشه که رک حرف بزنیم جان 355 00:35:33,928 --> 00:35:34,963 موفق باشی 356 00:35:51,613 --> 00:35:53,883 طبقه اول آقای بلیک 357 00:35:58,653 --> 00:36:00,438 من نمیتونم از ورودی اصلی برم؟ 358 00:36:00,488 --> 00:36:02,938 امنیت شما چیزیه که ما نگرانش هستیم 359 00:36:02,988 --> 00:36:03,988 لطفا 360 00:36:06,058 --> 00:36:07,393 البته 361 00:36:12,868 --> 00:36:15,538 من برای درخواست ویزا اینجا اومدم 362 00:36:19,673 --> 00:36:21,258 درخواست ویزا 363 00:36:21,308 --> 00:36:22,443 بله 364 00:36:24,913 --> 00:36:26,028 میتونید رد بشید 365 00:36:26,078 --> 00:36:27,683 خیلی ممنونم 366 00:36:48,503 --> 00:36:51,638 تا طبقه اول آقای بلیک 367 00:38:05,378 --> 00:38:06,878 جو 368 00:38:11,883 --> 00:38:13,473 اینجا چه غلطی میکنی؟ 369 00:38:13,523 --> 00:38:14,673 چجوری اومدی اینجا؟ 370 00:38:14,723 --> 00:38:16,308 تو تنها کسی نیستی که میتونه دروغ بگه 371 00:38:16,358 --> 00:38:18,993 صبر کن . از اونطرف نه 372 00:38:29,538 --> 00:38:30,888 اونجا داشتی چه غلطی میکردی؟ 373 00:38:30,938 --> 00:38:33,173 !تو دروغگوی حرومزاده 374 00:38:34,673 --> 00:38:36,728 باید میدونستم که راسته 375 00:38:36,778 --> 00:38:38,293 مزخرفه . تو اومدی دنبال فیلم 376 00:38:38,343 --> 00:38:39,963 فقط اون واست مهمه- حقیقت نداره- 377 00:38:40,013 --> 00:38:41,698 پس چی؟- مقاومت منو فرستاده - 378 00:38:41,748 --> 00:38:43,883 تا طعمه بشم که اونا بتونند بکشنت 379 00:38:44,983 --> 00:38:46,203 و تو اینکارو کردی؟ 380 00:38:46,253 --> 00:38:47,503 من دیدم که تو واقعا کی هستی 381 00:38:47,553 --> 00:38:48,908 راجب چی حرف میزنی؟ 382 00:38:48,958 --> 00:38:50,608 ما فیلمو دیدیم جو ، تو ، تو اون فیلم بودی 383 00:38:50,658 --> 00:38:52,343 تو یونیفورم نازی پوشیده بودی 384 00:38:52,393 --> 00:38:54,563 و داشتی مردم رو اعدام میکردی 385 00:38:57,563 --> 00:38:59,018 نمیدونم که چی دیدین 386 00:38:59,068 --> 00:39:01,253 اما هرچی که هست ، من نبودم 387 00:39:01,303 --> 00:39:03,188 من اینطور نیستم 388 00:39:03,238 --> 00:39:05,253 میخوای بدونی از کجا میدونم؟ 389 00:39:05,303 --> 00:39:07,023 حدس بزن که توی فیلمی که به کانن سیتی بردم چی دیدم 390 00:39:07,073 --> 00:39:08,828 تو گفتی که هیچوقت اون فیلمو ندیدی 391 00:39:08,878 --> 00:39:10,943 بهت نگفتم چون خیلی امیدوار بودی 392 00:39:12,413 --> 00:39:14,398 دیدی که متحدین برنده میشن، درسته؟ 393 00:39:14,448 --> 00:39:15,998 خوب مال من اخبار روز نبود 394 00:39:16,048 --> 00:39:19,668 تبلغات شوروی برای استالین در سال 1954 بود 395 00:39:19,718 --> 00:39:20,718 .... استالین اعدام شده 396 00:39:20,753 --> 00:39:22,003 دقیقا در سا 1949 397 00:39:22,053 --> 00:39:24,543 پس چیزی که دیدی دیگه واقعی نیست 398 00:39:24,593 --> 00:39:26,043 مگر اینکه استالین دوباره زنده شده باشه 399 00:39:26,093 --> 00:39:27,713 میدونی چی واقعیه؟ 