1 00:01:10,591 --> 00:01:20,591 تيم ترجمه MK-Sub :با افتخار تقديم ميکند 2 00:01:34,592 --> 00:01:40,594 مترجم: کارن هاشمي instagram: karen.hashemi 3 00:01:56,070 --> 00:01:57,400 دکتر ادلر؟ 4 00:01:57,470 --> 00:01:59,200 مي‌تونم باهاتون صحبت کنم؟ 5 00:02:02,110 --> 00:02:03,540 البته. 6 00:02:15,650 --> 00:02:17,250 من، اوه... 7 00:02:17,320 --> 00:02:20,590 نمي‌دونستم ويزيت خانگي انجام ميدين دکتر. 8 00:02:20,660 --> 00:02:22,930 ميدوني براي چي اينجام، جان. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,300 جري، پسرم، اون... 10 00:02:30,370 --> 00:02:32,740 اون... هيچ کدوم از علائم بيماري رو از خودش نشون نداده... 11 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 حتي يدونه هم نه. 12 00:02:34,370 --> 00:02:36,110 تو پنج روز اخير. 13 00:02:36,240 --> 00:02:38,610 بهت گفتم که فرار نيست بهتر بشه. 14 00:02:38,680 --> 00:02:41,140 ولي بدتر هم نشده. 15 00:02:41,250 --> 00:02:42,610 شده، دکتر؟ 16 00:02:42,680 --> 00:02:44,910 هنوز نه. 17 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 خواهش مي‌کنم ... 18 00:02:49,250 --> 00:02:51,990 فقط يکم زمان به من بده 19 00:02:52,060 --> 00:02:53,690 لازم نيست من بهت بگم. 20 00:02:53,760 --> 00:02:56,990 مخفي کردن تشخيص پزشکي جرم عليه کشوره. 21 00:02:57,060 --> 00:02:59,630 ببين من تا حالا چيزي نگفتم 22 00:02:59,700 --> 00:03:01,500 نه فقط به خاطر تو و موقعيتت 23 00:03:01,570 --> 00:03:03,400 بلکه آليس و هلن با هم دوست هستند. 24 00:03:03,470 --> 00:03:05,470 بابت اين کار ازت ممنونم. 25 00:03:05,540 --> 00:03:08,140 ميفهمم. سخته. 26 00:03:08,270 --> 00:03:10,370 سخت‌ترين کاري که يک پدر مي‌تونه انجام بده. 27 00:03:10,440 --> 00:03:13,740 واقعا دلم به حالت مي‌سوزه. 28 00:03:13,810 --> 00:03:15,110 ولي?... 29 00:03:15,180 --> 00:03:19,180 پسرت معلوله. 30 00:03:19,280 --> 00:03:22,350 و الزاماتي براي گزارشات وجود دارن. 31 00:03:22,420 --> 00:03:24,790 اگر مدارک رو به دفتر سلامت نفرستم ... 32 00:03:24,850 --> 00:03:27,460 سوالاتي بوجود ميان. 33 00:03:27,520 --> 00:03:29,690 من ... متاسفم، جان. 34 00:03:29,760 --> 00:03:33,400 ولي اگر امروز به اين مسئله رسيدگي نکني... 35 00:03:34,660 --> 00:03:36,300 من مجبور مي‌شم که فردا انجامش بدم. 36 00:04:14,100 --> 00:04:15,640 آقاي بليک(به آلماني). 37 00:04:15,710 --> 00:04:17,410 زيگ هايل. (شعار آلمان نازي) 38 00:04:17,470 --> 00:04:19,080 وزير هويسمن مي‌خواهند شما رو سريعا ببينند. 39 00:04:22,080 --> 00:04:23,850 که اينطور. 40 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 جوزف. 41 00:04:49,840 --> 00:04:51,440 زيگ هايل. 42 00:04:53,110 --> 00:04:54,380 هممم. 43 00:04:59,450 --> 00:05:01,790 مي‌خوام يه چيزي بهت نشون بدم. 44 00:05:06,390 --> 00:05:08,220 اسم ادونتروپا به گوشت خورده؟ 45 00:05:08,290 --> 00:05:09,760 نه. 46 00:05:11,190 --> 00:05:14,130 وقتي که به اتمام برسه، ?ک سد درياي مديترانه قرار مي‌گيره. 47 00:05:14,200 --> 00:05:16,530 بين جبل الطارق و مراکش 48 00:05:16,600 --> 00:05:18,470 ميليارد‌ها کيلو وات برق 49 00:05:18,540 --> 00:05:20,140 توليد خواهد شد. 50 00:05:20,200 --> 00:05:22,610 نمک از آب حذف مي‌شه 51 00:05:22,670 --> 00:05:24,840 و بيابان صاحارا رو آبياري مي‌کنه. 52 00:05:24,910 --> 00:05:27,940 که باعث م?يشه ميليون‌ها هکتار زمين کشاورزي بوجود بياد. 53 00:05:28,010 --> 00:05:30,080 که به قاره‌ي گشنه غذا بده. 54 00:05:30,150 --> 00:05:32,450 هيجان انگيزه، مگه نه؟ 55 00:05:32,520 --> 00:05:34,950 دستاورد‌هايي که مي‌تونيم اينجا، در رايش، داشته باشيم. 56 00:05:37,250 --> 00:05:38,660 حدس مي‌زنم. 57 00:05:41,430 --> 00:05:44,430 شباهت زيادي به مادرت داري 58 00:05:44,490 --> 00:05:47,100 چهرشو يادت هست؟ 59 00:05:48,630 --> 00:05:51,800 مي‌دونم که چقدر اين مي‌تونه برات سخت باشه، جوزف. 60 00:05:51,870 --> 00:05:55,340 و از اومدنت قدرداني مي‌کنم. 61 00:05:55,440 --> 00:05:58,210 به من دستور دادن بيام، قربان. 62 00:05:58,270 --> 00:06:00,110 کسي دليلشو به من نگفت. 63 00:06:00,180 --> 00:06:02,480 اوبرگروپنفورر اسميت. 64 00:06:02,550 --> 00:06:04,230 من رو از خدماتت نسبت به رايش مطلع کرد. 65 00:06:04,250 --> 00:06:07,150 و من بسيار تحت تاثير قرار گرفتم. 66 00:06:07,220 --> 00:06:10,150 من ديگه به اوبرگروپنفورر اسميت گزارش نميدم.. 67 00:06:10,220 --> 00:06:11,660 که اينطور. 68 00:06:11,720 --> 00:06:13,460 الان ديگه ارباب خودتي، آره؟ 69 00:06:13,520 --> 00:06:14,760 هميشه ارباب خودم بودم. 70 00:06:14,820 --> 00:06:16,230 وقتي داشتم بزرگ مي‌شدم مجبور بودم، مي‌دوني که. 71 00:06:16,290 --> 00:06:18,060 من و مادرم تنها بوديم. 72 00:06:18,130 --> 00:06:22,300 حق داري از دست من عصباني باشي، جوزف. 73 00:06:22,370 --> 00:06:24,230 بر اساس فهمت. 74 00:06:24,300 --> 00:06:26,040 فهم من؟ 75 00:06:32,610 --> 00:06:34,740 اميدوار بودم بتونيم تمام صبح رو با هم سپري کنيم، 76 00:06:34,810 --> 00:06:37,810 ولي کاري پيش اومده. 77 00:06:37,880 --> 00:06:42,350 امشب يه دور همي کوچيک منزل من برقراره. 78 00:06:42,490 --> 00:06:45,320 مي‌تونيم ادامه صحبتمون رو به اون زمان موکول کنيم؟ 79 00:06:45,390 --> 00:06:47,060 مگه انتخابي هم دارم؟ 80 00:06:48,960 --> 00:06:49,890 زنده باد هيتلر. 81 00:06:50,960 --> 00:06:52,500 زنده باد هيتلر. 82 00:07:03,170 --> 00:07:04,640 ياکوزا؟ 83 00:07:04,710 --> 00:07:06,680 فرانک، تو نبايد اين کارو مي‌کردي. 84 00:07:06,740 --> 00:07:08,550 اگه نمي‌کردم الان مرده بودي. 85 00:07:10,550 --> 00:07:12,120 چيزاي بدتري هم هستند. 86 00:07:12,180 --> 00:07:14,520 آره، شايد حق با توئه 87 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 يه چيزي ... 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,420 يه چيز ديگه هم هست.. 89 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 چي؟ 90 00:07:21,420 --> 00:07:24,090 جولز اينو برام فرستاده. 91 00:07:24,160 --> 00:07:25,260 از مکزيک؟ 92 00:07:25,330 --> 00:07:27,130 نگفت کجا ميره. 93 00:07:27,200 --> 00:07:29,670 مطمئنم مکزيک نرفته. 94 00:07:34,340 --> 00:07:35,610 پس کجاست؟ 95 00:07:35,670 --> 00:07:37,940 آخرين چيزي که مي‌دونم، اينه که با اون پسره بوده. 96 00:07:38,010 --> 00:07:38,810 نازيه. 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,180 نه. اصلا منطقي نيست. 98 00:07:41,240 --> 00:07:42,550 اون اينکارو نميکنه. 99 00:07:42,610 --> 00:07:44,380 بايد يه توضيح ديگه‌اي هم وجود داشته باشه. 100 00:07:44,450 --> 00:07:45,880 مي‌دوني چيه؟ اصلا مهم نيست. 101 00:07:47,280 --> 00:07:48,790 هيچيش مهم نيست. 102 00:07:50,750 --> 00:07:52,383 بريم خونت چنتا ... 