1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 한글자막 : 에버그린 딸잽이 Evergreen Masterbator blog.naver.com/evergreentaljabi 2 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 a.k.a. 더 섹시스트 맨 얼라이브 3 00:01:18,200 --> 00:01:23,200 높은 성의 사나이 4 00:01:18,200 --> 00:01:23,200 S02E03 "여행자들" 5 00:01:40,930 --> 00:01:42,570 내가 가볼게 6 00:01:56,040 --> 00:01:57,380 애들러 박사님? 7 00:01:57,450 --> 00:01:59,180 얘기 좀 할 수 있을까요? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,520 물론이죠 9 00:02:15,630 --> 00:02:17,230 이렇게... 10 00:02:17,300 --> 00:02:20,570 왕진을 오실 줄은 몰랐네요 11 00:02:20,640 --> 00:02:23,410 왜 왔는진 알잖습니까 12 00:02:27,980 --> 00:02:30,280 제리, 제 아들은 13 00:02:30,350 --> 00:02:32,720 증상이 전혀 없었어요 14 00:02:32,780 --> 00:02:36,190 그러니까, 지난 5일간 하나도 없었다구요 15 00:02:36,220 --> 00:02:38,590 아드님은 나아질 수 없다고 했잖습니까 16 00:02:38,650 --> 00:02:41,120 더 악화되지도 않아요 17 00:02:41,220 --> 00:02:42,430 그렇죠? 18 00:02:42,430 --> 00:02:44,660 그러니까, 아직은요 19 00:02:46,900 --> 00:02:49,230 부탁인데 20 00:02:49,230 --> 00:02:51,970 시간을 더 주세요 21 00:02:52,030 --> 00:02:53,670 제 입으로 말해야겠습니까 22 00:02:53,740 --> 00:02:56,970 진단 결과를 숨기는 건 범죄 행위입니다 23 00:02:57,520 --> 00:03:01,640 제가 봐드리는 건 당신 때문이 아니라 24 00:03:01,650 --> 00:03:03,640 헬렌과 앨리스가 친구라서입니다 25 00:03:03,700 --> 00:03:05,180 그건 감사하고 있습니다 26 00:03:05,180 --> 00:03:08,290 저도 이해합니다 힘든 일이죠 27 00:03:08,560 --> 00:03:10,670 아버지로서 가장 힘든 일이겠지요 28 00:03:10,930 --> 00:03:13,720 저도 진심으로 마음이 아픕니다 29 00:03:13,790 --> 00:03:15,090 하지만 30 00:03:16,030 --> 00:03:19,160 아이에겐 결함이 있어요 31 00:03:19,930 --> 00:03:22,330 저는 그걸 보고해야 합니다 32 00:03:22,400 --> 00:03:24,770 보건국에 기록을 제출하지 않으면 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,770 여러가질 물어올 겁니다 34 00:03:27,500 --> 00:03:29,670 미안해요, 존 35 00:03:30,520 --> 00:03:33,380 당신이 오늘 안 해주시면 36 00:03:34,640 --> 00:03:36,280 내일 제가 해야 됩니다 37 00:04:14,080 --> 00:04:15,620 블레이크 씨 38 00:04:15,680 --> 00:04:17,390 지그 하일 39 00:04:18,140 --> 00:04:21,880 하우스만 장관님께서 즉시 보자십니다 40 00:04:22,060 --> 00:04:23,830 그렇습니까? 41 00:04:24,850 --> 00:04:27,860 알겠습니다 바로 가지요 42 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 요제프 43 00:04:49,820 --> 00:04:51,420 지그 하일 44 00:04:59,430 --> 00:05:02,160 보여주고 싶은 게 있다 45 00:05:06,370 --> 00:05:08,200 아드반트로파라고 들어봤니? 46 00:05:08,270 --> 00:05:09,740 아뇨 47 00:05:11,630 --> 00:05:14,560 이게 완료되면 지브롤터와 48 00:05:14,590 --> 00:05:16,510 모로코에 댐이 서는 거지 49 00:05:16,580 --> 00:05:20,120 수십억 킬로와트의 전력이 생산되는 거야 50 00:05:20,180 --> 00:05:25,140 해수를 탈염하여 사하라 사막에 보내면 51 00:05:25,290 --> 00:05:27,920 광활한 농경지가 되어 굶주린 대륙을 52 00:05:27,990 --> 00:05:30,060 먹여살릴 수 있지 53 00:05:30,980 --> 00:05:32,430 대단하지 않니? 54 00:05:33,140 --> 00:05:34,930 제국에서 이런 걸 이룩하다니 말이야 55 00:05:37,230 --> 00:05:39,130 그런 것 같군요 56 00:05:41,950 --> 00:05:43,740 넌 네 엄마처럼 인물이 좋구나 57 00:05:45,220 --> 00:05:47,640 어머니 얼굴을 기억이나 하세요? 58 00:05:49,040 --> 00:05:51,780 너도 힘들다는 거 안다, 요제프 59 00:05:52,450 --> 00:05:55,320 그리고 와줘서 고맙고 60 00:05:56,390 --> 00:05:58,190 명령을 받았을 뿐입니다 61 00:05:58,900 --> 00:06:00,090 이유는 못 들었죠 62 00:06:00,670 --> 00:06:04,420 스미스 대장에게 네 공로에 대해 들었어 63 00:06:04,430 --> 00:06:07,540 매우 인상 깊더구나 64 00:06:08,030 --> 00:06:10,130 전 이제 스미스 대장에겐 보고하지 않습니다 65 00:06:10,910 --> 00:06:11,630 그렇군 66 00:06:12,560 --> 00:06:14,740 - 이젠 독립을 한 거군? - 원래 독립적이었습니다 67 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 일찍 철이 들어야 했죠 68 00:06:16,270 --> 00:06:18,040 홀어머니와 있었으니까요 69 00:06:19,600 --> 00:06:22,780 날 미워하는 거 이해한다, 요제프 70 00:06:22,790 --> 00:06:24,910 네가 모르니 어쩔 수 없지 71 00:06:25,040 --> 00:06:26,010 모른다구요? 72 00:06:32,590 --> 00:06:34,720 너와 아침 내내 있길 바랐지만 73 00:06:34,790 --> 00:06:37,790 일이 생겼구나 74 00:06:38,780 --> 00:06:42,330 하지만 저녁엔 내 집에서 작은 모임이 있어 75 00:06:43,270 --> 00:06:45,300 이 얘기는 그 때 마저 할까? 76 00:06:46,090 --> 00:06:47,040 그러는 수밖에요 77 00:06:48,940 --> 00:06:49,870 하일 히틀러 78 00:06:50,940 --> 00:06:52,480 하일 히틀러 79 00:07:03,150 --> 00:07:04,620 야쿠자? 80 00:07:05,510 --> 00:07:07,160 그러질 말았어야지, 프랭크 81 00:07:07,280 --> 00:07:09,090 안 그랬음 넌 이미 죽었어 82 00:07:11,090 --> 00:07:12,090 더 나쁜 것도 있지 83 00:07:12,160 --> 00:07:14,500 그래, 그럴지도 84 00:07:15,400 --> 00:07:16,500 그게... 85 00:07:18,690 --> 00:07:19,790 다른 게 또 있어 86 00:07:20,160 --> 00:07:21,340 뭔데? 87 00:07:22,070 --> 00:07:23,520 줄스한테 이걸 받았어 88 00:07:24,140 --> 00:07:25,240 멕시코에서? 