400 00:39:27,763 --> 00:39:31,283 اگر این فیلمو بر نگردونم نیویورک 401 00:39:31,333 --> 00:39:33,618 تبدیل به یک مرده میشم 402 00:39:33,668 --> 00:39:35,618 و مردی که بهش گزارش میدم نه تنها منو میکشه 403 00:39:35,668 --> 00:39:39,608 اون تو رو میکشه ، فرانک، و آدمای نزدیک بهت رو هم میکشه 404 00:39:41,308 --> 00:39:44,028 کمکم کن ، و من تمامی اسامی ای که اون نمیدونه 405 00:39:44,078 --> 00:39:45,143 رو از این قضیه دور نگه میدارم 406 00:39:47,178 --> 00:39:48,618 قسم میخورم 407 00:40:09,803 --> 00:40:13,073 این مال شماست آقای مک کارتی؟ 408 00:40:14,208 --> 00:40:15,208 بله قربان 409 00:40:15,243 --> 00:40:17,358 شما ساختیدش؟ 410 00:40:17,408 --> 00:40:18,408 درسته 411 00:40:18,443 --> 00:40:20,098 و سعی کردید که نابودش کنید 412 00:40:20,148 --> 00:40:21,663 ...چون 413 00:40:21,713 --> 00:40:24,933 در اختیار داشتن سلاح جرم خیلی سنگینیه 414 00:40:24,983 --> 00:40:26,803 اما نه به سنگینی تلاش برای 415 00:40:26,853 --> 00:40:28,453 ترور شاهزاده تاجدار زاپن 416 00:40:28,488 --> 00:40:30,208 این سلاح خاص توسط چندین نفر از شاهدین 417 00:40:30,258 --> 00:40:31,843 شرح داده شده 418 00:40:31,893 --> 00:40:34,778 میدونیم که حداقل دو گلوله از این سلاح شلیک شده 419 00:40:34,828 --> 00:40:37,078 ما به تعقیب آقای فرینک ادامه میدیم 420 00:40:37,128 --> 00:40:38,213 برای جرمش 421 00:40:38,263 --> 00:40:41,683 اما اگر بگید که این سلاح متعلق به شماست 422 00:40:41,733 --> 00:40:43,388 همه چیز عوض میشه 423 00:40:43,438 --> 00:40:45,758 میدونید که فرانک کجاست؟ 424 00:40:45,808 --> 00:40:49,428 این به حقیقت ربطی نداره 425 00:40:49,478 --> 00:40:52,163 تنها سوال مربوط اینه که 426 00:40:52,213 --> 00:40:56,848 شما از این سلاح برای شلیک به شاهزاده تاجدار استفاده کردید؟ 427 00:41:11,763 --> 00:41:14,003 قدرت این فیلمها چیه؟ 428 00:41:18,003 --> 00:41:20,708 میدونی که چرا فروهر براشون اینقدر جایزه میده؟ 429 00:41:21,908 --> 00:41:23,128 تو باید از خود 430 00:41:23,178 --> 00:41:24,828 فروهر راجبشون 431 00:41:24,878 --> 00:41:26,698 سوال کنی 432 00:41:26,748 --> 00:41:29,333 فروهر یک مهره سوختست ، جان 433 00:41:29,383 --> 00:41:31,118 هردومون میدونیم 434 00:41:32,718 --> 00:41:34,373 برای یک لحظه هم باور نمیکنم که بتونی با 435 00:41:34,423 --> 00:41:36,838 تقسیم سرزمین مادریت با ژاپنی ها 436 00:41:36,888 --> 00:41:38,778 کنار بیای 437 00:41:38,828 --> 00:41:41,093 مطمئنم که فروهر دلایل خودشو داره 438 00:41:42,328 --> 00:41:45,983 وفاداری خاصیت مبالغه انگیزیه جان 439 00:41:46,033 --> 00:41:47,983 قهرمانانه مثل گاو 440 00:41:48,033 --> 00:41:52,088 و توسط ضعف بلند مرتبه شده تا نقص هاش رو توجیه کنه 441 00:41:52,138 --> 00:41:54,458 مسلما به تو نمیخوره 442 00:41:54,508 --> 00:41:55,978 خیانت هم همینطور 443 00:41:58,243 --> 00:42:00,098 در نهایت، جان 444 00:42:00,148 --> 00:42:02,033 ما ذهن و قلبمونو مدیون 445 00:42:02,083 --> 00:42:04,733 آدم خاصی نیستیم بلکه مدیون یک تفکریم 446 00:42:04,783 --> 00:42:07,738 و اون تفکر در خطره 447 00:42:07,788 --> 00:42:11,208 وظیفه بهترین های ماست که الان پا پیش بزاریم 448 00:42:11,258 --> 00:42:14,193 همونطور که فروهر و طبیعت میخوان 449 00:42:15,193 --> 00:42:17,763 قوی باید بر ضعیف چیره بشه 450 00:42:27,249 --> 00:42:31,732 مقر فرماندهی فروهر کوههای آلپ 451 00:42:47,458 --> 00:42:49,778 بزودی جان 452 00:42:49,828 --> 00:42:51,933 این تلفن زنگ میخوره 453 00:42:53,598 --> 00:42:55,018 کی زنگ میزنه؟ 454 00:42:55,068 --> 00:42:58,838 فکر کنم که در مسیر پیاده رویمون فهمیده باشی 455 00:43:20,158 --> 00:43:21,158 !هیچ 456 00:43:47,053 --> 00:43:51,408 رایش آمریکا برای اهداف ما حیاتیه 457 00:43:51,458 --> 00:43:52,978 دوست دارم که تو با من باشی 458 00:43:53,028 --> 00:43:54,678 و دوست دارم بشنوم که توواسه 459 00:43:54,728 --> 00:43:56,213 خودت چی میخوی 460 00:43:56,263 --> 00:43:58,448 بهرحال 461 00:43:58,498 --> 00:44:02,383 من باید مطمئن بشم همون مقدار تعهدی که 462 00:44:02,433 --> 00:44:03,873 به فروهر داری رو به من هم خواهی داشت 463 00:44:19,353 --> 00:44:24,293 باید قبل از زنگ خوردن این تلفن تصمیمتو بشنوم 464 00:44:29,363 --> 00:44:30,478 باشه 465 00:44:30,528 --> 00:44:31,898 آره، فهمیدم 466 00:44:35,903 --> 00:44:36,953 چی شده لم؟ 467 00:44:37,003 --> 00:44:38,488 نه، ما باید بریم 468 00:44:38,538 --> 00:44:40,423 حداقل افراد کمپیتای کمتری این اطراف خواهند بود 469 00:44:40,473 --> 00:44:41,658 چرا؟ 470 00:44:41,708 --> 00:44:44,028 اونا کسی رو که به شاهزاده تاجدار شلیک کرده بود رو گرفتند 471 00:44:44,078 --> 00:44:45,863 کی؟- نمیدونم- 472 00:44:45,913 --> 00:44:47,663 یکی که توی کارحونه تفنگ سازی کار میکنه 473 00:44:47,713 --> 00:44:49,183 بیا فرانک، ما باید بریم 474 00:44:52,153 --> 00:44:53,403 من باید زنگ بزنم 475 00:44:53,453 --> 00:44:55,153 نه ، وقتشو نداریم 476 00:45:03,298 --> 00:45:04,548 آقای مک کارتی 477 00:45:04,598 --> 00:45:06,183 فرانک هستم ، اد خونست؟ 478 00:45:06,233 --> 00:45:08,083 تو حرومزاده خودخواه 479 00:45:08,133 --> 00:45:10,253 اونا میکشندش . خودت میدونی 480 00:45:10,303 --> 00:45:12,038 فقط بخاطر تو 481 00:45:15,673 --> 00:45:17,058 بدون من برو- چی شده؟- 482 00:45:17,108 --> 00:45:18,578 جولیانا رو با خودت ببر 483 00:46:22,443 --> 00:46:24,013 درود 484 00:46:49,712 --> 00:46:51,386 این چیه؟ 485 00:46:51,387 --> 00:46:54,330 چی میتونه باشه 486 00:46:56,280 --> 00:46:58,661 به سرنوشت اعتقاد داری رودولف؟ 