103 00:07:52,390 --> 00:07:54,720 من ديگه هيچوفت نميتونم بر گردم اونجا 104 00:07:54,790 --> 00:07:56,230 - فرانک... - بو ميده، اد... 105 00:07:56,290 --> 00:07:58,560 تمام اين شهر لعنتي بو ميده. 106 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 مملو از گرد و غباره... 107 00:08:01,770 --> 00:08:04,070 با ياکوزا قراره چيکار کنيم؟ 108 00:08:08,810 --> 00:08:12,010 يکم زمان خريدم. يه فکري براش ميکنيم. 109 00:08:30,230 --> 00:08:32,360 اگر ميخواي زندگي منو به ياکوزا بفروشي، 110 00:08:32,430 --> 00:08:34,730 حداقل کاري که از دستت بر مياد اينه که پيدات شه. 111 00:08:36,870 --> 00:08:38,970 نه. صبر کن. لطفا. 112 00:08:39,040 --> 00:08:40,040 فقط اينکه .. 113 00:08:42,140 --> 00:08:43,610 متوجه‌اي؟ 114 00:08:43,640 --> 00:08:46,310 موعد اولين پرداختمون هفت روز ديگست. 115 00:08:48,210 --> 00:08:49,850 هفت روز. 116 00:08:57,390 --> 00:08:59,620 باشه، بيا با اجناس قيمتي شروع کنيم. 117 00:08:59,620 --> 00:09:01,360 از طرز فکرت خوشم مياد. 118 00:09:01,420 --> 00:09:04,190 از قبل چنتا کانديد براي توليد مجدد انتخاب کردم. 119 00:09:04,260 --> 00:09:08,630 يه خريدار از يوکوهاما مشخصا دنبال اينه. 120 00:09:08,670 --> 00:09:10,130 شمشير کاستر تيفاني., 121 00:09:10,200 --> 00:09:11,663 وقتي که ژنرال شد اين شمشيرو بهش دادن. 122 00:09:11,670 --> 00:09:12,770 نه. جزئياتش زياده.. 123 00:09:12,840 --> 00:09:14,500 حداقل يک ماه زمان مي‌خواد. 124 00:09:14,640 --> 00:09:17,070 باشه ... 125 00:09:17,140 --> 00:09:19,540 يه آيتم از تاريخ سياه پوستا 126 00:09:19,640 --> 00:09:21,310 ترومپتي که لوئيس آرمسترانگ 127 00:09:21,380 --> 00:09:24,110 براي ضبط ليزي ريور در سال 1931 استفاده کرد. 128 00:09:24,180 --> 00:09:26,080 حتما، البته اگه بتوني يک سيستم هيدروليک 129 00:09:26,150 --> 00:09:27,820 براي خم کردن لولهي اصلي واسم جور کني. 130 00:09:33,090 --> 00:09:34,390 اين چطور؟ 131 00:09:34,460 --> 00:09:35,740 دکمه سر دستي که آبراهام لينکن 132 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 شب ترورش پوشيده بود. 133 00:09:37,030 --> 00:09:38,390 بابتش چقدر مي‌توني بتيغي؟ 134 00:09:38,460 --> 00:09:40,660 من يک فروشنده‌ي معتبر هستم، آقاي فرينک. 135 00:09:40,730 --> 00:09:42,370 .تيغ نميزنم 136 00:09:42,430 --> 00:09:43,570 چقدر؟ 137 00:09:43,670 --> 00:09:46,270 به يه خريدار درست حسابي، بين بيست و پنج تا سي هزار 138 00:09:47,570 --> 00:09:49,270 باشه، دو تا ازش مي‌سازم. 139 00:09:49,340 --> 00:09:50,710 ممم. نه. نه. 140 00:09:50,770 --> 00:09:54,080 پيدا کردن فقط يدونه شق القمره. 141 00:09:54,140 --> 00:09:56,650 پيدا کردن يه جفت ميتونه شک بر انگيز باشه. 142 00:09:56,710 --> 00:09:59,380 آبراهام دوتا آستين داشت. مگه نه؟ پس ميشه يه جفت. 143 00:09:59,450 --> 00:10:02,250 ضمنا به پولش هم احتياج داريم. 144 00:10:02,320 --> 00:10:04,350 اينجا زندگي مي‌کني، درسته؟ 145 00:10:04,420 --> 00:10:05,660 چرا؟ يه لحظه صبر کن. 146 00:10:05,720 --> 00:10:07,090 ببخشيد کجا مي‌ري؟ 147 00:10:09,230 --> 00:10:13,730 اه، آقاي فرينک اينجا خونه‌ي منه. 148 00:10:13,800 --> 00:10:15,430 ورود افراد متفرقه شديدا ممنوعه 149 00:10:15,500 --> 00:10:16,800 تهويش چطوره؟ 150 00:10:16,870 --> 00:10:18,000 معذرت مي‌خوام؟ 151 00:10:18,070 --> 00:10:19,540 سلام. 152 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 اين پشت، اد. 153 00:10:20,700 --> 00:10:22,240 اد؟ اد ديگه کدوم خريه؟ 154 00:10:22,310 --> 00:10:23,340 دستيارمه 155 00:10:23,410 --> 00:10:24,910 دستيارت؟ همون دستيار؟ 156 00:10:24,970 --> 00:10:26,580 هموني که مارو انداخته تو اين منجلاب؟ 157 00:10:26,640 --> 00:10:28,480 بيا اينم چيزايي که مي‌خواستي. 158 00:10:28,540 --> 00:10:30,580 ممنون اد، اين چيلدانه. 159 00:10:30,650 --> 00:10:33,320 اوه سلام. از آشنايي باهاتون خوشبختم. 160 00:10:33,380 --> 00:10:34,480 چيلدان نه، آقاي چيلدان. 161 00:10:34,550 --> 00:10:36,150 اونارو از هپل وايت من ور دار. 162 00:10:36,220 --> 00:10:37,150 همين الان. 163 00:10:37,220 --> 00:10:38,590 چي؟ از رو ميز؟ 164 00:10:38,650 --> 00:10:41,860 من نمي‌دونم فکر مي‌کني چيکار مي‌کني آقاي فرينک، 165 00:10:41,930 --> 00:10:43,660 ولي اين اصلا قابل قبول نيست. 166 00:10:43,730 --> 00:10:44,990 خونه‌ي من امن نيست. 167 00:10:45,060 --> 00:10:46,493 و يه هفته هم بيشتر وقت نداريم که دوتا از اينا بسازيم. 168 00:10:46,500 --> 00:10:48,360 اين اصلا... نميتوني... 169 00:10:48,430 --> 00:10:49,870 ما يا اينجا کار ميکنيم، 170 00:10:49,930 --> 00:10:51,740 يا تو براي ياکوزا توضيح ميدي 171 00:10:51,800 --> 00:10:53,970 که چرا اولين پرداختيمون دير انجام ميشه. 172 00:10:56,270 --> 00:10:59,210 باشه، من دارم ميرم، تا اون موقع ببين چه مواد? لازم داريم. 173 00:10:59,280 --> 00:11:00,410 باشه. 174 00:11:00,480 --> 00:11:02,150 هي، داري کجا مي‌ري؟ 175 00:11:03,250 --> 00:11:05,050 ابزار لازم داريم. 176 00:11:19,800 --> 00:11:21,870 به حرکت ادامه بده. اگه نه مي‌بيننت. 177 00:11:31,040 --> 00:11:32,410 چي شد؟ 178 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 کارگاه لو رفته. 179 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 حواسم هست افرادمون تو تله نيفتن. 180 00:11:35,910 --> 00:11:37,180 منظورم اينه چه اتفاقي واسه جوليانا افتاده؟ 181 00:11:37,250 --> 00:11:38,973 آدماتون قرار بود بفرستنش مکزيک. 182 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 - اجازه ندارم ... - جايي نميري 183 00:11:40,550 --> 00:11:42,450 من جواب مي‌خوام 184 00:11:42,520 --> 00:11:44,950 دست کثيفتو بکش. 185 00:11:45,020 --> 00:11:47,060 مي‌خواي منو بکشي؟ بفرما. 186 00:11:47,120 --> 00:11:49,030 در حقم لطف مي‌کني. 187 00:11:55,660 --> 00:11:57,130 با من بيا. 188 00:12:13,950 --> 00:12:15,550 فرانک فرينک اينه. 189 00:12:15,620 --> 00:12:17,690 مي‌خواد بدونه چه بلاي سر جوليانا اومده. 190 00:12:17,820 --> 00:12:21,260 - اين کيه؟ - اسمم گَريه 191 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 گَري کانِل 192 00:12:22,860 --> 00:12:24,860 وايسا، مي‌خوام با کارن حرف بزنم. 193 00:12:24,930 --> 00:12:26,100 کارن کشته شده. 194 00:12:26,160 --> 00:12:27,930 دوس دخترت به کشتنش داد. 195 00:12:28,000 --> 00:12:29,870 چي مي‌گ?؟ 196 00:12:29,930 --> 00:12:32,240 فرانک، اون به هممون خيانت کرد. 197 00:12:32,300 --> 00:12:34,570 تو، لم، کارن، من. 198 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 گذاشت جو بليک با فيلم در بره. 199 00:12:36,210 --> 00:12:38,570 نه نه نه نه حرفتو باور نمي‌کنم. 200 00:12:38,640 --> 00:12:39,910 نه؟ 201 00:12:44,610 --> 00:12:46,050 اين خودشه ... 202 00:12:48,020 --> 00:12:50,150 ديروز به رايش پناهنده شد. 203 00:12:53,490 --> 00:12:55,860 همين الان تو نيويورکه. 204 00:13:14,180 --> 00:13:16,310 ميدوني چيه؟ تقصير خودتونه. 205 00:13:16,380 --> 00:13:17,280 تقصير ما؟ 206 00:13:17,350 --> 00:13:18,980 اگه شما‌ها 207 00:13:19,050 --> 00:13:20,720 و اون فيلما‌ي لعنتي نبودن 208 00:13:20,780 --> 00:13:22,550 هيچکدوم از اين اتفاقا نمي‌افتاد. 209 00:13:24,220 --> 00:13:25,890 راس مي‌گي داداش. من متاسفم. 210 00:13:25,920 --> 00:13:27,453 مي‌دوني چيه؟ نه. من برادرت نيستم. 211 00:13:27,460 --> 00:13:28,790 چرا فرانک، هستي. 212 00:13:28,890 --> 00:13:30,590 ما ههمون يه طرفيم. 213 00:13:30,660 --> 00:13:32,360 آره؟ کدوم طرف؟ 214 00:13:32,430 --> 00:13:34,360 اون طرفي که عليه ژاپنياست، 215 00:13:34,430 --> 00:13:36,070 طرفي که عليه نازياست، 216 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 طرفي که براي آزادي قيام کرده. 217 00:13:37,200 --> 00:13:39,400 آزادي، حالا هرچي ... 218 00:13:39,470 --> 00:13:41,740 ما شنيديم که براي خواهرت 219 00:13:41,800 --> 00:13:43,410 و بجه‌هاش چه اتفاقي افتاده. 220 00:13:47,610 --> 00:13:49,080 کارتون همينه مگه نه؟ 221 00:13:49,150 --> 00:13:50,610 از عذاب مردم استفاده کن?ن 222 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 تا عضو ا?ن جنبش شکست خورده بشن. 223 00:13:55,020 --> 00:13:57,250 خب، من نم?‌خوام عضو ه?چ جنبش? بشم. 224 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 فقط به خودت فکر م?‌کن? 225 00:13:59,590 --> 00:14:00,920 مگه نه، فرانک؟ 226 00:14:04,030 --> 00:14:07,060 آره، آره. يه چي تو همين مايه ها. 227 00:14:11,530 --> 00:14:12,600 چي فکر مي‌کني؟ 228 00:14:13,970 --> 00:14:15,600 ببين کجا مي‌ره. 229 00:14:28,320 --> 00:14:30,050 اون مردي که ديدي اين بود؟ 230 00:14:30,950 --> 00:14:32,620 فک کنم. 231 00:14:32,690 --> 00:14:34,120 اسمش جورج ديکسون هست. 232 00:14:34,190 --> 00:14:35,960 خب به ترودي چه ربطي داره؟ 233 00:14:35,960 --> 00:14:37,330 پدرشه. 234 00:14:37,390 --> 00:14:38,690 خانم؟ 235 00:14:38,760 --> 00:14:41,970 ببخشيد خانوم؟ شما اهل کجايين؟ 236 00:14:41,970 --> 00:14:43,430 - همم؟ - به من مربوط نيست. 237 00:14:43,500 --> 00:14:47,070 مي‌دونم. فکر کم يه مقدار نگران هستم 238 00:14:48,770 --> 00:14:50,270 من هکتور هستم. 239 00:14:51,670 --> 00:14:53,210 جوليانا. 240 00:14:53,280 --> 00:14:55,610 ما اهل بوينس آيرس هستيم. 241 00:14:57,010 --> 00:14:58,250 اونجا چطوره؟ 242 00:14:58,310 --> 00:15:01,650 ديگه امن نيست. 243 00:15:01,720 --> 00:15:03,350 مي‌دوني، جنگ تو راهه. 244 00:15:08,620 --> 00:15:11,560 آريايي کامل هستي؟ 245 00:15:11,630 --> 00:15:14,000 آريايي کامل؟ 246 00:15:14,000 --> 00:15:17,630 مادر بزرگ همسرم آيمارا هست 247 00:15:17,700 --> 00:15:19,570 ولي پدرش آرياييه. 248 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 براي اثباتش مدارک تولد رو داريم. 249 00:15:22,310 --> 00:15:24,440 همين مهمه، مگه نه؟ 250 00:15:24,510 --> 00:15:26,010 خانوم کرين؟ 251 00:15:27,740 --> 00:15:29,380 اينجا. 252 00:15:30,810 --> 00:15:32,250 موفق باشين. 253 00:15:43,230 --> 00:15:45,030 مدارک شجره نامه؟ 254 00:15:45,090 --> 00:15:49,100 من... من مدارک شجره نامه‌اي ندارم. 255 00:15:49,170 --> 00:15:50,900 اصلا نداري. 256 00:15:51,030 --> 00:15:52,500 نه. من از ايالات سمت اقيانوس آرام ميام. 257 00:15:52,570 --> 00:15:54,200 اونجا اينطور مدارک رو نگه نمي‌دارن. 258 00:15:55,400 --> 00:15:57,340 ازت مي‌خوام که لباساتو در بياري. 259 00:15:57,410 --> 00:16:00,380 فکر کنم اشتباهي پيش اومده. 260 00:16:00,440 --> 00:16:02,380 من براي پناهندگي سياسي اقدام کردم. 261 00:16:02,450 --> 00:16:04,080 اينو بپوش. 262 00:16:04,150 --> 00:16:06,350 تا چند لحظه‌ي ديگه با يه دکتر بر مي‌گردم. 263 00:16:11,120 --> 00:16:13,790 ييي ميليمتر 264 00:16:13,860 --> 00:16:16,860 ييي ميليمتر 265 00:16:16,930 --> 00:16:19,360 جمجمه‌ي بلند. فرم صورت بيضي. 266 00:16:19,430 --> 00:16:23,130 چهره‌ي زيتوني رنگ با تون زرد ضعيف 267 00:16:23,200 --> 00:16:24,970 راست به چپ از ... 268 00:16:25,070 --> 00:16:26,640 چشم‌ها آبي پر رنگ. 269 00:16:26,700 --> 00:16:29,340 - موي بلند. - قهوه‌اي، با تون ضعيف زرد. 270 00:16:29,410 --> 00:16:30,170 زير سي سال. 271 00:16:30,240 --> 00:16:31,410 خونت آريايه؟ 272 00:16:31,470 --> 00:16:32,910 مطمئن نيستم. 273 00:16:32,980 --> 00:16:34,110 شايد. 274 00:16:34,180 --> 00:16:35,540 Initial assessment Group 2. 275 00:16:35,610 --> 00:16:37,610 - گروه تشخيصي سه. - رضايت بخش. 276 00:16:37,680 --> 00:16:40,620 صورت مديترانه‌اي تبار. 277 00:16:40,680 --> 00:16:42,450 تمام صورت. 278 00:16:47,990 --> 00:16:49,230 اينا چين؟ 279 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 از دست مقاومت فرار کردم. 280 00:16:51,860 --> 00:16:53,460 بهتون نگفتن؟ 281 00:16:53,530 --> 00:16:55,500 ولي اين زخما قديمي‌ترن. 282 00:16:58,130 --> 00:16:59,340 چي باعث اينا شدن؟ 283 00:16:59,400 --> 00:17:02,340 چند سال پيش يه اتوبوس به من زد. 284 00:17:06,610 --> 00:17:07,640 ثابت بمون. 285 00:17:29,630 --> 00:17:32,670 خانوم کرين، من استورمبانفورر ريدر هستم. 286 00:17:32,740 --> 00:17:35,370 ازتون چنتا سوال مي‌پرسم، باشه؟ 287 00:17:35,440 --> 00:17:36,540 باشه. 288 00:17:38,210 --> 00:17:41,640 ما مي‌دونيم که به جو بليک کمک کردين. 289 00:17:41,710 --> 00:17:44,150 مي‌تونم باهاش صحبت کنم لطفا؟ 290 00:17:45,010 --> 00:17:46,250 همچنين از فعاليت‌هاتون 291 00:17:46,320 --> 00:17:48,150 در مقاومت 292 00:17:48,180 --> 00:17:50,390 در کنون سيتي و سانفرانسيسکو اطلاع داريم. 293 00:17:50,450 --> 00:17:52,020 من عضو مقاومت نيستم. 294 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 نيستين؟ 295 00:17:53,790 --> 00:17:55,320 نه. فقط مي‌خواستم ببينم 296 00:17:55,390 --> 00:17:56,860 چرا باعث مرگ خواهرم شدن. 297 00:17:56,930 --> 00:17:59,860 چند بار با جو بليک رابطه‌ي جنسي داشتين؟ 298 00:17:59,930 --> 00:18:02,200 ببخشيد؟ 299 00:18:02,270 --> 00:18:03,730 دقيق باشين. 300 00:18:03,800 --> 00:18:07,040 به هيچ وجه با اون رابطه‌ي جنسي نداشتم. 301 00:18:07,170 --> 00:18:09,210 اطلاعاتي که ما داريم اينطور نمي‌گه 302 00:18:09,270 --> 00:18:12,410 پس اطلاعاتتون غلطه 303 00:18:13,710 --> 00:18:16,680 انگيزتون براي کمک بهش چي بود؟ 304 00:18:16,750 --> 00:18:19,680 بهش کمک نکردم. زندگيشو نجات دادم. 305 00:18:19,750 --> 00:18:22,890 و اون فيلميو که دنبالش بود بهش دادم. 306 00:18:22,950 --> 00:18:25,190 اينو ديگه بايد بدونيد. 307 00:18:38,730 --> 00:18:40,640 تمام اتفاقات و فعاليت‌هاتون در دو هفته‌ي گذشته 308 00:18:40,700 --> 00:18:42,670 از وفتي که که خواهرتون کشته شد 309 00:18:42,740 --> 00:18:44,640 رو بنويسيد. 310 00:18:45,940 --> 00:18:47,310 هر جايي که رفتين، 311 00:18:47,380 --> 00:18:49,610 هر شخصي رو که ملاقات کردين، 312 00:18:49,680 --> 00:18:51,380 هر چيزيو که ديدين. 313 00:18:53,250 --> 00:18:54,450 همه جيز. 314 00:18:56,120 --> 00:18:57,750 متوجه‌ايد؟ 315 00:19:06,230 --> 00:19:07,330 اهم. 316 00:19:21,810 --> 00:19:23,380 آقاي واکر. 317 00:19:25,080 --> 00:19:26,820 مي‌تونم باهتون صحبت کنم. 318 00:19:29,990 --> 00:19:32,290 آرنولد؟ کسي اومده؟ 319 00:19:33,990 --> 00:19:37,260 من سر بازرس کيدو هستم، خانم واکر، 320 00:19:37,290 --> 00:19:38,930 از کمپتاي. 321 00:19:40,130 --> 00:19:42,470 مزاح شدم خانم واکر؟ 322 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 نه. 323 00:19:46,030 --> 00:19:47,440 نه ... به هيچ وجه. 324 00:19:48,500 --> 00:19:50,770 مي‌خواستيم ناهار بخوريم. 325 00:19:52,640 --> 00:19:56,350 آه، دوست داريد با ما همراه شيد؟ 326 00:20:39,220 --> 00:20:41,260 گزارش يک اتفاق رو دريافت کرديم. 327 00:20:41,320 --> 00:20:43,890 ديروز، مقابل ساختمون شما. 328 00:20:43,960 --> 00:20:45,360 صداي شليک اسلحه. 329 00:20:45,430 --> 00:20:47,400 که اينطور 330 00:20:47,460 --> 00:20:49,370 من فکر مي‌کردم صداي اگزوز يه ماشين بود. 331 00:20:49,430 --> 00:20:52,300 نه. همونطور که گتم صداي شليک اسلحه بود. 332 00:20:54,500 --> 00:20:56,870 دخترتون ديروز اينجا بود؟ 333 00:20:58,640 --> 00:21:01,010 بستگي داره، کدوم يکيشونو منظورتون هست؟ 334 00:21:02,140 --> 00:21:03,250 من دو تا دختر دارم. 335 00:21:03,350 --> 00:21:04,450 بله شوهرم درست مي‌گه. 336 00:21:04,510 --> 00:21:06,950 ما ... منظورم اينه که اون دو تا دختر داره. 337 00:21:07,020 --> 00:21:08,780 خب يني ما ... 338 00:21:08,850 --> 00:21:10,420 به خوبي مي‌دونم. 339 00:21:11,490 --> 00:21:13,960 منظورم دختر ارشدتون هست. 340 00:21:14,020 --> 00:21:15,820 جوليانا کرين. 341 00:21:15,890 --> 00:21:17,360 اينجا بود؟ 342 00:21:19,260 --> 00:21:21,230 جوليانا؟ بله. 343 00:21:21,360 --> 00:21:23,730 اينجا بود، قربان. 344 00:21:23,800 --> 00:21:27,000 پس به اون کمک کردين ... 345 00:21:28,200 --> 00:21:32,040 قبل از اين که به رايش فرار کنه. 346 00:21:32,110 --> 00:21:33,180 چي؟ 347 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 آخه چرا بايد اين کارو بکنه؟ 348 00:21:35,140 --> 00:21:38,810 من اينجام که همينو مشخص کنم. 349 00:21:41,080 --> 00:21:42,490 سر بازرس ... 350 00:21:44,090 --> 00:21:47,560 از وقتي ترودي ناپديد شد. 351 00:21:47,620 --> 00:21:49,960 جوليانا ديگه مثل سابق نبود. 352 00:21:50,030 --> 00:21:51,060 خيلي به همش ريخت. 353 00:21:52,130 --> 00:21:53,200 به هم نزديک بودن. 354 00:21:53,400 --> 00:21:55,530 منظورم اينه که، ناگهاني اومد اينجا 355 00:21:55,600 --> 00:21:58,130 همينطور يهويي، اون ... 356 00:21:58,200 --> 00:22:01,700 ناراحت بود، حرفاي عجيب و ديوانه وار مي‌زد. 357 00:22:01,770 --> 00:22:03,070 ديوانه وار؟ 358 00:22:05,010 --> 00:22:08,580 دقيقا منظورتون چيه؟ 359 00:22:09,750 --> 00:22:11,110 آه، خب ... 360 00:22:11,180 --> 00:22:17,490 فک کنم ... به خاطر يه فيلمي که ديده بوداينطوري شد. 361 00:22:20,420 --> 00:22:22,630 يه فيلم از ... 362 00:22:23,730 --> 00:22:25,090 از کي؟ 363 00:22:32,330 --> 00:22:34,440 از مرد در قلعه‌ي مرتفع. 364 00:22:37,010 --> 00:22:41,780 نمي‌دونم چي نشونش داد ولي هر چي که بود حسابي ناراحتش کرد. 365 00:22:41,840 --> 00:22:44,810 ميگفت فيلم راجع به اين شهره 366 00:22:45,880 --> 00:22:49,280 که بعد از يک انفجار هسته‌اي نابود شده. 367 00:22:49,350 --> 00:22:51,650 باهاش ملاقات کرد؟ 368 00:22:53,460 --> 00:22:55,560 مرد در قلعه‌ي مرتفع؟ 369 00:22:57,030 --> 00:22:58,460 بله. 370 00:23:02,130 --> 00:23:03,770 طرف اونا نيست. 371 00:23:03,830 --> 00:23:05,570 مي‌دونيد که اونا دنبالش بودن؟ 372 00:23:05,630 --> 00:23:06,793 - منظورم رو متوجه مي‌شين؟ - آرنولد؟ 373 00:23:06,800 --> 00:23:08,940 زماني که دخترتون با منزل تماس گرفت، 374 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 به من اطلاع خواهيد داد. 375 00:23:12,740 --> 00:23:15,910 اگر اين کار رو نکنيد متوجه مي‌شم 376 00:23:32,130 --> 00:23:33,723 محلتون رو روزي که از دست مقاوت 377 00:23:33,730 --> 00:23:35,360 فرار کردين ننوشتيد. 378 00:23:35,500 --> 00:23:37,530 من رو توي صندوق عقب يک ماشين گذاشته بودن 379 00:23:37,600 --> 00:23:39,030 صندوق عقب؟ 380 00:23:39,100 --> 00:23:40,900 تمام روز؟ 381 00:23:40,970 --> 00:23:43,040 بله، ببينيد، من... 382 00:23:43,110 --> 00:23:45,170 من متاسفم. من... تمام شب رو نخوابيدم. 383 00:23:45,240 --> 00:23:46,610 خيلي خسته‌ام. 384 00:23:46,680 --> 00:23:48,840 سوال ديگه‌اي هم هست که بخواين بپرسين؟ 385 00:23:51,380 --> 00:23:52,550 زيگ هايل. 386 00:23:58,120 --> 00:24:00,920 پس اين ... 387 00:24:00,990 --> 00:24:02,690 اين اعضاي مقاومتي که 388 00:24:02,760 --> 00:24:04,530 شما نام بردين، خانم کرين ... 389 00:24:04,530 --> 00:24:08,030 خواهرتون و دوست پسرش ... 390 00:24:08,100 --> 00:24:09,770 هر دو مردن. 391 00:24:09,830 --> 00:24:13,600 جو بليک هم لموئل واشنگتن رو برامون شناسايي کرده 392 00:24:13,670 --> 00:24:16,040 اسم از يه زن ديگه هم بردم ... کارن 393 00:24:16,100 --> 00:24:18,070 کارن وکيوني، بله. 394 00:24:19,070 --> 00:24:21,010 پريروز به ضرب گلوله کشته شد. 395 00:24:21,080 --> 00:24:22,550 توسط ژاپني‌ها 396 00:24:27,350 --> 00:24:33,090 کسي هست که زنده باشه و تو بتوني اسمشو به ما بدي؟ 397 00:24:36,220 --> 00:24:39,190 اگر کس ديگه‌ايو ميتونستم شناسايي کنم، مي‌کردم. 398 00:24:41,960 --> 00:24:44,430 اوني که موقع فرارت از ماشين 399 00:24:44,570 --> 00:24:45,970 به سمتت شليک کرد جطور؟ 400 00:24:47,600 --> 00:24:50,770 مطمئنم که مي‌توني اونو توصيفش کني. 401 00:24:50,840 --> 00:24:54,580 لموئل واشنگتون به سمت من شليک کرد. 402 00:24:55,940 --> 00:24:57,910 کس ديگه‌اي نبود، حد اقل من که نديدم. 403 00:25:00,580 --> 00:25:01,650 اوه که اينطور. 404 00:25:05,650 --> 00:25:07,160 نااميد کنندس. 405 00:25:09,060 --> 00:25:11,760 يه درخواست از مقامات ژاپني دريافت کرديم 406 00:25:11,830 --> 00:25:15,730 براي بازگردوندن فوري خانم کرين، قربان. 407 00:25:17,830 --> 00:25:19,670 مي‌دونم ديني به گردنتون ندارم. 408 00:25:19,740 --> 00:25:22,300 فقط فکر کردم بعد از کاري که براي جو انجام دادم، 409 00:25:22,370 --> 00:25:24,310 اينجا برام امن باشه. 410 00:25:24,370 --> 00:25:28,010 اسورمبافمورر،‌سنجشتون رو انجام دادين؟ 411 00:25:28,080 --> 00:25:30,910 بله قربان، ولي يک مشکل پزشکي وجود داره. 412 00:25:32,450 --> 00:25:34,780 لگن ترک خورده. 413 00:25:34,850 --> 00:25:37,750 دو سال پيش با يه اتبوس تصادف کردم. 414 00:25:40,090 --> 00:25:42,660 از اون وقت تا حالا سعي کردين بچه دار شين؟ 415 00:25:43,890 --> 00:25:45,130 نه، قبربان 416 00:25:45,190 --> 00:25:47,630 براي يه خانومي توي سن شما که دنبال پناهندگي مي‌گرده 417 00:25:47,630 --> 00:25:49,630 توانايي بچه دار شدن يه فاکتور محسوب مي‌شه. 418 00:25:52,330 --> 00:25:54,300 شما اشتباه مي‌کندي خانم کرين، 419 00:25:57,070 --> 00:25:58,810 شما گردن ما دين دارين 420 00:26:00,380 --> 00:26:03,710 قرار نيست شمارو براي کمپتاي 421 00:26:03,780 --> 00:26:06,080 يا مقاومت بفرستيم. 422 00:26:07,550 --> 00:26:09,790 پناهندگي موقت تاييد مي‌شه. 423 00:26:11,090 --> 00:26:12,760 به اجازه‌ي من. 424 00:26:13,720 --> 00:26:14,860 ممنون. 425 00:26:14,920 --> 00:26:17,930 من اوبرگروپن فورر جان اسميت هستم. 426 00:26:21,260 --> 00:26:22,970 به رايش خوش آمديد. 427 00:26:29,100 --> 00:26:30,340 اينارو من با خودم مي‌برم. 428 00:26:33,680 --> 00:26:35,210 قربان، 429 00:26:35,280 --> 00:26:36,380 ما واقعا اعتقاد نداريم که خانوم کرين 430 00:26:36,440 --> 00:26:38,110 به گردن رايش حقي داره؟ 431 00:26:38,180 --> 00:26:39,750 منظورت اينه چون توي قسمت‌هاي مختلف 432 00:26:39,820 --> 00:26:41,250 نمرات پاييني داره؟ 433 00:26:41,320 --> 00:26:43,790 راجع به رابطش با جو بليک دروغ گفت 434 00:26:43,850 --> 00:26:46,190 نزديک‌تر از اون چيزين که مي‌گه. 435 00:26:49,420 --> 00:26:51,030 روي همين حساب مي‌کنم اريک. 436 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 متن صحبتاشو آماده کنم؟ 437 00:26:54,430 --> 00:26:55,930 نه لازم نيست. 438 00:26:56,000 --> 00:26:59,030 خودم شخصا به پرونده‌ي خانم کرين رسيدگي مي‌کنم. 439 00:27:00,970 --> 00:27:03,270 ممنون اريک، امر ديگه‌اي نيست. 440 00:27:27,630 --> 00:27:29,730 رايش اون چيزي که تصور مي‌کردم نيست. 441 00:27:31,930 --> 00:27:33,370 نيست؟ 442 00:27:33,440 --> 00:27:35,000 همه چيز خيلي تميزه. 443 00:27:36,770 --> 00:27:38,310 خب... 444 00:27:38,370 --> 00:27:43,910 هممون با هم کار مي‌کنيم تا به يک هدف مشترک برسيم. 445 00:27:43,980 --> 00:27:46,250 يک طرز زندگي که براي همه عزيزه 446 00:27:50,250 --> 00:27:52,320 فکر مي‌کنين بتونم جو رو ببينم؟ 447 00:27:53,490 --> 00:27:55,420 الان اينجا نيست ولي ... 448 00:27:55,490 --> 00:27:56,790 حتما، 449 00:27:56,860 --> 00:27:58,830 در زمان مناسب. 450 00:27:58,890 --> 00:28:01,060 من و خونوادم 451 00:28:01,130 --> 00:28:04,200 جو رو خيلي دوست داريم، مي‌دوني؟ 452 00:28:06,100 --> 00:28:07,540 اين خودش ... 453 00:28:07,600 --> 00:28:11,670 يکي از دلايليه که مي‌خوايم بهت کمک کنيم. 454 00:28:11,770 --> 00:28:13,440 نمي‌خوام تو دردسر بيفتين. 455 00:28:13,510 --> 00:28:14,880 نه،‌اسرار مي‌کنم. 456 00:28:14,940 --> 00:28:17,680 اول بايد مطمئن شيم در اماني. 457 00:28:17,780 --> 00:28:19,280 در امان؟ 458 00:28:19,350 --> 00:28:21,920 از دست مقاومت 459 00:28:21,980 --> 00:28:23,690 اينجا خيلي ضعيفن 460 00:28:23,790 --> 00:28:26,250 ولي کاملا هم محو نشدن. 461 00:28:26,320 --> 00:28:28,060 مگه اين که بدونک چطور پيداشون کنم. 462 00:28:28,120 --> 00:28:29,860 ممکنه بخوان انتقام بگيرن 463 00:28:30,890 --> 00:28:34,460 به همين خاطر از الان، 464 00:28:34,530 --> 00:28:37,700 اسمت جوليا ميلز هست. 465 00:28:37,800 --> 00:28:39,670 از سياتل. 466 00:28:39,800 --> 00:28:41,940 مدارک شناسايي جديد بهت مي‌دن. 467 00:28:42,000 --> 00:28:43,810 و يه سابقه‌ي شخصي که حفظ کني. 468 00:28:43,810 --> 00:28:45,170 باشه. 469 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 ناراحت نباش. 470 00:28:46,310 --> 00:28:48,140 بهت محل اسکان هم مي‌دن. 471 00:28:48,210 --> 00:28:49,440 و يه مستمري 472 00:28:49,510 --> 00:28:51,680 تا زماني که درخواستت براي شهروندي دائمي 473 00:28:51,810 --> 00:28:52,820 پذيرفته شه. 474 00:28:52,820 --> 00:28:53,980 باشه. 475 00:28:54,050 --> 00:28:55,520 I wish there were some way 476 00:28:55,580 --> 00:28:57,190 کاش مي‌تونسم جبران کنم. 477 00:28:58,350 --> 00:28:59,820 خب ... 478 00:28:59,890 --> 00:29:01,860 يه راه هست. 479 00:29:04,090 --> 00:29:06,260 مرد در قلعه‌ي مرتفع. 480 00:29:09,360 --> 00:29:13,540 خيلي مهمه که بتونيم پيداش کنيم. 481 00:29:15,300 --> 00:29:16,440 اگر 482 00:29:17,710 --> 00:29:18,640 هر چيزي 483 00:29:18,710 --> 00:29:21,510 هر جزئياتي که 484 00:29:21,580 --> 00:29:24,480 بتوني به ما بگي بود... 485 00:29:31,450 --> 00:29:33,590 ولي ... 486 00:29:33,660 --> 00:29:36,190 مي‌دونم که نمي‌توني ... 487 00:29:36,260 --> 00:29:38,430 چون که اگر مي‌تونستي تا الان مي‌گفتي 488 00:30:01,150 --> 00:30:03,790 جوليا ميلز، با نيمه‌ي گمشده‌ي من آشنا شو. 489 00:30:03,850 --> 00:30:05,450 خانم هلن اسميت. 490 00:30:05,520 --> 00:30:06,720 از آشنايي باهاتون خوشبختم. 491 00:30:06,790 --> 00:30:08,320 اوه طفلکي. 492 00:30:08,390 --> 00:30:10,860 جان همه‌ي جزئياتو به من نگفت. 493 00:30:10,930 --> 00:30:13,630 فقط به اندازه‌اي گفت که بدونم که خيلي گيج شدي. 494 00:30:13,700 --> 00:30:15,600 روزي خوبي داشته باشين خانم ميلز. 495 00:30:15,660 --> 00:30:17,570 به زودي با هم صحبت خواهيم کرد. 496 00:30:17,630 --> 00:30:19,030 ممنون. 497 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 با من بيا. 498 00:30:23,040 --> 00:30:25,170 بذار خونه‌ي جديدتو تشونت بدم. 499 00:30:48,600 --> 00:30:50,300 خوشگله مگه نه؟ 500 00:30:50,370 --> 00:30:52,400 شانس اوردي که يه نفري گيرت اومد. 501 00:30:52,470 --> 00:30:54,570 بقيه‌ي دخترا مجبورن باهم زندگي کنن 502 00:30:54,640 --> 00:30:55,940 دختراي ديگه؟ 503 00:30:56,000 --> 00:30:57,940 اينجا يه خوابگاه براي دختراي مجرد هست. 504 00:30:57,940 --> 00:31:01,110 چايي مي‌خواي؟ يکم درست کردم. 505 00:31:01,180 --> 00:31:03,250 بله، ممنون، شما خيلي مهربونيد. 506 00:31:03,310 --> 00:31:04,280 باشه. 507 00:31:04,350 --> 00:31:07,120 چنتا دختر ديگه اينجا زندگي مي‌کنن؟ 508 00:31:07,180 --> 00:31:09,520 آه، حدودا ظرفيت يي تا يي نفر رو داره اينجا 509 00:31:09,580 --> 00:31:12,190 ولي مطمئن نيستم الان چند نفر اينجان. 510 00:31:12,250 --> 00:31:16,290 چنتا لباس برات توي کمد گذاشتيم. 511 00:31:16,360 --> 00:31:19,530 خيلي زمان نداشتيم واسه همين اميدوارم اندازت باشن. 512 00:31:19,590 --> 00:31:22,160 لوازم آرايش توي دستشويي هست. 513 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 اوه. 514 00:31:25,470 --> 00:31:27,770 خيلي بيشتر از اونچيزيه که بهش اميد داشتم. 515 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 خب، 516 00:31:28,970 --> 00:31:31,140 کار سخت هم هست ... 517 00:31:31,210 --> 00:31:33,140 موقعي که ساکن شدي ازت توقع مي‌ره 518 00:31:33,210 --> 00:31:35,110 عضو چند کميته تو محل 519 00:31:35,180 --> 00:31:36,780 و ليگ زنان نازي بشي 520 00:31:36,840 --> 00:31:39,550 ولي اول بايد اي سي تي رو پاس کني. 521 00:31:39,610 --> 00:31:40,750 اي سي تي چيه؟ 522 00:31:40,820 --> 00:31:43,090 تست شهروندي امدادي 523 00:31:43,150 --> 00:31:44,320 بهت اجازه مي‌ده 524 00:31:44,390 --> 00:31:46,120 که به صورت دائم در رايش باقي بموني. 525 00:31:47,090 --> 00:31:49,320 بايد خسته باشي 526 00:31:49,390 --> 00:31:51,660 بعد از اين همه بلايي که سرتاومده. 527 00:31:51,730 --> 00:31:54,200 آره يکم خستم. 528 00:31:54,260 --> 00:31:56,330 فردا يه سر بيا منزل ما 529 00:31:56,400 --> 00:31:57,570 حدود ساعت ده 530 00:31:57,630 --> 00:32:01,040 يه قهوه‌اي مي‌خوريم و با هم بيشتر آشنا مي‌شيم. 531 00:32:02,000 --> 00:32:03,570 - حتما. - باشه. 532 00:32:03,640 --> 00:32:06,310 ما در پلاک ييي خيابان روکسبرو هستيم. 533 00:32:06,370 --> 00:32:11,010 يه ظرف ماهي تن توي يخچال هست 534 00:32:11,080 --> 00:32:13,350 يک سوپر مارکت توي خيابون ون بران هست 535 00:32:13,420 --> 00:32:16,020 اگر چيز ديگه‌اي لازم داري. 536 00:32:16,020 --> 00:32:17,650 يي مارک و يکم پول خورد 537 00:32:17,720 --> 00:32:19,550 تو کشوي ميز هست. 538 00:32:19,620 --> 00:32:21,720 به همه چيز فکر کردين. 539 00:32:21,790 --> 00:32:23,090 نمي‌دونم چي بگم. 540 00:32:23,160 --> 00:32:24,730 خب همينه. 541 00:32:24,790 --> 00:32:27,130 لازم نيست چيزي بگي. 542 00:32:27,200 --> 00:32:28,660 ببين، تو الان يه جايي هستي که 543 00:32:28,730 --> 00:32:31,330 آدماي خوب حواسشون به همديگه هست. 544 00:32:34,900 --> 00:32:36,300 فردا مي‌بينمت. 545 00:32:36,370 --> 00:32:37,040 باشه. 546 00:32:37,040 --> 00:32:38,310 باشه. 547 00:32:38,370 --> 00:32:39,510 ممنون. 548 00:32:41,110 --> 00:32:43,110 صبر کن، کليد چي ميشه پس؟ 549 00:32:44,150 --> 00:32:45,450 اوه، کليدي وجود نداره. 550 00:32:45,510 --> 00:32:47,420 اين اطراف کسي درشو قفل نمي‌کنه. 551 00:32:58,790 --> 00:33:00,860 اين کشتيه سوميه که در برابر دزداي دريايي از دست داديم 552 00:33:00,930 --> 00:33:02,260 در اين چند ماه. 553 00:33:02,330 --> 00:33:05,770 آقاي بروئر من و امراطوري با شما ابراز همدردي مي‌کنيم. 554 00:33:05,830 --> 00:33:08,070 اما چرا اين مسئله رو با من مطرح مي‌کنين؟ 555 00:33:08,100 --> 00:33:10,070 به خاطر اينکه خطوط کشتي راني در اطراف سري لانکا 556 00:33:10,110 --> 00:33:11,440 تحت کنترل ژاپن هستند. 557 00:33:11,510 --> 00:33:13,840 وظيفه‌ي نيروي دريايي سلطنتي 558 00:33:13,910 --> 00:33:14,980 تامين امنيت اوناست. 559 00:33:15,080 --> 00:33:16,433 يا جبران خسارت در صورت عدم تواناييشون. 560 00:33:16,440 --> 00:33:19,180 آقاي کولن اقيانوس‌ها پهناور هستند. 561 00:33:19,250 --> 00:33:22,120 دزدان دريايي به همه آسيب مي‌زندد حتي به رايش. 562 00:33:24,890 --> 00:33:26,350 من رو ببخشيت وزير بازرگاني. 563 00:33:26,420 --> 00:33:28,490 - جنرال اونادا... - مارو ببخشيد لطفا... 564 00:33:28,560 --> 00:33:32,430 وزير بازرگاني چند لحظه‌ي ديگر به خدمتتون مي‌رسن. 565 00:33:33,500 --> 00:33:35,730 از اين طرف، آقايون، لطفا. 566 00:33:52,350 --> 00:33:54,220 نقشه‌ي منو دستکاري کردين. 567 00:33:54,280 --> 00:33:55,650 به عنوان وزير بازرگاني 568 00:33:55,720 --> 00:33:58,190 با شرکت‌هاي حمل و نقل و مسير‌خاشون آشنايي دارم 569 00:33:58,250 --> 00:34:01,120 فکر مي‌کنم استفاده از کامين‌هاي شخصي 570 00:34:01,160 --> 00:34:04,790 ريسک خطر‌هاي پيشبيني نشده رو کم مي‌کنه. 571 00:34:04,860 --> 00:34:07,930 ريسک؟ خطر؟ 572 00:34:08,000 --> 00:34:09,460 به چي اشاره مي‌کنيد؟ 573 00:34:09,530 --> 00:34:14,140 حمل و نقل اورانيوم غني شده با اتبوس‌هاي عمومي 574 00:34:14,170 --> 00:34:15,800 زنان و کودکان رو 575 00:34:15,870 --> 00:34:18,240 در معرض سوطح مرگبار رادي اکتيو قرار مي‌ده 576 00:34:18,310 --> 00:34:21,640 زنان و کودکان آمريکايي، نه ژاپني. 577 00:34:23,610 --> 00:34:26,410 ممکه لازم نباشه. جايگزيني در نظر بگيرين... 578 00:34:26,480 --> 00:34:28,150 من مي‌دونم که 579 00:34:28,150 --> 00:34:30,050 نظر وليعد در باره‌ي شما مثبت هست. 580 00:34:30,150 --> 00:34:32,150 تاگومي تاي 581 00:34:32,190 --> 00:34:35,560 ولي تخصص شما در اين زمينه نيست. 582 00:34:37,160 --> 00:34:40,400 لطفا کج فهمي من رو ببخشيد. 583 00:34:40,460 --> 00:34:43,400 فکر کردم وظيفه‌ي من هست که .... 584 00:34:43,470 --> 00:34:46,570 ديگه حق نداري دستورات من رو زير سوال ببري. 585 00:34:46,630 --> 00:34:48,200 واضحه؟ 586 00:35:17,200 --> 00:35:18,430 ممنون. 587 00:35:47,860 --> 00:35:49,660 آه، جوزف 588 00:35:49,730 --> 00:35:51,070 خوش امدي. 589 00:35:51,130 --> 00:35:53,000 تو راه اذيت که نشدي؟ 590 00:35:53,070 --> 00:35:54,440 يه جورايي از خود راضي هستيم مگه نه؟ 591 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 خب با توجه به استاندارد‌هاي برلين... 592 00:35:57,070 --> 00:35:59,140 اين مهموني براي جشت پايان کاره 593 00:35:59,240 --> 00:36:02,240 کانفيدنز در پوتاليتاليفار هست 594 00:36:03,550 --> 00:36:05,280 مي‌خواستي من اينو ببينم؟ 595 00:36:05,350 --> 00:36:07,620 کار اشتباهيه؟ 596 00:36:07,680 --> 00:36:10,080 که يه پدر بخواد دستاورداشو 597 00:36:10,150 --> 00:36:11,520 به پسرش نشون بده؟ 598 00:36:13,960 --> 00:36:15,260 بذار به چند نفر از 599 00:36:15,260 --> 00:36:16,890 دوستان خيلي خوبم معرفيت کنم 600 00:36:16,960 --> 00:36:18,130 عزيزانم هستند. 601 00:36:50,760 --> 00:36:51,930 توماس. 602 00:36:58,370 --> 00:37:00,000 نظرت چيه که 603 00:37:00,070 --> 00:37:02,900 من و تو ماشينو ور داريم 604 00:37:02,970 --> 00:37:05,670 و مثل قديما بريم لب درياچه. 605 00:37:05,740 --> 00:37:09,340 نمي‌تونم، جلسه‌ي جوانان هيتلر امروز عصره 606 00:37:10,580 --> 00:37:11,980 خب از دستش مي‌دي 607 00:37:12,050 --> 00:37:13,450 از دست بدمش؟ 608 00:37:13,520 --> 00:37:15,120 پدر حالت خوبه؟ 609 00:37:15,180 --> 00:37:17,720 وقتي همسن تو بودم ... 610 00:37:17,790 --> 00:37:19,720 بابا بزرگ بعضي وقتا 611 00:37:19,790 --> 00:37:21,320 ميومد مدرسه دنبالم 612 00:37:21,390 --> 00:37:23,990 و ميرفتيم درياچه‌ي نزديک خونه 613 00:37:24,060 --> 00:37:26,060 و فقط ماهي مي‌گرفتيم ميدوني؟؟؟ 614 00:37:26,130 --> 00:37:28,500 من و اون تا غروب. 615 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 خاطرات مورد علاقه‌ي من 616 00:37:31,930 --> 00:37:33,030 از پدرمه 617 00:37:33,100 --> 00:37:35,700 مگه اونوقتا ماشينم بود؟ 618 00:37:35,770 --> 00:37:37,870 حواست باشه چي ميگي آقا 619 00:37:37,940 --> 00:37:39,510 به مامان چي بگيم؟ 620 00:37:39,570 --> 00:37:40,980 بين خودمون مي‌مونه 621 00:37:54,920 --> 00:37:56,590 آقاي بليک. 622 00:37:56,660 --> 00:37:57,590 بله؟ 623 00:37:57,660 --> 00:37:59,030 اوبرفورر ارنست اشميت. 624 00:37:59,090 --> 00:38:00,630 آدوهر، مفتخرم. 625 00:38:00,700 --> 00:38:02,560 آدوهر، اطلاعات درسته؟ 626 00:38:02,630 --> 00:38:04,030 دقيقا. 627 00:38:04,100 --> 00:38:05,700 نبايد بگم 628 00:38:05,770 --> 00:38:08,240 ولي مدارک محرمانه‌ي 629 00:38:08,370 --> 00:38:10,100 ماموريت شما در سانفرانسيسکو رو مطالعه کردم 630 00:38:10,170 --> 00:38:12,740 بايد بهتون تبريک بگم کارتون عالي بود. 631 00:38:12,810 --> 00:38:13,580 ممنون. 632 00:38:13,640 --> 00:38:16,480 مشخصا بايد بگم که 633 00:38:16,540 --> 00:38:19,110 از مذاکراتتون با خلافکاراي سياه پوست شگفت زده شدم. 634 00:38:19,180 --> 00:38:21,780 روي کشتي، ها ها ، استادانه بود. 635 00:38:21,850 --> 00:38:24,420 استادانه. 636 00:38:25,390 --> 00:38:26,650 مذاکره‌اي در کار بنود 637 00:38:26,720 --> 00:38:28,290 اتفاقي که افتاد قتل بود. 638 00:38:28,390 --> 00:38:30,220 اه، بله. 639 00:38:30,290 --> 00:38:31,830 چقدر در برلين خواهيد بود؟ 640 00:38:31,890 --> 00:38:34,900 اميدوارم بيشتر شما رو ببينم. 641 00:38:34,960 --> 00:38:36,530 معذرت مي‌خوام. 642 00:38:39,470 --> 00:38:40,640 جوزف؟ 643 00:38:43,040 --> 00:38:44,410 مشکلي پيش اومده؟ 644 00:38:44,440 --> 00:38:45,810 مي‌رم خونه. 645 00:38:45,870 --> 00:38:46,810 چي شده؟ 646 00:38:46,870 --> 00:38:49,010 يکي از مهموناتون يادم انداخت 647 00:38:49,080 --> 00:38:52,050 چي هستم و چي نيستم. 648 00:38:52,110 --> 00:38:53,180 نمي‌فمم. 649 00:38:53,250 --> 00:38:54,580 نبايدم بفهمي. 650 00:38:54,650 --> 00:38:55,620 ولي من خونيو ديدم. 651 00:38:55,680 --> 00:38:57,590 که اين شامپاينارو مي‌خره. 652 00:38:57,650 --> 00:39:00,420 و اگه يه لحظه فک کني 653 00:39:00,460 --> 00:39:02,620 باعث مي‌شه يادم بره 654 00:39:02,690 --> 00:39:04,730 چي کار با مادرم کردي... 655 00:39:06,830 --> 00:39:09,800 راستي فقير مرد. 656 00:39:09,860 --> 00:39:13,030 جوزف، من ازت نمي‌خوام چيزيو فراموش کني. 657 00:39:13,100 --> 00:39:17,940 مي‌فهمم. جنگ بود. تو اينجا بودي. 658 00:39:18,010 --> 00:39:19,440 ما اونجا. 659 00:39:19,470 --> 00:39:20,703 داستان زواياي بيشتري داره پسرم. 660 00:39:20,710 --> 00:39:22,340 ديگه برام مهم نيست. 661 00:39:22,440 --> 00:39:24,010 لطفا. خواهش مي‌کنم بمون. 662 00:39:24,080 --> 00:39:26,650 آيا اين يه دستوره وزير؟ 663 00:39:27,980 --> 00:39:30,080 هر چيزي که مي‌خواي بهم بگي 664 00:39:30,150 --> 00:39:32,220 که وجدانتو آروم کني 665 00:39:32,290 --> 00:39:34,460 من نمي‌خام بشنومش. 666 00:39:57,080 --> 00:39:58,680 آتيش داري؟ 667 00:40:12,660 --> 00:40:15,130 اين همه آدماي مهم که به هم 668 00:40:15,200 --> 00:40:16,500 مهم بودنشونو تبريک مي‌گن ... 669 00:40:16,560 --> 00:40:18,130 منم از اين مهمونيا بدم مياد. 670 00:40:18,200 --> 00:40:20,130 نيکول دامر. 671 00:40:24,240 --> 00:40:25,570 جو بليک. 672 00:40:25,640 --> 00:40:27,010 بليک؟ فکر کردم 673 00:40:27,070 --> 00:40:29,610 وزير به تو گفت پسرم. 674 00:40:29,680 --> 00:40:31,780 آره، فب همين امروز باهاش آشنا شدم. 675 00:40:33,350 --> 00:40:36,050 فک کنم مي‌خواست با اينا تحت تاثير قرارت بده. 676 00:40:36,120 --> 00:40:38,150 من اهل اينجا نيستم. برام مهم نيست. 677 00:40:39,350 --> 00:40:40,590 ميدوني که بابات يکي 678 00:40:40,660 --> 00:40:42,590 از قدرتمند‌ترين افراد در رايش هست؟ 679 00:40:42,660 --> 00:40:45,060 هر چي بخواي مي‌تونه برات انجام بده. 680 00:40:45,130 --> 00:40:47,130 هر چيزي که مي‌خواد بهم بده رو من نمي‌خوام. 681 00:40:47,190 --> 00:40:50,870 پس تنها کسي تو برلين که برنامه‌اي نداره تويي؟ 682 00:40:50,930 --> 00:40:52,200 فک کنم. 683 00:41:01,410 --> 00:41:02,840 مي‌دوني چيه؟ 684 00:41:04,610 --> 00:41:05,950 حرفتو باور مي‌کنم. 685 00:41:06,010 --> 00:41:07,750 - بفرمائيد - ممنون 686 00:41:09,850 --> 00:41:11,620 حالا کجا مي‌ري؟ 687 00:41:11,690 --> 00:41:13,090 بر مي‌گردم نيويورک. 688 00:41:13,150 --> 00:41:14,590 و اونجا چيکار مي‌کني؟ 689 00:41:14,660 --> 00:41:16,460 هنوز نمي‌دونم. 690 00:41:16,560 --> 00:41:19,190 ولي مي‌خوام شرافتمندانه باشه. 691 00:41:19,260 --> 00:41:20,600 صادقانه. 692 00:41:20,660 --> 00:41:22,900 اينکار در آلمان امکانپذير نيست؟ 693 00:41:24,730 --> 00:41:27,200 چند وقت اينجا بودي؟ 694 00:41:27,270 --> 00:41:28,570 به اندازه‌ي کافي. 695 00:41:28,640 --> 00:41:30,770 برلين خيلي بيشتر از اين مهمونياي مسخرست. 696 00:41:30,840 --> 00:41:32,010 و وزراي از خود راضي. 697 00:41:32,070 --> 00:41:35,010 موتوريه که کار رو به حرکت در مياره. 698 00:41:35,080 --> 00:41:36,440 شايد تو درست مي‌گي. 699 00:41:36,580 --> 00:41:38,980 شايد به شرافتمندي نيويورک نباشه. 700 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 شايدم به افراد شريف بيشتري نياز داره. 701 00:41:46,820 --> 00:41:49,160 از اينکه مي‌بينم داري ميري متاسفم، جو بليک. 702 00:42:03,000 --> 00:42:04,770 مس لازم داريم، 703 00:42:04,840 --> 00:42:07,880 آلياز فلز و ديگه چي؟ 704 00:42:09,080 --> 00:42:10,240 و طلاي زرد. 705 00:42:10,310 --> 00:42:12,980 بدون پول از کجا مي‌خوايم گيرش بياريم؟ 706 00:42:13,050 --> 00:42:14,320 يه فکري دارم. 707 00:42:14,380 --> 00:42:16,680 آقاي فرينک، 708 00:42:16,750 --> 00:42:18,090 شما اجازه نداريد 709 00:42:18,150 --> 00:42:20,190 - که آدرس اينجارو به کسي بدين. - ندادم. 710 00:42:20,250 --> 00:42:21,390 اينطوره؟ 711 00:42:21,460 --> 00:42:24,130 خب يه نفر اين رو براي شما آورد. 712 00:42:24,190 --> 00:42:27,160 و نا خوشايند به نظر مي‌رسيد. 713 00:42:38,110 --> 00:42:39,240 کيه؟ 714 00:42:39,310 --> 00:42:41,010 بيخيال 715 00:42:41,080 --> 00:42:43,680 اوه نه يه مرد عجيب سرو کلش پيدا مي‌شه 716 00:42:43,750 --> 00:42:45,380 در حالي که ما مشغول به ارتکاب جرم هستيم. 717 00:42:45,450 --> 00:42:46,850 چرا نگران باشم؟ 718 00:43:23,220 --> 00:43:25,190 ببخشيد جاي کسيه؟ 719 00:43:26,350 --> 00:43:27,350 اوه. 720 00:43:28,820 --> 00:43:31,290 در واقع منتظر کسي بودم. 721 00:43:36,330 --> 00:43:37,970 منتظر سارا ؟ 722 00:43:41,270 --> 00:43:43,070 چيزي براي من داري؟ 723 00:43:54,450 --> 00:43:56,720 فک کنم اشتباهي شده. 724 00:43:56,720 --> 00:43:58,190 موافقم. 725 00:43:58,250 --> 00:43:59,720 نبايد به 726 00:43:59,750 --> 00:44:02,260 دوست پسر سابق يه خائن اطمينان کنيم. 727 00:44:02,320 --> 00:44:03,730 ولي خالا که اينجاييم 728 00:44:03,730 --> 00:44:05,360 نمي‌دونم چي بهت گفتن. 729 00:44:05,430 --> 00:44:06,960 ولي شما‌ها سراغ من اومدين. 730 00:44:07,030 --> 00:44:09,200 رانندگي بلدي فرانک؟ 731 00:44:09,260 --> 00:44:12,030 آره چرا؟ 732 00:44:12,100 --> 00:44:14,500 چون کمتاي مي‌خواد 733 00:44:14,570 --> 00:44:15,770 يه مشت آدم بيگناهو جمع کنه... 734 00:44:15,840 --> 00:44:18,040 خب به من چه؟ 735 00:44:18,110 --> 00:44:19,440 انتقامه 736 00:44:19,510 --> 00:44:20,910 براي کشته شدن دو تا پليسي که 737 00:44:20,980 --> 00:44:24,110 وقتي دوست دخترت فرار کرد کشته شدن. 738 00:44:29,780 --> 00:44:31,820 خب، تقصير من نيست. 739 00:44:31,890 --> 00:44:34,460 مشکل منم نيست. 740 00:44:34,520 --> 00:44:36,790 يي نفر قراره بميرن. 741 00:44:36,860 --> 00:44:40,260 اگر مي‌توني با وجدانت کنار بياي از غذات لذت ببر. 742 00:44:41,930 --> 00:44:43,770 اما اگه نمي‌توني 743 00:44:44,900 --> 00:44:48,040 يه تاکسي چنتا خيابون اونور تر پارک هست. 744 00:44:48,100 --> 00:44:50,870 پنج دقيقه ديگه بيا دنبالم. 745 00:45:18,871 --> 00:45:25,871 مترجم: کارن هاشمي istagram: karen.hashemi 746 00:46:36,880 --> 00:46:38,710 اطلاعات. چطور مي‌تونم کمکتون کنم؟ 747 00:46:38,780 --> 00:46:42,450 سلام، بله دنبال يه نفر به اسم جو يا جوزف بليک مي‌گردن 748 00:46:42,520 --> 00:46:43,550 در بروکلين. 749 00:46:46,290 --> 00:46:49,060 يک جو بليک در فلت بوش درايم. 750 00:46:49,120 --> 00:46:50,890 عاليه ممکنه خودش باشه. 751 00:46:50,960 --> 00:46:52,890 آدرسشو دارين؟ 752 00:47:12,750 --> 00:47:14,620 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 753 00:47:15,750 --> 00:47:17,520 آه... بله من داشتم ... 754 00:47:17,580 --> 00:47:19,090 دنبال جو مي‌گشتي؟ 755 00:47:20,390 --> 00:47:21,620 بله. از کجا فهميدي؟ 756 00:47:23,120 --> 00:47:24,630 خيلي خوشگلي. 757 00:47:26,830 --> 00:47:28,730 ممنون. 758 00:47:28,800 --> 00:47:31,070 من جوليا ميلز هستم، يکي از دوستاي جو. 759 00:47:31,130 --> 00:47:32,630 مطمئنم که هستي 760 00:47:32,700 --> 00:47:34,500 من ريتا پيرس هستم. 761 00:47:34,570 --> 00:47:36,940 منم يکي از دوستاي جو هستم. 762 00:47:40,540 --> 00:47:41,540 جو رفته برلين. 763 00:47:44,650 --> 00:47:46,050 برلين؟ 764 00:47:46,110 --> 00:47:48,550 آره، باباش يه کله گندس. 765 00:47:48,620 --> 00:47:51,850 بالاي هرم قدرت نازي. 766 00:47:51,950 --> 00:47:56,090 حدس مي‌زنم بوي يه موقعيت شغلي به مشام جو رسيده. 767 00:47:56,160 --> 00:47:57,420 مي‌توني سرزنشش کني؟ 768 00:47:59,960 --> 00:48:01,130 اووممم. 769 00:48:02,530 --> 00:48:05,600 فقط ... ممنون. ديگه رفع زحمت مي‌کنم. 770 00:48:07,500 --> 00:48:09,200 اون تورم خر کرد. 771 00:48:10,970 --> 00:48:12,270 متاسفم. 772 00:48:35,400 --> 00:48:40,630 از همه مي‌خوام سر پستاشون بمونن و همکاري کنن. 773 00:49:00,290 --> 00:49:03,020 قربان مي‌تونم بپرسم جريان چيه؟ 774 00:49:05,530 --> 00:49:06,760 و تو هم برو. 775 00:49:19,870 --> 00:49:21,380 گري و لم کجان؟ 776 00:49:21,440 --> 00:49:23,033 تو ماشين بمون و موتورو روشن بذار. 777 00:49:23,040 --> 00:49:25,380 وقتي تيراندازي تموم مي‌شه بايد از اينجا سريع دور شيم. 778 00:49:25,450 --> 00:49:26,210 تيراندازي؟ 779 00:49:39,860 --> 00:49:41,160 خواهش مي‌کنم. 780 00:49:41,230 --> 00:49:42,860 بذار برن. 781 00:49:51,070 --> 00:49:52,640 چاقو رو بنداز. 782 00:50:01,320 --> 00:50:02,620 همه سر جاشون وايسن. 783 00:50:02,680 --> 00:50:04,120 از اينجا مي‌بريمتون. 784 00:50:04,190 --> 00:50:05,450 کليدا کجان؟ 785 00:50:06,320 --> 00:50:08,290 کليدا. کليدارو لازم داريم. 786 00:50:21,800 --> 00:50:23,070 بهش شليک کن. 787 00:50:23,140 --> 00:50:25,140 بذار بره! 788 00:51:08,050 --> 00:51:09,220 يالا 789 00:51:39,710 --> 00:51:41,180 انتخابي به جز تاييد 790 00:51:41,250 --> 00:51:43,380 نقشه‌هاي ژنرال نداشتيد وزير بازرگاني. 791 00:51:43,450 --> 00:51:47,420 ولي شايد روشي ديگه براي تغيير نظرش پيدا کنيد. 792 00:51:47,490 --> 00:51:49,660 ژنرال قصدي براي 793 00:51:49,720 --> 00:51:52,860 تغثثي نظرش نداره کوتوميچ 794 00:51:52,930 --> 00:51:54,730 اينو روشن کرد. 795 00:52:00,530 --> 00:52:02,970 اگر غير نظاميان بي گناه کشته شن 796 00:52:03,040 --> 00:52:05,370 تقصير شما نخواهد بود. 797 00:52:09,210 --> 00:52:11,410 وقتي کشته شن 798 00:52:13,310 --> 00:52:21,310 تقصير من ميشه چون نتونستم جلوشو بگيرم. 799 00:52:29,060 --> 00:52:31,470 قراره برم پيک نيک آخر هفته. 800 00:52:31,530 --> 00:52:32,900 نصف بچه‌هاي کلاس دارن ميان. 801 00:52:32,970 --> 00:52:34,840 خيليُ خيلي دلم مي‌خواد برم. 802 00:52:36,840 --> 00:52:37,900 اهاه. 803 00:52:40,040 --> 00:52:41,310 مامان گفت از تو بپرسم، 804 00:52:41,380 --> 00:52:43,380 چون دخترا هم ميان. 805 00:52:43,440 --> 00:52:46,550 ولي پدر و مادر بابي هستن و حواسشون به دخترا هست. 806 00:52:46,610 --> 00:52:49,880 و من هم هيچوقت کاري نمي‌کنم که باعث شرمساري خونواده‌ي ما بشه. 807 00:52:49,950 --> 00:52:51,820 نه، مي‌دونم. 808 00:52:56,260 --> 00:52:57,960 معلومه که نمي‌کني. 809 00:53:02,800 --> 00:53:03,930 توماس. 810 00:53:05,500 --> 00:53:07,930 ما همه بهت افتخار مي‌کنيم. 811 00:53:08,000 --> 00:53:09,600 مي‌دوني که. 812 00:53:10,840 --> 00:53:11,940 آره. 813 00:53:13,270 --> 00:53:14,480 آرهُ مي‌دونم. 814 00:53:15,980 --> 00:53:17,440 ولي يه چيزي ... 815 00:53:18,780 --> 00:53:22,320 دقيقا يه چيزي هست که به مامان نگفتم. 816 00:53:23,820 --> 00:53:29,590 يه دختره هست که دوست دارم برم پيشش 817 00:53:29,660 --> 00:53:31,190 شايد ... 818 00:53:31,290 --> 00:53:32,890 شايد بيشتر از دوست داشتن ... 819 00:53:36,300 --> 00:53:39,300 بهتر از ... 820 00:54:20,940 --> 00:54:21,880 جان. 821 00:54:24,380 --> 00:54:25,750 خوبي؟ 822 00:54:28,420 --> 00:54:29,620 بيا حرف بزنيم. 823 00:54:40,090 --> 00:54:44,600 امروز عصر با توماس رفتيم درياچه 824 00:54:49,400 --> 00:54:51,410 متاسفم، جان. 825 00:54:55,540 --> 00:54:57,640 مي‌دونم که نمي‌خواي اينو بشنوي ولي .... 826 00:54:59,150 --> 00:55:00,910 کار درست رو انجام دادي. 827 00:55:04,020 --> 00:55:05,550 مي‌دونم. 828 00:55:55,440 --> 00:55:56,670 ممنون. 829 00:56:37,610 --> 00:56:38,950 وزير بازرگاني؟ 830 00:56:39,921 --> 00:56:45,931 مترجم: کارن هاشمي istagram: karen.hashemi