89 00:07:26,150 --> 00:07:27,110 어디 갔다곤 말 안 하더라 90 00:07:28,040 --> 00:07:29,650 멕시코가 아닌 건 확실해 91 00:07:34,610 --> 00:07:35,870 그럼 어디래? 92 00:07:36,000 --> 00:07:38,790 마지막으로 아는 건 그 나치와 있었단 거야 93 00:07:39,370 --> 00:07:41,160 그건 말이 안 돼 94 00:07:41,500 --> 00:07:42,800 걔가 그럴 리 없어 95 00:07:42,840 --> 00:07:44,360 다른 이유가 있겠지 96 00:07:44,430 --> 00:07:45,860 그건 중요하지 않아 97 00:07:47,260 --> 00:07:48,760 아무것도 98 00:07:51,350 --> 00:07:52,300 너네 집으로 가서 뭐라도... 99 00:07:52,370 --> 00:07:54,700 난 거긴 안 가 절대 못 가지 100 00:07:55,490 --> 00:07:58,540 - 프랭크 - 이 도시는 전부 역겨워 101 00:07:58,540 --> 00:08:00,180 쪽바리도 널렸구 102 00:08:02,320 --> 00:08:04,050 그럼 야쿠자랑은 어떻게 하게? 103 00:08:09,440 --> 00:08:11,990 기다려 봐야지 알아보자구 104 00:08:30,580 --> 00:08:32,930 날 야쿠자한테 팔아넘길 거면 105 00:08:32,970 --> 00:08:34,710 적어도 다른 데 가서 해 106 00:08:37,370 --> 00:08:38,950 아니, 잠깐만 107 00:08:39,010 --> 00:08:40,020 그게... 108 00:08:42,120 --> 00:08:43,590 너도 알지? 109 00:08:44,350 --> 00:08:46,290 우리 첫 지불금이 7일 남았어 110 00:08:48,560 --> 00:08:49,830 7일 111 00:08:57,940 --> 00:09:00,050 그럼 고가의 골동품부터 시작하자구 112 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 그거 맘에 든다 113 00:09:01,400 --> 00:09:04,170 적절한 고객을 이미 골라놨지 114 00:09:04,940 --> 00:09:08,610 요코하마의 구매자가 이것에 대해 썼더군 115 00:09:08,640 --> 00:09:10,110 커스터의 티파니 검이야 116 00:09:10,180 --> 00:09:12,010 장군이 됐을 때 받은 거지 117 00:09:12,040 --> 00:09:13,140 안 돼 너무 복잡해 118 00:09:13,210 --> 00:09:14,480 최소 한 달은 걸려 119 00:09:15,180 --> 00:09:17,050 좋아, 그럼 120 00:09:17,840 --> 00:09:19,980 흑인 역사의 진귀한 유물 121 00:09:19,980 --> 00:09:24,090 '31년에 루이스 암스트롱이 녹음 때 썼던 트럼펫이야 122 00:09:24,160 --> 00:09:27,800 튜브 구부리려면 유압장치가 필요하다구 123 00:09:33,070 --> 00:09:34,370 이건 어때? 124 00:09:34,440 --> 00:09:37,480 링컨이 암살될 때 입었던 소매 단추 125 00:09:37,480 --> 00:09:38,940 얼마에 야부리 치게? 126 00:09:38,940 --> 00:09:41,170 난 유능한 판매원이야, 프링크 127 00:09:41,170 --> 00:09:42,340 야부리는 안 쳐 128 00:09:42,410 --> 00:09:43,550 얼마냐구? 129 00:09:44,340 --> 00:09:46,250 제대로 팔면 25~30,000이지 130 00:09:48,070 --> 00:09:49,250 좋아, 두 개 만들게 131 00:09:49,600 --> 00:09:50,690 안 돼 132 00:09:50,750 --> 00:09:54,060 하나면 가격이 엄청 뛰는데 133 00:09:54,120 --> 00:09:57,250 두 개를 찾으면 의심이 많아지지 134 00:09:57,250 --> 00:09:59,360 팔이 두 개니까 세트로 있겠지 135 00:10:00,090 --> 00:10:02,230 우린 돈이 급하다구 136 00:10:02,800 --> 00:10:04,290 당신 여기서 살지? 137 00:10:04,730 --> 00:10:05,980 왜? 잠깐만 138 00:10:06,230 --> 00:10:07,720 어디 가는데? 이봐 139 00:10:09,900 --> 00:10:13,710 여긴 내 집이야, 프링크 씨 140 00:10:13,780 --> 00:10:15,410 함부로 드나들면 안 돼 141 00:10:15,480 --> 00:10:16,780 환기는 어때? 142 00:10:17,310 --> 00:10:18,500 뭐라고? 143 00:10:18,500 --> 00:10:19,510 계세요? 144 00:10:19,580 --> 00:10:20,620 어, 이쪽이야, 에드 145 00:10:20,680 --> 00:10:22,220 에드? 뭐 하는 놈인데? 146 00:10:22,280 --> 00:10:23,320 내 조수 147 00:10:23,390 --> 00:10:25,260 네 조수? 그 조수? 148 00:10:25,260 --> 00:10:26,550 우릴 이렇게 만든 녀석? 149 00:10:26,620 --> 00:10:28,460 네가 말한 거 가져왔어 150 00:10:28,520 --> 00:10:30,560 고마워 에드, 이쪽은 칠던이야 151 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 안녕하세요 반가워요 152 00:10:33,360 --> 00:10:34,460 난 칠던 선생이고 153 00:10:34,530 --> 00:10:37,130 당장 내 헤플화이트에서 손 떼 154 00:10:38,090 --> 00:10:39,460 테이블 말인가요? 155 00:10:39,720 --> 00:10:41,840 대체 뭔 생각인지 모르겠군, 프링크 씨 156 00:10:41,900 --> 00:10:43,920 이건 도저히 용납히 안 돼 157 00:10:43,920 --> 00:10:46,410 우리 집은 위험하고 일주일밖에 시간이 없어 158 00:10:46,470 --> 00:10:48,340 하지만... 넌 이게... 159 00:10:48,410 --> 00:10:49,850 여기서 일하게 해주거나, 160 00:10:50,320 --> 00:10:54,320 당신이 야쿠자한테 지불금 연체를 설명하든가 161 00:10:57,060 --> 00:10:59,190 나 없는 동안 필요한 재료들 알아봐 162 00:10:59,250 --> 00:11:00,390 알았어 163 00:11:00,700 --> 00:11:02,370 야, 어디 가는데? 164 00:11:03,230 --> 00:11:05,030 연장이 더 필요해 165 00:11:19,780 --> 00:11:21,840 계속 가 너 걸리겠다 166 00:11:31,020 --> 00:11:32,390 대체 뭔 일이죠? 167 00:11:32,450 --> 00:11:34,020 가게가 불탔어 168 00:11:34,090 --> 00:11:35,820 우리 사람들이 덫에 안 걸리게끔 하는 거지 169 00:11:35,890 --> 00:11:37,160 줄리아나 말이에요 170 00:11:37,230 --> 00:11:38,750 멕시코로 데려다주기로 했잖아요 171 00:11:38,750 --> 00:11:40,460 - 나는 그거랑... - 어딜 가려고요 172 00:11:40,530 --> 00:11:41,660 대답을 해요 173 00:11:43,100 --> 00:11:45,790 좆 같은 손 떼라 174 00:11:45,790 --> 00:11:47,040 저 죽이게요? 죽이세요 175 00:11:47,100 --> 00:11:49,000 저도 바라는 바니까 176 00:11:55,640 --> 00:11:57,110 따라와 177 00:12:14,550 --> 00:12:15,530 이쪽은 프랭크 프링크 178 00:12:16,260 --> 00:12:18,170 줄리아나가 어찌 됐는지 알고 싶다는군 179 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 - 누구죠? - 난 게리야 180 00:12:22,140 --> 00:12:23,190 게리 코널 181 00:12:23,730 --> 00:12:25,470 캐런이랑 얘기할래요 182 00:12:25,590 --> 00:12:26,530 캐런은 죽었어 183 00:12:27,030 --> 00:12:28,950 네 애인 때문에 죽었지 184 00:12:28,950 --> 00:12:29,850 무슨 소리에요? 185 00:12:30,760 --> 00:12:32,210 우리 모두를 배신했어, 프랭크 186 00:12:32,500 --> 00:12:34,770 너, 렘, 캐런, 나 187 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 블레이크가 필름을 가져가게 놔뒀지 188 00:12:36,640 --> 00:12:38,550 아니, 아니, 난 못 믿겠어 189 00:12:38,620 --> 00:12:39,890 아니라고? 190 00:12:45,150 --> 00:12:46,030 이게 걔야 191 00:12:48,570 --> 00:12:50,630 어제 제국 쪽으로 전향했지 192 00:12:54,190 --> 00:12:55,840 지금은 뉴욕에 있어 193 00:13:14,160 --> 00:13:16,290 이건 당신 잘못이야 194 00:13:16,880 --> 00:13:17,760 우리들 잘못이지 195 00:13:17,780 --> 00:13:20,700 당신네들과 망할 필름만 아니었으면 196 00:13:20,760 --> 00:13:22,530 안 생겼을 일이라구 197 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 네가 맞아, 형제 미안하군 198 00:13:25,900 --> 00:13:27,370 아니, 난 네 형제가 아냐 199 00:13:27,440 --> 00:13:28,770 형제 맞아, 프랭크 200 00:13:28,870 --> 00:13:30,570 우린 모두 같은 편이지 201 00:13:30,640 --> 00:13:32,340 그래? 그게 무슨 편인데? 202 00:13:32,410 --> 00:13:35,480 일본에 대항하고 나치에 대항하고 203 00:13:35,520 --> 00:13:37,430 지유를 위해 대항하는 편이다 204 00:13:37,490 --> 00:13:39,020 자유고 나발이고 205 00:13:40,340 --> 00:13:42,030 네 누나 얘긴 들었어 206 00:13:42,100 --> 00:13:43,700 네 조카들도 207 00:13:47,730 --> 00:13:49,200 당신들은 이렇게 하는군 208 00:13:49,270 --> 00:13:54,000 사람의 고통을 당신들의 잃어버린 대의에 써먹는 거야 209 00:13:55,550 --> 00:13:57,870 난 그딴 대의엔 참여하지 않겠어 210 00:13:58,220 --> 00:14:01,140 넌 너밖에 모르는구나 그렇지, 프랭크? 211 00:14:04,470 --> 00:14:06,910 그래, 그렇다고 합시다 212 00:14:11,650 --> 00:14:13,120 어떻게 생각해? 213 00:14:14,090 --> 00:14:16,220 어디 가는지 봐 214 00:14:28,440 --> 00:14:30,170 이게 네가 본 남자야? 215 00:14:31,070 --> 00:14:32,130 그런 것 같애요 216 00:14:32,810 --> 00:14:34,040 이름이 조지 딕슨이야 217 00:14:34,040 --> 00:14:35,170 트루디랑 무슨 상관인데? 218 00:14:35,170 --> 00:14:36,530 걔 아버지란다 219 00:14:37,640 --> 00:14:38,700 아가씨? 220 00:14:38,750 --> 00:14:41,170 실례합니다 어디서 오셨죠? 221 00:14:41,810 --> 00:14:43,890 - 네? - 별 건 아니구요 222 00:14:43,930 --> 00:14:46,850 제가 좀 긴장했네요 223 00:14:49,070 --> 00:14:50,050 전 엑토르입니다 224 00:14:52,070 --> 00:14:52,930 줄리아나예요 225 00:14:53,670 --> 00:14:56,410 저흰 부에노스 아이레스에서 왔죠 226 00:14:57,410 --> 00:14:58,640 거긴 어때요? 227 00:14:59,100 --> 00:15:02,050 이젠 안전하지 않아요 228 00:15:02,110 --> 00:15:03,750 전쟁이 다가왔죠 229 00:15:09,020 --> 00:15:10,990 순혈 아리아인인가요? 230 00:15:12,020 --> 00:15:13,340 순혈이요? 231 00:15:14,800 --> 00:15:18,030 제 아내의 조모가 인디오인데 232 00:15:18,100 --> 00:15:19,970 부친은 아리아인이죠 233 00:15:20,030 --> 00:15:22,640 저흰 출생 증명서도 있어요 234 00:15:22,700 --> 00:15:24,840 그게 중요한 거 아닌가요? 235 00:15:24,900 --> 00:15:26,410 크레인 씨? 236 00:15:28,140 --> 00:15:28,880 오세요 237 00:15:31,210 --> 00:15:32,650 행운을 빌어요 238 00:15:43,620 --> 00:15:45,430 족보 있나요? 239 00:15:45,970 --> 00:15:49,500 족보는 전혀 없는데요 240 00:15:50,100 --> 00:15:51,300 없으시군요 241 00:15:51,430 --> 00:15:54,600 전 태평양 주 출신인데 거긴 족보 안 써요 242 00:15:55,800 --> 00:15:57,740 탈의하셔야 해요 243 00:15:58,680 --> 00:16:00,770 뭔가 착오가 있나본데요 244 00:16:00,840 --> 00:16:02,310 전 정치적 망명이에요 245 00:16:02,310 --> 00:16:03,550 이거 입으세요 246 00:16:04,540 --> 00:16:07,250 곧 의사 선생님 모시고 올게요 247 00:16:11,520 --> 00:16:13,620 머리 길이 200 mm 248 00:16:13,860 --> 00:16:16,870 얼굴 너비 150 mm 249 00:16:16,990 --> 00:16:19,420 달걀형 두상 250 00:16:19,830 --> 00:16:23,530 노란 톤이 옅음 올리브 안색 251 00:16:23,600 --> 00:16:25,360 우측에서 좌측으로... 252 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 청안 253 00:16:27,100 --> 00:16:29,740 - 장발 - 갈색, 노란 톤이 옅음 254 00:16:29,800 --> 00:16:30,570 30세 이하 255 00:16:30,640 --> 00:16:31,800 아리아 혈통인가? 256 00:16:31,870 --> 00:16:33,310 잘 모르겠어요 257 00:16:33,370 --> 00:16:34,510 어쩌면요 258 00:16:34,570 --> 00:16:35,940 초기 평가 그룹 2 259 00:16:36,010 --> 00:16:38,010 - 평가 그룹 3 - 충분하군 260 00:16:38,080 --> 00:16:41,010 지중해 유목민 얼굴 261 00:16:41,090 --> 00:16:41,850 얼굴 전체 262 00:16:48,390 --> 00:16:49,620 이게 다 뭐지? 263 00:16:50,430 --> 00:16:52,190 저항군에서 탈출했어요 264 00:16:52,260 --> 00:16:53,860 못 들으셨나요? 265 00:16:53,930 --> 00:16:55,470 이건 더 오래된 건데 266 00:16:58,530 --> 00:16:59,730 왜 생겼지? 267 00:16:59,800 --> 00:17:02,320 2년 전에 버스에 치었어요 268 00:17:06,510 --> 00:17:07,540 그대로 있어 269 00:17:30,030 --> 00:17:33,070 크레인 양, 난 돌격대장 레이더야 270 00:17:33,130 --> 00:17:35,770 몇 가지 물어보지 알겠나? 271 00:17:35,840 --> 00:17:36,940 네 272 00:17:38,600 --> 00:17:42,040 네가 조 블레이크를 도운 건 알고 있어 273 00:17:42,110 --> 00:17:43,810 그와 얘기해도 되나요? 274 00:17:45,410 --> 00:17:48,550 캐논시와 샌 프랜시스코에서 275 00:17:48,580 --> 00:17:50,780 저항군 활동도 했군 276 00:17:50,850 --> 00:17:52,420 전 저항군은 아니에요 277 00:17:53,240 --> 00:17:54,120 아니라고? 278 00:17:54,190 --> 00:17:57,260 네, 제 동생이 왜 죽었는지 알아봤을 뿐이죠 279 00:17:57,840 --> 00:18:00,260 조 블레이크와 성관계는 몇 회 했지? 280 00:18:01,090 --> 00:18:01,910 네? 281 00:18:02,660 --> 00:18:03,700 정확히 282 00:18:05,060 --> 00:18:07,430 성관계는 전혀 없었어요 283 00:18:07,960 --> 00:18:09,600 우리 정보와는 다르군 284 00:18:10,180 --> 00:18:12,810 그럼 그 정보가 잘못된 거죠 285 00:18:14,780 --> 00:18:17,080 그를 도운 동기가 뭐지? 286 00:18:17,140 --> 00:18:19,650 도운 게 아니라 목숨을 구한 거예요 287 00:18:20,860 --> 00:18:22,810 당신들이 원했던 필름도 줬죠 288 00:18:23,810 --> 00:18:25,430 이 정도는 아셔야죠 289 00:18:39,130 --> 00:18:43,070 넌 네 동생이 죽었을 때부터 지난 2주 동안의 행적을 290 00:18:43,140 --> 00:18:45,040 낱낱히 설명해야 돼 291 00:18:46,340 --> 00:18:50,010 네가 갔던 곳, 만났던 사람들, 292 00:18:50,080 --> 00:18:51,780 봤던 것들 다 293 00:18:53,650 --> 00:18:54,850 모조리 294 00:18:56,520 --> 00:18:58,050 알겠나? 295 00:19:22,040 --> 00:19:23,610 워커 씨 296 00:19:25,260 --> 00:19:26,990 잠시 얘기 좀? 297 00:19:30,380 --> 00:19:32,690 아놀드? 누구 왔어? 298 00:19:34,390 --> 00:19:37,660 나는 기도 경감이오, 워커 여사 299 00:19:37,690 --> 00:19:39,320 헌병대 소속이지 300 00:19:40,530 --> 00:19:42,860 내가 방해가 됐소? 301 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 아뇨 302 00:19:46,230 --> 00:19:47,630 전혀요 303 00:19:48,900 --> 00:19:51,170 점심 먹으려던 참입니다 304 00:19:53,040 --> 00:19:56,740 같이 드시겠어요? 305 00:20:39,620 --> 00:20:41,650 어제 당신네 건물에서 306 00:20:41,720 --> 00:20:43,640 사건이 있단 보고를 받았소 307 00:20:44,360 --> 00:20:45,760 총격 사건 말이오 308 00:20:46,440 --> 00:20:47,790 아, 그게 그거였어? 309 00:20:47,860 --> 00:20:49,760 트럭 폭발인 줄 알았는데 310 00:20:49,830 --> 00:20:52,840 아니오, 총격이 발생했단 말이지 311 00:20:54,900 --> 00:20:57,770 당신 딸이 어제 여기 있었소? 312 00:20:59,440 --> 00:21:01,410 어떤 딸을 말씀하시는지 313 00:21:02,540 --> 00:21:04,840 - 딸이 둘이거든요 - 네, 남편이 맞아요 314 00:21:04,910 --> 00:21:07,350 저흰, 아니, 남편에겐 딸이 둘이죠 315 00:21:07,910 --> 00:21:08,800 저흰... 316 00:21:08,800 --> 00:21:10,370 잘 알겠소 317 00:21:11,880 --> 00:21:15,510 난 장녀 줄리아나 크레인을 말한 거요 318 00:21:16,290 --> 00:21:17,760 여기 있었소? 319 00:21:19,660 --> 00:21:21,630 줄리아나요? 네 320 00:21:22,590 --> 00:21:24,130 여기 있었습니다 321 00:21:24,800 --> 00:21:26,790 딸을 도와준 거구만 322 00:21:28,600 --> 00:21:31,840 나치 제국으로 도주하게 말이야 323 00:21:32,500 --> 00:21:33,040 네? 324 00:21:33,640 --> 00:21:34,930 걔가 왜 그런 짓을요? 325 00:21:35,540 --> 00:21:38,260 나도 그걸 알아내려 왔소 326 00:21:41,480 --> 00:21:42,880 경감님 327 00:21:44,480 --> 00:21:46,920 트루디가 사라진 후 328 00:21:48,020 --> 00:21:50,080 줄리아나는 제정신이 아니었어요 329 00:21:50,110 --> 00:21:51,320 정말 충격이 컸죠 330 00:21:52,380 --> 00:21:54,050 둘이 정말 친했거든요 331 00:21:54,290 --> 00:21:58,530 걔가 갑자기 여기 왔을 땐 332 00:21:58,600 --> 00:22:02,100 말도 안 되는 소릴 했어요 333 00:22:02,170 --> 00:22:03,470 말도 안 되는? 334 00:22:05,270 --> 00:22:08,840 정확히 무슨 말인지? 335 00:22:09,890 --> 00:22:11,510 어, 그게... 336 00:22:12,530 --> 00:22:17,250 걔가 본 필름 때문일 겁니다 337 00:22:21,490 --> 00:22:23,020 그 사람과 본... 338 00:22:24,120 --> 00:22:25,490 누구 말이오? 339 00:22:32,730 --> 00:22:34,830 높은 성의 사나이요 340 00:22:37,400 --> 00:22:41,150 그가 뭘 보여줬든 간에 매우 속이 상했나봐요 341 00:22:42,540 --> 00:22:49,680 핵폭탄에 파괴된 도시가 나오는 필름이라더군요 342 00:22:50,470 --> 00:22:52,050 그를 만났소? 343 00:22:53,760 --> 00:22:55,860 높은 성의 사나이 말이오 344 00:22:57,420 --> 00:22:58,180 네 345 00:23:02,530 --> 00:23:04,160 걘 그놈들 편이 아니에요 346 00:23:04,230 --> 00:23:05,970 그놈들이 걜 노린다는 거 아시잖아요 347 00:23:06,030 --> 00:23:07,730 - 무슨 말씀인지 모르십니까? - 아놀드 348 00:23:07,940 --> 00:23:11,070 딸이 집에 전화하면 내게 보고하시오 349 00:23:13,140 --> 00:23:15,410 안 한다 해도 알게 되니까 350 00:23:32,520 --> 00:23:35,760 저항군에서 탈출한 날의 정황을 빼먹었군 351 00:23:35,900 --> 00:23:37,930 저는 트렁크에 갇혔어요 352 00:23:38,000 --> 00:23:39,430 차 트렁크에? 353 00:23:39,500 --> 00:23:40,630 하루 종일? 354 00:23:42,360 --> 00:23:43,440 네, 전... 355 00:23:44,010 --> 00:23:45,960 죄송한데 제가 한숨도 못 자서 356 00:23:45,960 --> 00:23:46,840 너무 피곤하네요 357 00:23:46,840 --> 00:23:49,410 더 물어보실 거 있나요? 358 00:23:51,960 --> 00:23:53,120 지그 하일 359 00:23:58,490 --> 00:24:04,740 네가 언급한 이 저항군 일원들 말이야 360 00:24:05,700 --> 00:24:09,750 네 동생과 그 애인은 둘 다 죽었군 361 00:24:10,930 --> 00:24:14,180 레뮤엘 워싱턴은 이미 조가 확인해줬고 362 00:24:14,250 --> 00:24:16,300 전 캐런이란 여자도 밝혔어요 363 00:24:16,300 --> 00:24:18,200 캐런 베키언 그래 364 00:24:19,540 --> 00:24:23,010 어제 일본인 총격에 사망했지 365 00:24:27,930 --> 00:24:33,660 그럼 살아있는 자를 알려줄 수 있나? 366 00:24:36,800 --> 00:24:39,770 더 아는 게 있었으면 말했겠죠 367 00:24:42,540 --> 00:24:46,540 네가 차에서 도망칠 때 널 쏜 남자는? 368 00:24:48,180 --> 00:24:50,650 당연히 묘사는 가능하겠지 369 00:24:52,630 --> 00:24:55,150 저를 쏜 건 레뮤엘 워싱턴이에요 370 00:24:56,520 --> 00:24:58,490 제가 아는 한 다른 사람은 없었어요 371 00:25:00,880 --> 00:25:02,550 아, 그건 좀... 372 00:25:06,230 --> 00:25:07,730 실망스럽군 373 00:25:09,630 --> 00:25:12,170 크레인 양을 즉시 송환하라는 374 00:25:12,180 --> 00:25:15,550 일본 당국의 요청을 받았습니다 375 00:25:18,240 --> 00:25:20,070 저한테 신세진 건 없으셔도 376 00:25:21,060 --> 00:25:22,880 제가 조한테 해준 게 있어서 377 00:25:22,950 --> 00:25:24,880 여긴 안전할 줄 알았어요 378 00:25:25,550 --> 00:25:28,480 평가 끝났나, 돌격대장? 379 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 네, 하지만 의학적 문제가 있습니다 380 00:25:33,020 --> 00:25:34,370 골반 골절 381 00:25:35,430 --> 00:25:37,760 2년 전에 버스 사고를 당했어요 382 00:25:40,660 --> 00:25:43,230 그 이후로 아이를 가질 생각은 해봤나? 383 00:25:44,120 --> 00:25:44,910 아뇨 384 00:25:46,290 --> 00:25:47,750 네 또래의 여자가 망명을 요청하는 건 385 00:25:47,780 --> 00:25:49,790 아이를 낳기 위해서지 386 00:25:52,910 --> 00:25:54,880 넌 틀렸어, 크레인 양 387 00:25:57,650 --> 00:25:59,380 우린 네게 신세를 졌지 388 00:26:00,950 --> 00:26:06,030 우린 널 헌병대나 저항군에게 보내지 않아 389 00:26:08,130 --> 00:26:10,360 임시 망명을 허가하지 390 00:26:11,400 --> 00:26:12,650 내 권한으로 391 00:26:14,300 --> 00:26:15,080 감사합니다 392 00:26:15,500 --> 00:26:17,760 난 친위대장 존 스미스야 393 00:26:21,560 --> 00:26:23,550 제국에 온 걸 환영하네 394 00:26:29,220 --> 00:26:30,450 그건 내가 가져가지 395 00:26:34,060 --> 00:26:34,800 대장님 396 00:26:35,680 --> 00:26:38,240 제국이 정말로 크레인에게 신세진 건 아닙니다 397 00:26:38,240 --> 00:26:41,740 대단한 활약이 없어서 그렇게 생각하는 건가? 398 00:26:41,830 --> 00:26:43,850 조 블레이크와의 관계를 속였습니다 399 00:26:44,780 --> 00:26:46,250 실제론 더 가까운 사이지요 400 00:26:49,480 --> 00:26:51,090 나도 그걸 기대하고 있네, 에리히 401 00:26:52,620 --> 00:26:54,420 전부 기록해야 될까요? 402 00:26:55,090 --> 00:26:57,090 아니, 그럴 필요는 없네 403 00:26:57,330 --> 00:26:59,690 크레인은 내가 직접 처리하겠네 404 00:27:01,630 --> 00:27:04,430 고맙군, 에리히 이만 가보게 405 00:27:28,030 --> 00:27:30,260 제국이 제 상상과는 다르네요 406 00:27:32,100 --> 00:27:32,880 그래? 407 00:27:34,090 --> 00:27:35,660 모든 게 너무 깨끗해요 408 00:27:37,130 --> 00:27:44,570 우린 공동의 목표를 위해 협력하거든 409 00:27:44,640 --> 00:27:46,220 소중한 생활 방식이지 410 00:27:50,910 --> 00:27:52,980 제가 조를 볼 수 있나요? 411 00:27:53,710 --> 00:27:57,070 지금은 없지만 가능할 거야 412 00:27:57,090 --> 00:27:58,680 때가 되면 말이지 413 00:27:59,550 --> 00:28:04,200 내 가족과 나는 조를 매우 좋아하지 414 00:28:06,420 --> 00:28:12,000 그래서 너를 특별히 대해주는 것이고 415 00:28:12,000 --> 00:28:13,670 저 때문에 곤란해지지 않았음 해요 416 00:28:13,790 --> 00:28:15,160 아니, 걱정 마 417 00:28:15,600 --> 00:28:18,340 일단 네가 안전해야 돼 418 00:28:18,440 --> 00:28:19,230 안전하게요? 419 00:28:19,760 --> 00:28:21,160 저항군이 노리니까 420 00:28:22,640 --> 00:28:23,950 그놈들은 제국에선 힘을 못 쓰지만 421 00:28:23,960 --> 00:28:28,170 내가 찾아내기 전까진 박멸하긴 힘들지 422 00:28:28,170 --> 00:28:29,910 그놈들은 보복하러 올 거야 423 00:28:31,550 --> 00:28:38,360 그래서 지금부터 넌 시애틀 출신의 줄리아 밀스가 424 00:28:38,460 --> 00:28:39,600 되는 거지 425 00:28:40,180 --> 00:28:44,120 새 신분증도 받고 개인사도 암기하도록 426 00:28:44,460 --> 00:28:44,940 알았어요 427 00:28:45,330 --> 00:28:46,330 걱정 마 428 00:28:46,410 --> 00:28:48,950 네가 영주권을 받을 때까지 429 00:28:49,010 --> 00:28:52,920 숙소와 생활비가 지급될 거니까 430 00:28:52,920 --> 00:28:54,090 네 431 00:28:54,780 --> 00:28:57,500 은혜에 보답할 방법이 있었음 좋겠네요 432 00:28:58,460 --> 00:29:01,960 뭐... 한 가지 있지 433 00:29:04,200 --> 00:29:06,360 높은 성의 사나이 434 00:29:10,040 --> 00:29:13,640 그를 찾는 게 가장 중요한 사안이야 435 00:29:15,410 --> 00:29:20,790 아주 사소한 것이라도 436 00:29:20,880 --> 00:29:25,080 아는 게 있으면 말하라구 437 00:29:31,560 --> 00:29:36,290 하지만... 안 그러겠지 438 00:29:36,360 --> 00:29:39,030 넌 이미 다 말했으니까 439 00:30:01,680 --> 00:30:05,560 줄리아 밀스, 이쪽은 내 아내 헬렌 스미스야 440 00:30:06,250 --> 00:30:07,360 만나서 반가워요 441 00:30:07,360 --> 00:30:08,430 불쌍하셔라 442 00:30:09,070 --> 00:30:11,510 자세한 얘긴 못 들었지만 443 00:30:11,510 --> 00:30:13,730 마음 고생 심하시다면서요 444 00:30:14,460 --> 00:30:15,700 잘 있게, 밀스 양 445 00:30:16,270 --> 00:30:17,670 또 얘기하자구 446 00:30:18,230 --> 00:30:19,140 고마워요 447 00:30:20,740 --> 00:30:22,140 가시죠 448 00:30:23,140 --> 00:30:25,280 새 집을 보여드릴게요 449 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 귀엽지 않아요? 450 00:30:51,230 --> 00:30:52,500 운 좋게 기숙사를 얻으셨네요 451 00:30:52,570 --> 00:30:54,670 다른 여자들은 아파트를 같이 쓰거든요 452 00:30:54,740 --> 00:30:56,040 다른 여자들이요? 453 00:30:56,110 --> 00:30:58,040 여긴 미혼 여성 기숙사예요 454 00:30:58,770 --> 00:31:01,210 차 드시겠어요? 끓여놨는데 455 00:31:01,920 --> 00:31:03,350 네, 정말 고마워요 456 00:31:05,160 --> 00:31:07,220 다른 여잔 몇 명이나 살죠? 457 00:31:07,700 --> 00:31:12,290 2, 30명 쓸 공간은 되는데 정확히는 모르겠네요 458 00:31:12,990 --> 00:31:16,390 옷장에 옷 좀 넣어놨어요 459 00:31:17,040 --> 00:31:19,630 시간이 부족해서 맞나 모르겠네요 460 00:31:20,170 --> 00:31:22,270 화장실에 화장품도 좀 있구요 461 00:31:25,930 --> 00:31:27,870 제가 바란 것보다 훨씬 많네요 462 00:31:27,940 --> 00:31:31,240 그게 힘든 일이다 보니... 463 00:31:31,900 --> 00:31:35,510 정착하게 되면 반상회랑 나치 여성 조합에 464 00:31:35,510 --> 00:31:36,880 참여할 수 있어요 465 00:31:37,690 --> 00:31:39,650 일단 ACT는 통과하셔야 돼요 466 00:31:40,160 --> 00:31:41,140 ACT가 뭐죠? 467 00:31:41,200 --> 00:31:43,190 예비 시민권 시험이요 468 00:31:43,250 --> 00:31:46,220 그걸로 제국의 영주권을 얻는 거죠 469 00:31:47,670 --> 00:31:51,760 고생이 심하셨으니 녹초가 됐겠네요 470 00:31:52,470 --> 00:31:53,980 약간은요 471 00:31:54,050 --> 00:31:56,420 내일 저희 집에 들르실래요? 472 00:31:56,500 --> 00:31:57,670 10시 정각에요 473 00:31:57,740 --> 00:32:01,760 커피나 마시며 개인적인 얘기나 하죠 474 00:32:02,110 --> 00:32:03,670 - 그러죠 - 좋아요 475 00:32:03,740 --> 00:32:06,410 저흰 록스보로 5026이에요 476 00:32:07,330 --> 00:32:10,970 냉장고에 참치 캐서롤 넣어놨어요 477 00:32:10,980 --> 00:32:13,250 더 필요한 게 있으면 폰 브라운 거리의 478 00:32:13,520 --> 00:32:15,870 가게로 가보세요 479 00:32:16,010 --> 00:32:19,660 책상 서랍에 50마르크랑 잔돈도 있을 거예요 480 00:32:19,720 --> 00:32:21,270 모든 걸 준비하셨네요 481 00:32:21,890 --> 00:32:23,190 뭐라 감사해야 할지 482 00:32:23,260 --> 00:32:24,830 그거면 됐죠 483 00:32:25,560 --> 00:32:27,230 아무 말 안 해도 돼요 484 00:32:27,750 --> 00:32:31,440 이제 남을 배려해주는 사람들과 살게 됐잖아요 485 00:32:35,010 --> 00:32:36,410 내일 봐요 486 00:32:36,470 --> 00:32:37,140 네 487 00:32:37,140 --> 00:32:38,410 그래요 488 00:32:38,480 --> 00:32:39,610 고마워요 489 00:32:42,000 --> 00:32:43,400 잠깐만요 열쇠는요? 490 00:32:44,800 --> 00:32:45,550 열쇠 없어요 491 00:32:45,620 --> 00:32:48,120 여기선 아무도 문 안 잠그니까요 492 00:32:58,900 --> 00:33:02,370 벌써 해적들에게 함선을 세 척이나 잃었습니다 493 00:33:02,430 --> 00:33:05,870 매우 유감스럽습니다만 494 00:33:06,470 --> 00:33:08,170 왜 그걸 저한테 물으시는지? 495 00:33:08,210 --> 00:33:11,540 스리랑카의 항로가 일본 관할이기 때문입니다 496 00:33:11,610 --> 00:33:15,080 그걸 지키는 게 황실 해군의 의무지요 497 00:33:15,180 --> 00:33:16,480 그게 안 되면 보상을 하시든가요 498 00:33:16,550 --> 00:33:19,280 바다는 광활합니다 499 00:33:19,910 --> 00:33:23,220 해적은 나치 제국에도 어김없이 나타나지요 500 00:33:24,990 --> 00:33:26,460 죄송합니다, 장관님 501 00:33:26,520 --> 00:33:28,590 - 오노다 장군님께서... - 실례하오 502 00:33:29,400 --> 00:33:32,530 무역 장관은 잠시 후 접견하실 거요 503 00:33:34,190 --> 00:33:35,830 이쪽으로 가시죠 504 00:33:52,450 --> 00:33:54,820 내 계획을 수정했더군 505 00:33:54,980 --> 00:33:56,350 무역 장관으로서 506 00:33:56,410 --> 00:33:58,880 저는 운송 회사와 경로에 익숙하지요 507 00:33:58,950 --> 00:34:04,900 사제 트럭을 쓰는 게 위험도가 덜 하다고 봅니다 508 00:34:04,900 --> 00:34:07,600 위험도가? 덜 해? 509 00:34:08,690 --> 00:34:10,160 어쩌자는 건가? 510 00:34:10,230 --> 00:34:14,310 강화 우라늄을 공공 버스로 운송하면 511 00:34:14,330 --> 00:34:18,640 여자와 아이들까지 치명적인 방사능에 노출됩니다 512 00:34:18,640 --> 00:34:21,980 일본인이 아닌 미국인들이잖나 513 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 그렇게까지 안 해도 됩니다 다른 방법을... 514 00:34:27,000 --> 00:34:30,750 당신이 황태자 내외에게 신임받는 건 알고 있어 515 00:34:30,850 --> 00:34:32,530 다고미 장관 516 00:34:32,530 --> 00:34:35,010 이건 당신이 끼어들 분야는 아니야 517 00:34:37,570 --> 00:34:40,810 제 오해를 부디 용서하십시오 518 00:34:41,160 --> 00:34:43,590 제 의무는 국민들을... 519 00:34:43,700 --> 00:34:46,920 다시는 내 명령에 토를 달지 마 520 00:34:46,950 --> 00:34:48,520 알겠나? 521 00:35:02,900 --> 00:35:07,200 선전부 장관 자택 베를린 522 00:35:17,900 --> 00:35:19,130 고맙습니다 523 00:35:48,190 --> 00:35:49,990 아, 요제프 524 00:35:50,060 --> 00:35:51,400 잘 왔어 525 00:35:51,830 --> 00:35:53,250 오는 데 문제 있었니? 526 00:35:53,250 --> 00:35:54,610 꽤나 차려입었군요 527 00:35:54,680 --> 00:35:57,180 베를린 표준이지 528 00:35:57,250 --> 00:36:01,570 이건 푼탈리탈리파 완공을 축하하는 거야 529 00:36:03,720 --> 00:36:05,460 이걸 다 보여주고 싶은 거군요 530 00:36:05,530 --> 00:36:07,790 그게 뭐 잘못됐니? 531 00:36:08,510 --> 00:36:11,700 아버지의 성공을 아들에게 보여주는 게? 532 00:36:14,130 --> 00:36:17,070 내 친한 친구를 소개해주마 533 00:36:17,140 --> 00:36:18,300 아주 가까운 친구지 534 00:36:18,670 --> 00:36:20,390 신사, 숙녀 여러분 535 00:36:20,390 --> 00:36:23,720 뉴욕에서 온 요제프 블레이크입니다 536 00:36:50,940 --> 00:36:52,100 토머스 537 00:36:58,540 --> 00:37:00,180 우리 예전처럼 538 00:37:01,170 --> 00:37:06,170 단 둘이 차 타고 호수에 가는 게 어떻겠니? 539 00:37:06,470 --> 00:37:10,020 안 돼요, 오후에 히틀러 소년단 모임이 있거든요 540 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 그럼 놓치겠구나 541 00:37:12,640 --> 00:37:13,630 놓쳐요? 542 00:37:14,270 --> 00:37:15,290 괜찮으세요, 아버지? 543 00:37:15,360 --> 00:37:17,160 내가 너만할 땐... 544 00:37:18,630 --> 00:37:22,050 네 할아버지는 날 학교에서 빼주고 545 00:37:22,410 --> 00:37:26,240 집 근처 연못에 가서 낚시를 하곤 했지 546 00:37:26,310 --> 00:37:28,670 부자가 해질녁까지 547 00:37:30,580 --> 00:37:33,210 내 아버지에 관한 좋은 기억들 중 하나야 548 00:37:33,790 --> 00:37:35,880 그 때도 차가 있었나요? 549 00:37:36,520 --> 00:37:38,050 말 조심해라 550 00:37:38,120 --> 00:37:39,690 엄마한텐 뭐라고 하죠? 551 00:37:39,750 --> 00:37:41,150 우리만의 비밀이란다 552 00:37:55,100 --> 00:37:56,770 블레이크 씨 553 00:37:56,840 --> 00:37:57,770 네? 554 00:37:57,840 --> 00:37:59,200 난 친위대장 에른슈트 슈미트야 555 00:37:59,270 --> 00:38:00,810 압베어라네 영광이군 556 00:38:01,270 --> 00:38:02,740 압베어는 정보부죠? 557 00:38:02,810 --> 00:38:03,490 그렇지 558 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 이건 말하기가 좀 그런데 559 00:38:05,950 --> 00:38:10,280 자네의 샌 프랜시스코에서의 임무에 대한 기밀을 읽어봤네 560 00:38:10,350 --> 00:38:12,920 그저 잘했다고밖에 561 00:38:12,990 --> 00:38:13,750 감사합니다 562 00:38:14,370 --> 00:38:19,290 특히나 흑인 범죄자 선원들과의 협상 부분이 563 00:38:19,360 --> 00:38:21,960 매우 훌륭하더군 564 00:38:22,030 --> 00:38:24,400 기가 막히게 말일세 565 00:38:25,570 --> 00:38:28,470 그건 협상이 아니라 암살이었습니다 566 00:38:29,230 --> 00:38:30,400 그렇지 567 00:38:30,470 --> 00:38:32,000 베를린엔 얼마나 있을 텐가? 568 00:38:32,070 --> 00:38:34,140 자넬 더 봤음 좋겠는데 569 00:38:35,620 --> 00:38:37,190 실례하겠습니다 570 00:38:39,650 --> 00:38:40,810 요제프? 571 00:38:43,220 --> 00:38:45,990 - 잘못된 거 있니? - 집에 가려구요 572 00:38:46,050 --> 00:38:46,990 무슨 일이냐? 573 00:38:48,060 --> 00:38:51,560 아버지 손님 중 하나가 제 자신을 떠올리게 했어요 574 00:38:52,290 --> 00:38:53,360 이해가 안 되는구나 575 00:38:53,430 --> 00:38:54,270 그러시겠죠 576 00:38:55,300 --> 00:38:58,240 이 샴페인이 피의 대가인 건 알아요 577 00:38:59,030 --> 00:39:03,280 그리고 어머니에게 어떻게 하셨는지 578 00:39:03,340 --> 00:39:04,940 전 절대 못 잊어요 579 00:39:07,480 --> 00:39:10,170 무척 가난하게 돌아가셨죠 580 00:39:10,200 --> 00:39:13,370 요제프, 네게 뭘 잊으라는 게 아니다 581 00:39:13,750 --> 00:39:17,330 알겠어요 전쟁 중에, 여기 계신 거죠 582 00:39:18,660 --> 00:39:19,680 저흰 거기 있었구요 583 00:39:19,770 --> 00:39:21,210 그게 다가 아니다, 아들아 584 00:39:21,210 --> 00:39:22,850 이젠 신경 안 써요 585 00:39:22,850 --> 00:39:24,490 제발 가지 말거라 586 00:39:24,560 --> 00:39:27,130 명령인가요, 장관님? 587 00:39:28,630 --> 00:39:32,000 양심에 찔려서 하시는 말씀은 588 00:39:32,940 --> 00:39:34,320 듣고 싶지 않아요 589 00:39:57,450 --> 00:39:59,050 불 좀 주실래요? 590 00:40:13,070 --> 00:40:16,970 다들 자기 잘난 거 축하하려고 파티 중이죠 591 00:40:17,020 --> 00:40:18,590 저도 이런 파티가 싫어요 592 00:40:19,450 --> 00:40:20,540 니콜 다머예요 593 00:40:24,780 --> 00:40:26,120 조 블레이크입니다 594 00:40:26,290 --> 00:40:30,010 블레이크요? 장관님이 "아들"이라 하시던데요 595 00:40:30,030 --> 00:40:32,130 네, 그저 오늘 만났을 뿐이죠 596 00:40:34,000 --> 00:40:36,700 당신이 이런 것에 감명받길 바랐나봐요 597 00:40:36,770 --> 00:40:38,800 전 여기 사람 아니라서 개뿔도 안 먹혀요 598 00:40:39,610 --> 00:40:43,240 아버님이 제국에서 가장 영향력 있다는 건 아시죠? 599 00:40:43,310 --> 00:40:45,220 당신에게 뭐든 드릴 수 있는 분이죠 600 00:40:45,460 --> 00:40:47,470 뭘 주고 싶어하든 전 원치 않아요 601 00:40:47,850 --> 00:40:50,630 베를린에서 당신만 의무가 없는 거겠군요 602 00:40:51,580 --> 00:40:52,850 그런가봐요 603 00:41:01,900 --> 00:41:03,330 그거 아세요? 604 00:41:05,210 --> 00:41:06,550 전 당신을 믿어요 605 00:41:10,500 --> 00:41:13,350 - 이제 어디 가실 거죠? - 뉴욕으로 돌아가야죠 606 00:41:13,390 --> 00:41:14,820 거기서 뭘 하실 건가요? 607 00:41:15,310 --> 00:41:21,250 아직 모르겠지만 떳떳하고 정직하게 살고 싶네요 608 00:41:21,310 --> 00:41:23,550 베를린에선 그게 불가능한가요? 609 00:41:25,380 --> 00:41:27,210 여기 오신 지 얼마나 됐죠? 610 00:41:27,620 --> 00:41:28,920 충분히요 611 00:41:29,290 --> 00:41:32,660 베를린엔 잘난 척하는 관료만 있는 건 아녜요 612 00:41:32,720 --> 00:41:34,680 일이 돌아가게 하는 엔진이죠 613 00:41:35,730 --> 00:41:36,960 어쩌면 당신이 맞아요 614 00:41:37,070 --> 00:41:39,770 여기가 뉴욕만큼 정직하진 않더라도 615 00:41:40,730 --> 00:41:42,730 정직한 사람이 필요하긴 해요 616 00:41:47,330 --> 00:41:49,670 가신다니 유감이네요, 조 블레이크 617 00:42:03,660 --> 00:42:05,420 그럼 구리가 필요한 거네 618 00:42:05,490 --> 00:42:08,530 비금속이랑 또 다른 건? 619 00:42:09,350 --> 00:42:10,520 황금 620 00:42:10,960 --> 00:42:13,630 돈도 없이 그걸 어디서 구해? 621 00:42:13,700 --> 00:42:14,970 나한테 생각이 있어 622 00:42:15,030 --> 00:42:15,950 프링크 씨 623 00:42:17,210 --> 00:42:20,580 - 난 주소 알려주라고 허락 안 했어 - 나 아니야 624 00:42:20,600 --> 00:42:21,730 그러셔? 625 00:42:21,800 --> 00:42:24,470 어떤 남자가 이걸 네게 주라던데 626 00:42:24,560 --> 00:42:27,220 아주 품위없는 남자였지 627 00:42:38,760 --> 00:42:39,890 그게 누군데? 628 00:42:39,960 --> 00:42:41,660 걱정하지 마 629 00:42:41,730 --> 00:42:45,690 그래, 우린 범죄 활동 중이고 낯선 사람도 나타났는데 630 00:42:45,750 --> 00:42:47,660 걱정할 거 있겠어? 631 00:43:23,530 --> 00:43:26,090 실례합니다 앉아도 될까요? 632 00:43:29,130 --> 00:43:32,200 실은 누굴 기다리던 참이었어요 633 00:43:36,640 --> 00:43:38,270 사라를 위해, 맞죠? 634 00:43:41,580 --> 00:43:43,380 뭐 가져온 거 있나요? 635 00:43:54,760 --> 00:43:57,030 뭔가 착오가 있었나봐요 636 00:43:57,030 --> 00:43:58,490 그러게요 637 00:43:58,560 --> 00:44:02,560 반역자의 전 애인에게 목숨을 맡기면 안 되죠 638 00:44:02,630 --> 00:44:04,030 근데 이렇게 됐네요 639 00:44:04,030 --> 00:44:07,270 뭔 말을 들었는진 몰라도 당신들이 제게 온 거예요 640 00:44:07,820 --> 00:44:09,500 운전할 줄 아세요, 프랭크? 641 00:44:09,570 --> 00:44:12,340 네 왜요? 642 00:44:13,300 --> 00:44:16,080 헌병대가 무고한 사람들을 잡아들이고 있어요 643 00:44:16,150 --> 00:44:18,000 저더러 어쩌라구요? 644 00:44:18,000 --> 00:44:24,420 당신 애인이 도주할 때 죽은 일본 경찰에 대한 응징이죠 645 00:44:30,090 --> 00:44:33,620 그건 제 잘못 아니에요 제 문제도 아니구요 646 00:44:35,190 --> 00:44:37,100 12명이 죽게 생겼어요 647 00:44:37,600 --> 00:44:40,570 그러고도 라면이 넘어가나요? 648 00:44:42,240 --> 00:44:47,660 아무튼 한 블록 밖에 택시가 있어요 649 00:44:48,410 --> 00:44:51,180 5분 내로 절 태우러 와요 650 00:46:37,190 --> 00:46:39,020 안내입니다 무엇을 도와드릴까요? 651 00:46:39,090 --> 00:46:43,860 네, 브루클린에 사는 조, 혹은 조지프 블레이크요 652 00:46:46,600 --> 00:46:49,360 플랫부시에 조지프 블레이크가 있습니다 653 00:46:49,430 --> 00:46:51,200 좋아요 그 사람일 거예요 654 00:46:51,270 --> 00:46:53,200 주소 좀 알려주실래요? 655 00:47:13,050 --> 00:47:14,650 무슨 일이죠? 656 00:47:16,060 --> 00:47:17,830 네, 저기... 657 00:47:17,890 --> 00:47:19,990 조 찾으시나요? 658 00:47:20,700 --> 00:47:22,630 네, 어떻게 아셨죠? 659 00:47:23,430 --> 00:47:25,630 정말 예쁘시네요 660 00:47:27,140 --> 00:47:29,040 고마워요 661 00:47:29,100 --> 00:47:31,370 저는 줄리아 밀스예요 조의 친구죠 662 00:47:31,440 --> 00:47:32,500 그러시겠죠 663 00:47:33,010 --> 00:47:36,690 저는 리타 피어스예요 저도 조의 친구죠 664 00:47:40,850 --> 00:47:42,450 조는 베를린에 있어요 665 00:47:44,950 --> 00:47:46,290 베를린이요? 666 00:47:46,420 --> 00:47:48,860 네, 그이 아빠가 그쪽 거물이래요 667 00:47:48,920 --> 00:47:51,780 나치 쪽 최고인가 그래요 668 00:47:52,260 --> 00:47:55,430 조가 성공의 냄새를 맡았나봐요 669 00:47:56,470 --> 00:47:58,630 비난할 수 없겠죠? 670 00:48:02,840 --> 00:48:06,300 고마워요 그냥 가볼게요 671 00:48:07,810 --> 00:48:10,010 당신도 속았군요 672 00:48:11,280 --> 00:48:12,640 안 됐네요 673 00:48:35,700 --> 00:48:40,370 다들 정위치 하시고 협조 바랍니다 674 00:48:43,040 --> 00:48:44,750 너 나가! 675 00:48:45,770 --> 00:48:47,180 너 676 00:48:47,180 --> 00:48:47,820 너 677 00:48:48,730 --> 00:48:49,410 너 678 00:48:49,890 --> 00:48:50,460 너 679 00:48:52,150 --> 00:48:52,660 너 680 00:48:54,020 --> 00:48:54,660 너 681 00:48:55,020 --> 00:48:56,060 줄 서! 682 00:48:56,640 --> 00:48:58,060 너 683 00:49:00,090 --> 00:49:00,460 줄 서 684 00:49:00,600 --> 00:49:05,330 - 무슨 일인지 물어도 될까요? - 다들 줄 서! 685 00:49:05,830 --> 00:49:07,070 너도 간다 686 00:49:20,180 --> 00:49:21,680 게리와 렘은 어디 있죠? 687 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 시동 켜놓고 차에 계세요 688 00:49:23,350 --> 00:49:25,690 총격이 멈추면 빨리 빠져나가야 해요 689 00:49:25,750 --> 00:49:26,520 총격이요? 690 00:49:40,170 --> 00:49:41,470 제발요 691 00:49:41,540 --> 00:49:43,170 보내줘! 692 00:49:43,240 --> 00:49:44,940 도와주세요! 693 00:49:45,010 --> 00:49:46,510 무기 버려! 694 00:49:46,510 --> 00:49:47,800 버리라구! 695 00:49:48,180 --> 00:49:48,970 너! 696 00:49:49,250 --> 00:49:50,580 안 그럼 쏜다! 697 00:49:51,380 --> 00:49:52,950 칼 내려놔! 698 00:49:53,010 --> 00:49:54,380 안 그럼 쏜다! 699 00:50:01,620 --> 00:50:02,920 다들 진정하세요 700 00:50:02,990 --> 00:50:04,430 저희가 구해드릴게요 701 00:50:04,490 --> 00:50:05,760 열쇠는 어디 있지? 702 00:50:06,630 --> 00:50:08,600 열쇠요 열쇠가 필요해요 703 00:50:15,940 --> 00:50:17,040 일어서 704 00:50:22,110 --> 00:50:23,380 쏴요 705 00:50:23,450 --> 00:50:25,960 - 조용히 해 - 여잘 보내줘! 706 00:50:34,890 --> 00:50:36,490 무기를 버려! 안 그럼 죽이겠다! 707 00:50:41,250 --> 00:50:42,970 무기 버리라구! 708 00:51:08,360 --> 00:51:09,520 가죠 709 00:51:39,520 --> 00:51:41,490 어쩔 수 없잖습니까 710 00:51:41,560 --> 00:51:43,690 장군의 계획을 따르면서 711 00:51:43,760 --> 00:51:47,730 다른 방법으로 회유할 수도 있을 겁니다 712 00:51:48,530 --> 00:51:52,020 장군은 회유당할 사람이 아니네, 고토미치 713 00:51:53,230 --> 00:51:55,040 마음을 굳힌 상태지 714 00:52:00,840 --> 00:52:05,680 무고한 시민이 죽더라도 장관님 책임이 아닙니다 715 00:52:09,520 --> 00:52:12,320 사람들이 죽으면... 716 00:52:13,120 --> 00:52:17,140 내가 막지 못해서라네 717 00:52:29,370 --> 00:52:31,770 주말에 학교에서 캠핑 간대요 718 00:52:32,000 --> 00:52:35,460 급우들 절반이 가는데 저도 꼭 가고 싶어요 719 00:52:40,350 --> 00:52:43,690 여자애들도 간다니까 엄마가 물어보래요 720 00:52:43,750 --> 00:52:46,860 근데 바비네 부모님도 같이 간대요 721 00:52:46,920 --> 00:52:50,190 전 가족의 명예에 먹칠하지 않을게요 722 00:52:50,260 --> 00:52:52,130 그래, 알아 723 00:52:56,570 --> 00:52:58,270 네가 그럴 리가 없지 724 00:53:03,100 --> 00:53:04,240 토머스 725 00:53:05,810 --> 00:53:08,240 우린 네가 매우 자랑스럽단다 726 00:53:08,310 --> 00:53:09,910 알고 있니? 727 00:53:11,150 --> 00:53:12,250 네 728 00:53:13,580 --> 00:53:15,280 네, 알아요 729 00:53:16,280 --> 00:53:17,750 근데 제가... 730 00:53:19,090 --> 00:53:23,020 엄마한테 사실대로 말 안 한 게 있어요 731 00:53:24,130 --> 00:53:28,570 제가 좋아하는 여자애도 가는데... 732 00:53:29,820 --> 00:53:31,170 어쩌면... 733 00:53:31,600 --> 00:53:33,700 좋아하는 것 이상일 거예요 734 00:53:36,610 --> 00:53:39,610 걔가 얼마나 괜찮... 735 00:54:21,250 --> 00:54:22,180 존 736 00:54:24,690 --> 00:54:26,050 괜찮습니까? 737 00:54:28,720 --> 00:54:29,920 얘기 좀 하죠 738 00:54:40,400 --> 00:54:44,910 아까 토머스와 호수에 다녀왔어요 739 00:54:49,710 --> 00:54:51,710 정말 안타깝네요, 존 740 00:54:55,850 --> 00:54:57,950 이런 말은 듣기 싫으시겠지만 741 00:54:59,450 --> 00:55:01,620 옳은 일을 하신 겁니다 742 00:55:04,330 --> 00:55:06,360 알아요 743 00:55:55,740 --> 00:55:56,980 고맙네 744 00:56:37,920 --> 00:56:39,250 장관님? 745 00:57:11,900 --> 00:57:15,670 - 영자막 hawken45 - - www.addic7ed.com -