487 00:47:02,102 --> 00:47:04,870 یکبار مرد دانایی بهم گفت 488 00:47:06,592 --> 00:47:09,148 سرنوشت در جریانه 489 00:47:10,019 --> 00:47:13,269 سرنوشت در دستان خود آدمه 490 00:47:25,599 --> 00:47:27,724 احتمالا درست گفته 491 00:47:27,725 --> 00:47:31,887 سرنوشت در دستان عده کمیه 492 00:47:33,713 --> 00:47:35,198 خوب، جان؟ 493 00:47:35,248 --> 00:47:37,098 رودولف هیچوقت دستش به اسلحه ای نمیرسه 494 00:47:37,148 --> 00:47:39,038 که به اندازه کافی نزدیک فروهر بشه و بکشتش 495 00:47:39,088 --> 00:47:43,288 پارانویای رهبرمون حداقل یک فایده ای داشته 496 00:47:44,823 --> 00:47:46,693 اون همه جا اسلحه مخفی کرده 497 00:48:01,408 --> 00:48:03,778 باید یک چیزی رو بدونم رینهارد 498 00:48:06,578 --> 00:48:09,718 باید بدونم که خودت توی این جریان تنها نیستی 499 00:48:10,163 --> 00:48:12,887 اغلب روزا من این فیلمارو نگه میکنم 500 00:48:13,288 --> 00:48:15,920 و هربار چیزی یاد میگیرم 501 00:48:25,336 --> 00:48:29,260 میدونم که هایدریک فرستادت که منو بکشی 502 00:48:32,434 --> 00:48:35,445 و باور نمیکنم که تو بتونی همچین کاری بکنی 503 00:48:35,446 --> 00:48:39,382 که کس دیگه ای رو بکشی 504 00:48:40,306 --> 00:48:45,037 تو خودتو گم کردی رودولف ، همون لحظه ای که اعتقادت به رایش ...رو از دست دادی 505 00:48:45,038 --> 00:48:47,576 نه به من ، بلکه به خودت 506 00:48:49,545 --> 00:48:57,250 همون لحظه ای که به اسم تو کارهای شیطانی کردم گم شدم 507 00:48:57,424 --> 00:49:01,042 کشتن من ممکنه تو رو با گذشتت آشتی بده 508 00:49:01,043 --> 00:49:02,443 اما من مطمئن شدم که ادمایی که تو رو فرستادند 509 00:49:02,444 --> 00:49:04,033 سریعا به ژاپن حمله میکنند 510 00:49:04,034 --> 00:49:07,337 تو باید مسئولیت 511 00:49:07,338 --> 00:49:11,682 یکیشو بر عهده بگیری 512 00:49:16,994 --> 00:49:22,261 میدونم که گناهانم بر عهده خودمه 513 00:49:22,262 --> 00:49:25,720 تنها گناه تو ضعفته 514 00:49:25,721 --> 00:49:30,433 اما هنوزم میتونی انتخاب کنی که با افتخار بمیری 515 00:49:34,417 --> 00:49:37,962 تو به اوتو و کلودیا بی آبروییتو میدی 516 00:49:37,963 --> 00:49:39,875 و من هم از جونشون میگذرم 517 00:49:45,340 --> 00:49:47,229 خدایا منو ببخش 518 00:50:08,168 --> 00:50:11,238 نه جان من توی این قضیه تنها نیستم 519 00:50:12,103 --> 00:50:13,658 حالا 520 00:50:13,708 --> 00:50:15,708 با من هستی؟ 521 00:50:17,243 --> 00:50:19,028 راینهارد 522 00:50:19,078 --> 00:50:20,778 فروهر من 523 00:51:07,553 --> 00:51:08,819 فروهر من 524 00:51:10,276 --> 00:51:13,103 فرمانده جان اسمیت هستم 525 00:51:14,871 --> 00:51:17,340 من خیانتکار رو دستگیر کردم 526 00:51:29,783 --> 00:51:31,453 خودشه 527 00:51:33,618 --> 00:51:35,503 واقعا ممنونم که این کارو میکنی 528 00:51:35,553 --> 00:51:37,758 چی، فرستادن تو به مکزیک؟ 529 00:51:39,223 --> 00:51:41,463 نه، باور کردن من 530 00:51:43,763 --> 00:51:45,933 خیلی کسا اینکارو نکردند 531 00:51:48,168 --> 00:51:49,403 بیخیال 532 00:52:03,718 --> 00:52:05,468 اون انجامش داد 533 00:52:05,518 --> 00:52:08,203 میشنوی؟اون انجامش داد 534 00:52:08,253 --> 00:52:09,858 آفرین دختر 535 00:52:19,198 --> 00:52:20,648 اونا دارن میان سمت تو 536 00:52:20,698 --> 00:52:22,883 ممکنه هر لحظه از در وارد بشن 537 00:52:22,933 --> 00:52:24,738 دریافت شد 538 00:52:37,148 --> 00:52:39,918 فکر کنم خیلی دیره که ازت بخوام با من بیای 539 00:52:44,088 --> 00:52:46,058 متاسفم ، جو 540 00:52:55,868 --> 00:52:57,003 واو 541 00:53:03,308 --> 00:53:04,878 تو خوب هستی 542 00:53:07,013 --> 00:53:08,413 اسنایپر؟ 543 00:53:13,218 --> 00:53:15,588 نه 544 00:53:16,923 --> 00:53:19,023 آره ، میدونی ، منم متاسفم 545 00:53:21,863 --> 00:53:22,863 برای همه چیز 546 00:53:25,498 --> 00:53:29,888 یکبار بهم گفتی که ممکنه آدم متفاوتی میبودی 547 00:53:29,938 --> 00:53:31,053 اگر زودتر باهام آشنا میشدی 548 00:53:31,103 --> 00:53:32,438 لطفا 549 00:53:37,478 --> 00:53:39,078 خوب ، من هستم 550 00:53:42,448 --> 00:53:43,718 تو منو عوض کردی 551 00:53:47,788 --> 00:53:50,058 برای همین من اون آدم توی فیلم نیستم 552 00:53:59,133 --> 00:54:00,898 هنوزم خوشحالم که باهات آشنا شدم 553 00:54:10,808 --> 00:54:12,043 اوه، خدایا 554 00:54:17,483 --> 00:54:19,033 من اون فیلم رو باور ندارم 555 00:54:19,083 --> 00:54:21,553 باورش ندارم 556 00:54:24,893 --> 00:54:26,158 من تو رو باور دارم 557 00:54:33,898 --> 00:54:34,898 هی 558 00:54:34,903 --> 00:54:36,283 !نه،نه 559 00:54:36,333 --> 00:54:37,453 !نه،اد 560 00:54:37,503 --> 00:54:39,458 !اد،نه!نه 561 00:54:39,508 --> 00:54:41,508 !من اینجام 562 00:54:43,373 --> 00:54:44,713 !من اینجام 563 00:54:49,748 --> 00:54:51,468 اونا کدوم گوری هستند؟ 564 00:54:51,518 --> 00:54:52,918 باید تا حالا رسیده باشند پیش تو 565 00:55:10,268 --> 00:55:11,488 لعنت 566 00:55:11,538 --> 00:55:12,773 !از اونجا بیا بیرون 567 00:55:20,548 --> 00:55:22,113 اه،لعنت 568 00:55:27,418 --> 00:55:28,888 تو چیکار کردی؟ 569 00:55:46,638 --> 00:55:48,643 سلام سنسی 570 00:57:21,233 --> 00:57:22,853 و یکی چیزی نیست 571 00:57:22,903 --> 00:57:25,788 ! هات داگ! ذرت بوداده کره ای 572 00:57:25,838 --> 00:57:28,658 هات داگ هاتون رو بیارید اینجا ما اینجا سیب قندی داریم 573 00:57:28,708 --> 00:57:30,093 و سیب سرخ 574 00:57:30,143 --> 00:57:31,328 ....سن فرانسیسکو 575 00:57:31,378 --> 00:57:32,963 یکی ، لطفا 576 00:57:33,013 --> 00:57:35,463 باشه، پسرم بفرما 577 00:57:35,513 --> 00:57:37,068 و دونده به راه افتاد 578 00:57:44,323 --> 00:57:47,643 آمریکا کوبا را محاصره تسلیحاتی کرد 579 00:57:47,693 --> 00:57:49,213 اون توپ خوبی بود 580 00:57:49,263 --> 00:57:51,278 !و به دونده میرسه 581 00:57:51,328 --> 00:57:53,548 یک توپ عالی . در بیس دوم فرود میاد 582 00:57:53,572 --> 00:58:11,072 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر