1 00:01:18,245 --> 00:01:23,275 MANNEN I DET HÖGA SLOTTET 2 00:02:14,218 --> 00:02:15,374 Michiko? 3 00:02:20,641 --> 00:02:21,797 Michiko? 4 00:02:53,966 --> 00:02:55,122 Hej. 5 00:02:57,052 --> 00:02:58,287 Varför har du kostym? 6 00:03:00,764 --> 00:03:01,957 Vad är det här? 7 00:03:02,766 --> 00:03:04,918 Mamma sa att vi fick ha mötet här. 8 00:03:06,270 --> 00:03:07,426 "Möte"? 9 00:03:12,318 --> 00:03:14,261 Mina vänner räknar med mig, pappa. 10 00:03:15,404 --> 00:03:17,182 Tvinga mig inte att svika mitt ord. 11 00:03:19,742 --> 00:03:20,898 Håll ditt ord. 12 00:03:23,329 --> 00:03:24,938 Det går bra. Kom. 13 00:03:25,164 --> 00:03:26,641 Älskling, kom fort! 14 00:03:26,665 --> 00:03:28,602 - Hej. - Han kan vinka tillbaka. 15 00:03:28,626 --> 00:03:29,769 - Vad? - Vinkade du? 16 00:03:29,793 --> 00:03:30,854 Ja, det gjorde du. 17 00:03:30,878 --> 00:03:33,405 - Kan du vinka nu, Donny? - Ja, du vinkade i bilen. 18 00:03:33,631 --> 00:03:35,650 - Bra jobbat, kompis. - Tänka sig! 19 00:03:35,674 --> 00:03:37,576 Kan du visa honom? 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,536 Titta. 21 00:03:40,512 --> 00:03:41,955 Ska vi ta en liten tupplur? 22 00:03:42,556 --> 00:03:43,712 Bara en liten. 23 00:03:48,812 --> 00:03:50,172 Godmorgon, Otosan. 24 00:03:51,482 --> 00:03:53,759 Godmorgon, miss... Juliana. 25 00:03:56,028 --> 00:03:57,505 Du verkar annorlunda. 26 00:03:57,529 --> 00:03:59,306 Hur så? 27 00:04:00,449 --> 00:04:01,642 Jag vet inte. 28 00:04:02,159 --> 00:04:03,393 Du verkar må bra. 29 00:04:03,827 --> 00:04:05,466 Det här är Noris pappa, allihop. 30 00:04:06,413 --> 00:04:07,773 - Hur står det till? - Hej. 31 00:04:08,624 --> 00:04:10,310 Tack för att vi fick vara här. 32 00:04:10,334 --> 00:04:11,694 Vi har så mycket att göra. 33 00:04:12,586 --> 00:04:14,154 - Juliana? - Ja? 34 00:04:14,922 --> 00:04:17,116 Vad handlar mötet om? 35 00:04:17,716 --> 00:04:19,262 Det är ett Stoppa bomben-möte. 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,499 Jag är glad att du är här. 37 00:04:26,517 --> 00:04:28,836 Jag måste veta att det är över, George. 38 00:04:29,061 --> 00:04:32,131 Stoppas det jag såg på filmen bara för att jag hittat dig? 39 00:04:32,690 --> 00:04:33,708 Bara så där? 40 00:04:33,732 --> 00:04:35,976 Tror du jag har en direktlinje till "slottet"? 41 00:04:36,276 --> 00:04:39,179 Jag kan lika gärna försöka ringa Grace Kelly. 42 00:04:41,699 --> 00:04:43,152 Jag skickade ett meddelande. 43 00:04:45,077 --> 00:04:46,478 Vi har inte fått svar än. 44 00:04:47,871 --> 00:04:51,483 Det ryktas att han försvunnit igen. 45 00:04:54,336 --> 00:04:55,492 Nå, 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,286 hur var middagen då? 47 00:04:59,049 --> 00:05:01,027 Det märktes nästan inte att de är nazister. 48 00:05:01,051 --> 00:05:04,531 Vi kan inte gå direkt på familjen Smith. 49 00:05:04,555 --> 00:05:09,369 Mitt folk vill att du går mer indirekt tillväga. 50 00:05:09,393 --> 00:05:11,121 Nej, jag går inte tillväga. 51 00:05:11,145 --> 00:05:12,414 Det är inte därför jag är här. 52 00:05:12,438 --> 00:05:13,498 Vi har pratat om det. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,000 Låt mig prata med ditt folk. 54 00:05:15,024 --> 00:05:16,459 Och förklara situationen. 55 00:05:16,483 --> 00:05:19,254 Just vad en nazistisk spion skulle säga. 56 00:05:19,278 --> 00:05:20,463 Vi har pratat om det också. 57 00:05:20,487 --> 00:05:22,598 Din pappa räddade mitt liv. 58 00:05:23,949 --> 00:05:26,803 Därför kan jag riskera det för din skull. 59 00:05:26,827 --> 00:05:29,164 Men jag ber inte mitt folk att riskera sina liv. 60 00:05:32,708 --> 00:05:33,901 Jag visste inte det. 61 00:05:36,045 --> 00:05:37,863 Hur räddade min pappa ditt liv? 62 00:05:39,214 --> 00:05:40,525 Nej. 63 00:05:40,549 --> 00:05:41,825 Försök inte. 64 00:05:44,261 --> 00:05:46,656 Du har långt kvar innan du förtjänar mitt förtroende. 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,373 Jag är ingen nazist, George. 66 00:05:48,599 --> 00:05:50,751 Alltså, det är just det. 67 00:05:54,271 --> 00:05:56,049 Det är meningen att du ska bli det. 68 00:05:59,109 --> 00:06:00,754 Det kanske inte märks på Helen Smith, 69 00:06:00,778 --> 00:06:04,056 men hon är drottningen i nazisternas krets. 70 00:06:04,823 --> 00:06:07,844 De höga nazisternas fruar fjäskar för henne. 71 00:06:07,868 --> 00:06:09,353 Så du ska fjäska för dem. 72 00:06:09,578 --> 00:06:10,805 Jag gjorde vad du bad om. 73 00:06:10,829 --> 00:06:13,767 Jag var där och log och höll masken. 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,400 Och jag bara ville skrika. 75 00:06:15,959 --> 00:06:19,397 Vi ser dig som en långsiktig investering. 76 00:06:19,421 --> 00:06:21,524 Du blir inte nära vän till familjen Smith 77 00:06:21,548 --> 00:06:23,610 om inte deras vänner accepterar dig. 78 00:06:23,634 --> 00:06:26,119 Tror du Helens väninnor välkomnar mig? 79 00:06:26,804 --> 00:06:29,449 När du är vän i huset kommer du att uppfattas som en 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,666 kuriositet. 81 00:06:31,308 --> 00:06:32,327 Eller en konkurrent. 82 00:06:32,351 --> 00:06:34,419 Du vet inget om kvinnor, va? 83 00:06:35,145 --> 00:06:38,086 Det kan vara sant, men det är avtalet som håller dig vid liv. 84 00:07:10,180 --> 00:07:13,625 - Är du säker, Jennifer? - Ja, mrs Pack sa det. 85 00:07:13,976 --> 00:07:16,454 Det betyder att din balett 86 00:07:16,478 --> 00:07:20,007 slutar precis när Thomas brottning börjar. 87 00:07:21,024 --> 00:07:22,634 Jag kan missa pianot. 88 00:07:23,569 --> 00:07:24,838 Det var storsint, Amy, 89 00:07:24,862 --> 00:07:27,014 men din pianolektion är en helt annan dag. 90 00:07:28,115 --> 00:07:31,845 Förstår de inte hur svårt det är att följa ett schema för tre barn? 91 00:07:31,869 --> 00:07:34,222 Hur ska jag kunna vara på två ställen samtidigt? 92 00:07:34,246 --> 00:07:36,391 Thomas säger jämt att han är vuxen. Varför kan han inte gå? 93 00:07:36,415 --> 00:07:37,600 Det ordnar sig nog. 94 00:07:37,624 --> 00:07:41,028 Det är lätt att säga, John, men hur? 95 00:07:46,091 --> 00:07:47,284 Vad är det, grabben? 96 00:07:47,759 --> 00:07:50,537 Jag har fått ett brev. 97 00:07:52,431 --> 00:07:55,125 - Vad står det? - Det är från Ledningskontoret. 98 00:07:55,934 --> 00:07:58,830 Tio i Hitlerjugend har valts ut till 99 00:07:58,854 --> 00:08:00,167 en månadslång expedition, 100 00:08:00,856 --> 00:08:04,384 "för att utbilda de olyckligt lottade som bor utanför Riket". 101 00:08:04,985 --> 00:08:06,219 Jag är utvald. 102 00:08:06,987 --> 00:08:09,222 - Till Neutrala zonen? - Till Sydamerika. 103 00:08:11,200 --> 00:08:12,356 Det var... 104 00:08:14,661 --> 00:08:15,817 Det var minsann... 105 00:08:18,081 --> 00:08:20,560 Vilken ära, grabben. Grattis. 106 00:08:20,584 --> 00:08:22,736 - När åker du? - Han åker inte. 107 00:08:24,838 --> 00:08:26,073 - Vad? - Helen. 108 00:08:29,092 --> 00:08:30,535 Thomas, jag är ledsen. 109 00:08:31,470 --> 00:08:34,623 Jag är förstås väldigt stolt men det här... 110 00:08:35,474 --> 00:08:37,209 Det kommer inte på fråga. 111 00:08:37,476 --> 00:08:38,632 Eller hur? 112 00:08:39,603 --> 00:08:42,749 Varför kommer det inte på fråga? 113 00:08:42,773 --> 00:08:44,007 Vi diskuterar det sen. 114 00:08:45,442 --> 00:08:46,711 Det finns inget att diskutera. 115 00:08:46,735 --> 00:08:48,467 Jag trodde att du skulle bli glad. 116 00:08:49,988 --> 00:08:51,306 Senare, sa jag. 117 00:09:10,425 --> 00:09:11,618 Oj. 118 00:09:17,683 --> 00:09:19,292 Ni behöver inte äta allt. 119 00:09:19,851 --> 00:09:21,454 Ni har lite att välja på. 120 00:09:21,478 --> 00:09:25,465 I framtiden, berätta vilka rätter ni gillar mest. 121 00:09:26,858 --> 00:09:28,461 Tack, Silvia. 122 00:09:28,485 --> 00:09:30,505 Men du behöver inte passa upp på mig. 123 00:09:30,529 --> 00:09:31,721 Men jag vill det. 124 00:09:38,662 --> 00:09:39,818 Tack. 125 00:09:45,919 --> 00:09:47,188 Var är pappa? 126 00:09:47,212 --> 00:09:50,615 Ministern måste åka tidigt men en bil väntar på er. 127 00:09:51,133 --> 00:09:54,494 Han har tagit ledigt för att visa er Berlin idag. 128 00:09:55,220 --> 00:09:56,656 Vänta med bilen. 129 00:09:56,680 --> 00:09:58,582 Till efter frukost. 130 00:10:03,520 --> 00:10:04,998 Ni måste byta om. 131 00:10:05,022 --> 00:10:07,266 Var inte kostymen jag la fram till belåtenhet? 132 00:10:09,484 --> 00:10:10,719 Åh, den. 133 00:10:14,031 --> 00:10:15,265 Heusmanns familj. 134 00:10:15,991 --> 00:10:19,144 Dina föräldrar var inte gifta. 135 00:10:19,870 --> 00:10:23,857 Din mamma tog dig, och din far träffade Margot. 136 00:10:24,374 --> 00:10:25,476 De var väldigt lyckliga, 137 00:10:25,500 --> 00:10:27,777 och de fick två fina söner, Dieter och Rolf. 138 00:10:29,087 --> 00:10:30,280 Jag förstår. 139 00:10:32,799 --> 00:10:33,955 Var är de nu? 140 00:10:35,552 --> 00:10:38,872 De dog under en bombräd utanför Hannover. 141 00:10:42,184 --> 00:10:44,614 Finns det fler eller är jag den enda han har kvar? 142 00:10:45,395 --> 00:10:46,880 Det kan jag inte svara på. 143 00:10:48,148 --> 00:10:49,716 Fråga ministern. 144 00:11:28,897 --> 00:11:30,249 - Julia? - Hej, Helen. 145 00:11:30,273 --> 00:11:33,044 Jag ville bara tacka för senast. 146 00:11:33,068 --> 00:11:34,253 Det var så trevligt. 147 00:11:34,277 --> 00:11:36,422 Så rart av dig att komma hit. 148 00:11:36,446 --> 00:11:38,223 Du kunde bara ha ringt. 149 00:11:38,448 --> 00:11:39,933 Jag ville ge dig de här. 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,191 Så snällt. 151 00:11:47,249 --> 00:11:48,935 Förlåt, jag kommer olägligt. 152 00:11:48,959 --> 00:11:50,860 Det är bara bridgeklubben. 153 00:11:51,128 --> 00:11:53,606 Bridge? Jag har alltid velat lära mig det. 154 00:11:53,630 --> 00:11:55,362 Du kanske kan visa mig någon gång. 155 00:11:57,134 --> 00:11:58,912 Flickorna vill så gärna träffa dig. 156 00:11:59,970 --> 00:12:02,657 - Du kan väl komma in? - Okej. 157 00:12:02,681 --> 00:12:03,837 Tack. 158 00:12:10,939 --> 00:12:13,466 Flickor, det här är miss Julia Mills. 159 00:12:14,651 --> 00:12:16,052 Mrs Alice Adler. 160 00:12:16,653 --> 00:12:17,920 Jag beklagar er förlust. 161 00:12:19,030 --> 00:12:21,641 Mrs Mary Dawson och mrs Lucy Collins. 162 00:12:22,159 --> 00:12:23,315 Hej. 163 00:12:23,660 --> 00:12:26,396 - Förlåt att jag stör. - Var inte fånig. 164 00:12:27,080 --> 00:12:29,232 De vill ändå bara få mig att tänka på annat. 165 00:12:29,708 --> 00:12:31,727 - Vill du ha lite kaffe, raring? - Tack. 166 00:12:31,751 --> 00:12:32,812 Okej. 167 00:12:32,836 --> 00:12:34,487 Julia vill lära sig. 168 00:12:34,838 --> 00:12:37,567 Hon har just flyttat hit från Seattle. 169 00:12:37,591 --> 00:12:40,027 Har de inte bridge i Stillahavsstaterna längre? 170 00:12:40,051 --> 00:12:41,237 Vi spelar mahjong. 171 00:12:41,261 --> 00:12:43,531 Japanerna tvingade er väl att sluta med allt 172 00:12:43,555 --> 00:12:45,165 när de tågade in. 173 00:12:45,515 --> 00:12:48,244 Och deras storhetsvansinne till råga på allt, 174 00:12:48,268 --> 00:12:49,502 hur stod ni ut? 175 00:12:49,728 --> 00:12:53,423 Jag vet inte, livet går väl vidare. 176 00:12:54,441 --> 00:12:56,051 Om man kallar det att leva. 177 00:12:56,526 --> 00:12:59,220 Jaha, jag hade rätt om Marjorys barnflicka. 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,723 Hon hade semitiskt påbrå. 179 00:13:02,282 --> 00:13:04,601 Tänka sig en sån person passa barn. 180 00:13:05,494 --> 00:13:08,714 Och tänk på ärftliga defekter. Kontroller borde vara obligatoriska. 181 00:13:09,915 --> 00:13:11,191 Gerry brukade säga det. 182 00:13:12,209 --> 00:13:14,687 - Blev hon rapporterad? - Naturligtvis. 183 00:13:14,711 --> 00:13:17,572 Självklart måste jag anmäla det. 184 00:13:18,965 --> 00:13:20,121 Din tur. 185 00:13:22,719 --> 00:13:23,953 Din tur, raring. 186 00:13:26,014 --> 00:13:28,833 - Mår du bra? - Javisst, absolut. 187 00:13:31,561 --> 00:13:33,922 Ni fick väl se mycket sånt? 188 00:13:34,606 --> 00:13:37,543 Japanernas lagar är visst släpphänta. 189 00:13:37,567 --> 00:13:38,586 Nå... 190 00:13:38,610 --> 00:13:40,887 Jag klandrar er inte för att ni inte gift er. 191 00:13:41,321 --> 00:13:44,217 Utan ordentliga regler för genetisk hygien, 192 00:13:44,241 --> 00:13:46,761 kan man bli gift med vem som helst. 193 00:13:46,785 --> 00:13:49,062 Var inte fånig, det märker man. 194 00:13:50,163 --> 00:13:51,432 Hur märker man det? 195 00:13:51,456 --> 00:13:54,067 De har vissa drag. 196 00:13:54,501 --> 00:13:55,735 Men hur... 197 00:13:56,920 --> 00:13:58,397 Förlåt. 198 00:13:58,421 --> 00:13:59,690 - Jag vet inte hur det hände. - Ingen fara. 199 00:13:59,714 --> 00:14:00,733 Jag hämtar en trasa. 200 00:14:00,757 --> 00:14:02,163 - Jag gör det. - Ingen fara. 201 00:14:15,230 --> 00:14:16,958 Jag visste inte om du skulle komma. 202 00:14:16,982 --> 00:14:19,335 Du lät angelägen. Vad är det? 203 00:14:19,359 --> 00:14:21,044 Har du bråkat med din pappa igen? 204 00:14:23,947 --> 00:14:27,851 Du och jag träffades inte av en slump, eller hur? 205 00:14:28,952 --> 00:14:30,763 Pappa bad dig övertala mig att stanna. 206 00:14:30,787 --> 00:14:32,355 Var det därför du ringde? 207 00:14:32,622 --> 00:14:34,065 Nej, jag undrar bara. 208 00:14:35,041 --> 00:14:37,026 Jag är trött på lögner. 209 00:14:39,254 --> 00:14:40,439 Okej. 210 00:14:40,463 --> 00:14:42,650 Ja, han bad mig att prata med dig. 211 00:14:42,674 --> 00:14:44,610 Är det så du har råd med din fina bil? 212 00:14:44,634 --> 00:14:47,655 Och fina klänningar? Gör du tjänster åt mäktiga män? 213 00:14:47,679 --> 00:14:50,658 Bråka inte med mig för att du har problem med din pappa. 214 00:14:50,682 --> 00:14:51,784 Gå och var arg på honom. 215 00:14:51,808 --> 00:14:53,460 Du vet inget om mig. 216 00:14:57,272 --> 00:14:58,465 Vänta lite. 217 00:15:04,487 --> 00:15:05,643 Du har rätt. 218 00:15:07,157 --> 00:15:09,142 Kan vi börja om? 219 00:15:10,535 --> 00:15:12,479 Och vara uppriktiga? 220 00:15:23,506 --> 00:15:26,201 Hej. Jag heter Nicole. 221 00:15:28,219 --> 00:15:30,288 Joe. Trevligt att träffas. 222 00:15:33,683 --> 00:15:35,543 Kan du köra mig härifrån nu? 223 00:15:36,686 --> 00:15:37,842 Kliv in. 224 00:15:42,275 --> 00:15:43,468 Joseph! 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,261 Stanna! 226 00:15:46,279 --> 00:15:47,514 Joseph! 227 00:15:52,369 --> 00:15:53,525 Går det bort? 228 00:15:54,079 --> 00:15:55,271 Det spelar ingen roll. 229 00:15:56,164 --> 00:15:57,440 Den är ändå donerad. 230 00:15:58,541 --> 00:16:00,645 Jag hade inte mycket när jag kom hit. 231 00:16:00,669 --> 00:16:03,613 - Nu skäms jag ännu mer. - Var inte dum. Det är ingen fara. 232 00:16:06,091 --> 00:16:09,369 Fast er klänning är väldigt fin måste jag säga. 233 00:16:09,844 --> 00:16:11,037 Tack. 234 00:16:11,471 --> 00:16:12,698 Visst är den? 235 00:16:12,722 --> 00:16:14,457 Tänk, den sitter så bra. 236 00:16:14,808 --> 00:16:18,211 Till och med jag ser det och jag vet inget om mode. 237 00:16:19,396 --> 00:16:21,965 John förvarnade mig om att ni är så eleganta. 238 00:16:23,650 --> 00:16:25,218 Hur känner ni familjen? 239 00:16:26,569 --> 00:16:27,846 En gemensam vän. 240 00:16:30,115 --> 00:16:33,601 John och Helen har varit så snälla mot mig. 241 00:16:34,077 --> 00:16:35,471 Han är fantastisk. 242 00:16:35,495 --> 00:16:37,230 Och hon bara ger och ger. 243 00:16:39,874 --> 00:16:41,150 Ja, det går inte bort. 244 00:16:41,584 --> 00:16:42,728 Jag kan väl få ersätta den? 245 00:16:42,752 --> 00:16:44,298 Nej, det behöver ni inte göra. 246 00:16:44,754 --> 00:16:45,910 Men jag vill. 247 00:16:47,924 --> 00:16:49,080 Okej. 248 00:16:53,263 --> 00:16:55,415 Jag älskar hur ljuset faller på bladen. 249 00:16:56,266 --> 00:16:58,742 Det påminner mig om att det jag tror är så viktigt, 250 00:16:59,185 --> 00:17:00,452 bryr inte träden sig om. 251 00:17:04,607 --> 00:17:06,759 Pratade din mamma om das Vaterland? 252 00:17:09,028 --> 00:17:10,221 Min mamma? 253 00:17:11,948 --> 00:17:15,010 Nej, hon pratade aldrig om det förflutna. 254 00:17:15,034 --> 00:17:16,347 Hon sa att det var osunt. 255 00:17:17,120 --> 00:17:18,945 Att jag borde fokusera på framtiden. 256 00:17:19,789 --> 00:17:21,858 Du behöver inte prata om du inte vill. 257 00:17:26,045 --> 00:17:27,947 Igår fick jag veta att jag är oäkta. 258 00:17:28,256 --> 00:17:29,616 Det visade du i morse. 259 00:17:33,011 --> 00:17:34,412 Mamma ljög för mig. 260 00:17:35,263 --> 00:17:38,784 Pappa övergav oss inte. 261 00:17:38,808 --> 00:17:40,543 Hon tog mig från honom. 262 00:17:40,894 --> 00:17:42,086 Jag är ledsen, Joe. 263 00:17:48,610 --> 00:17:49,886 Jag är Lebensborn. 264 00:17:52,906 --> 00:17:54,098 Skrämmer det dig? 265 00:17:55,992 --> 00:17:57,185 Hur så? 266 00:17:58,244 --> 00:17:59,437 Välkommen i klubben. 267 00:18:04,834 --> 00:18:05,990 Vänta, vänta. 268 00:18:06,544 --> 00:18:08,821 Vänta. Är du... 269 00:18:12,967 --> 00:18:14,123 Vi är väl inte... 270 00:18:15,929 --> 00:18:17,121 Nej. 271 00:18:18,723 --> 00:18:20,455 Skulle jag ha kysst dig så där då? 272 00:18:21,810 --> 00:18:23,836 - Jag vet inte. - Lugna dig. 273 00:18:24,687 --> 00:18:27,256 Att vara Lebensborn är inte det värsta som kan hända. 274 00:18:27,607 --> 00:18:28,834 Inte? 275 00:18:28,858 --> 00:18:31,241 Att få veta att man kommer från ett avelsprogram? 276 00:18:31,486 --> 00:18:33,429 Vi valde inte hur vi skulle födas. 277 00:18:34,948 --> 00:18:37,510 Hushållerskan tittar på mig som om jag är... 278 00:18:37,534 --> 00:18:38,690 En utvald? 279 00:18:39,285 --> 00:18:41,813 Våra föräldrars generation hade konstiga idéer. 280 00:18:44,040 --> 00:18:45,650 Verkar jag speciell? 281 00:18:48,086 --> 00:18:49,946 Nej, du är tråkig. 282 00:18:51,756 --> 00:18:53,317 Det enda speciella med mig är 283 00:18:53,341 --> 00:18:56,077 att jag vägrar bli bortgift med något fossil. 284 00:18:56,553 --> 00:18:59,789 Jag bestämmer själv över min framtid, tack. 285 00:19:02,892 --> 00:19:04,048 Jaha... 286 00:19:05,186 --> 00:19:06,342 Har du fått nog? 287 00:19:09,107 --> 00:19:10,299 Inte på långa vägar. 288 00:19:12,527 --> 00:19:14,679 Jag var på väg någonstans, 289 00:19:15,238 --> 00:19:16,556 men du kan väl följa med? 290 00:19:17,699 --> 00:19:19,152 Det kan vara vad du behöver. 291 00:19:20,910 --> 00:19:22,066 Vad då? 292 00:19:23,997 --> 00:19:25,523 En annan sorts plats. 293 00:19:57,238 --> 00:19:59,432 Närmaste telefon. Fort... 294 00:20:01,159 --> 00:20:04,054 Vi har ett viktigt meddelande från San Francisco-stationen. 295 00:20:04,537 --> 00:20:07,600 Våra agenter tror att de hittat det senaste Höga slottet-gömstället. 296 00:20:07,624 --> 00:20:08,934 Hur gammalt? 297 00:20:08,958 --> 00:20:11,694 En lada som brunnit det senaste dygnet. 298 00:20:12,378 --> 00:20:17,200 En stor samling filmer tycks ha brunnit upp. Hundratals. 299 00:20:19,636 --> 00:20:21,162 Det var mycket olyckligt. 300 00:20:21,638 --> 00:20:23,324 Våra agenter söker i området. 301 00:20:23,348 --> 00:20:27,620 Påminn våra vänner i Yakuzan om villkoren för betalning. 302 00:20:27,644 --> 00:20:29,981 - Jag vill ha "Höga slottet" levande. - Ja, sir. 303 00:20:30,980 --> 00:20:33,216 Erich. Hur mår du? Och din mamma? 304 00:20:33,983 --> 00:20:35,968 Vi mår båda bra, mrs... 305 00:20:37,320 --> 00:20:39,055 Helen. Tack. 306 00:20:39,906 --> 00:20:41,258 Så trevligt att se dig här. 307 00:20:41,282 --> 00:20:44,136 Vi skulle prata men vi hade inte bestämt någon tid. 308 00:20:44,160 --> 00:20:47,939 Nu går bra för mig, om det passar, förstås. 309 00:20:49,666 --> 00:20:51,943 Officerarna får vänta på vidare order. 310 00:20:52,710 --> 00:20:54,153 Inga samtal, Erich. 311 00:21:00,635 --> 00:21:01,828 John... 312 00:21:30,456 --> 00:21:32,184 Kunde det inte vänta? 313 00:21:32,208 --> 00:21:34,019 Han får inte åka. 314 00:21:34,043 --> 00:21:35,653 Jag tillåter inte det. 315 00:21:36,546 --> 00:21:39,191 Jag slutar andas när Thomas går ut, 316 00:21:39,215 --> 00:21:41,902 och jag andas inte igen förrän han kommer hem. 317 00:21:41,926 --> 00:21:44,321 - Vill du låta honom resa till Sydamerika? - Helen. 318 00:21:44,345 --> 00:21:46,740 Du vet vad som händer om de märker hans sjukdom. 319 00:21:46,764 --> 00:21:47,920 Okej. 320 00:21:48,891 --> 00:21:51,085 Sätt dig ner. 321 00:22:01,738 --> 00:22:03,389 Vi låter honom resa. 322 00:22:05,658 --> 00:22:10,688 Thomas flyger till Buenos Aires. 323 00:22:11,664 --> 00:22:13,308 Därifrån, 324 00:22:13,332 --> 00:22:16,228 reser han för att sammanstråla med de andra, 325 00:22:16,252 --> 00:22:17,646 men han kommer aldrig till mötesplatsen 326 00:22:17,670 --> 00:22:20,733 för någonstans nedanför Anderna, 327 00:22:20,757 --> 00:22:23,075 blir han kidnappad av semiter. 328 00:22:25,261 --> 00:22:26,321 Du har ordnat det. 329 00:22:26,345 --> 00:22:29,498 Det kommer att verka som 330 00:22:29,849 --> 00:22:34,913 ett terroristdåd mot ett viktigt offer, men Thomas är utom fara. 331 00:22:34,937 --> 00:22:36,331 Han är trygg. 332 00:22:36,355 --> 00:22:37,757 I Sydamerika? 333 00:22:38,274 --> 00:22:39,759 Han kan leva i många år. 334 00:22:40,943 --> 00:22:44,757 På det här sättet har han det bra, 335 00:22:44,781 --> 00:22:47,266 är i säkerhet och ingen kan komma åt honom. 336 00:22:48,826 --> 00:22:50,095 Hur kan du vara säker? 337 00:22:50,119 --> 00:22:53,648 För jag kommer personligen leda sökandet efter honom och kidnapparna. 338 00:22:54,874 --> 00:22:59,278 Du kommer förstås att sörja, och jag också. 339 00:22:59,962 --> 00:23:03,407 Skenbart ger vi aldrig upp sökandet. 340 00:23:05,301 --> 00:23:06,786 Men sökandet 341 00:23:09,055 --> 00:23:10,229 kommer att misslyckas. 342 00:23:17,647 --> 00:23:18,839 Då så, om du 343 00:23:19,816 --> 00:23:24,053 har några frågor, måste du ställa dem nu. 344 00:23:25,571 --> 00:23:27,640 För när du lämnat det här rummet, 345 00:23:28,741 --> 00:23:30,643 får vi aldrig prata om det här mer. 346 00:23:42,004 --> 00:23:43,782 Får jag någonsin träffa honom igen? 347 00:23:50,346 --> 00:23:51,706 Kanske. En dag. 348 00:23:54,517 --> 00:23:56,544 När och om det är säkert. 349 00:24:00,022 --> 00:24:01,614 Det är enda möjligheten, Helen. 350 00:24:19,083 --> 00:24:20,269 KRIG OM KUBA? 351 00:24:20,293 --> 00:24:21,885 SENASTE NYTT J.F.K. talar ikväll 352 00:24:25,423 --> 00:24:26,699 Måste väcka minnen. 353 00:24:28,801 --> 00:24:32,079 - Ursäkta, "minnen"? - Du är väl Noris pappa? 354 00:24:32,930 --> 00:24:34,749 - Ja. - Jag heter Jimmy. 355 00:24:36,392 --> 00:24:37,548 Hej. 356 00:24:38,394 --> 00:24:39,587 Ni måste ha varit där, 357 00:24:40,521 --> 00:24:43,382 i Japan när de släppte de stora? 358 00:24:44,942 --> 00:24:48,137 - "De stora"? - Hiroshima? Nagasaki? 359 00:24:50,740 --> 00:24:52,058 Jag har sett foton. 360 00:24:52,533 --> 00:24:55,186 Visst är det fruktansvärt? Vad vi gör mot varann. 361 00:24:56,078 --> 00:24:57,396 Vi människor, menar jag. 362 00:24:59,290 --> 00:25:00,483 Ja. 363 00:25:04,170 --> 00:25:06,697 - Ursäkta. - Absolut. 364 00:25:09,926 --> 00:25:11,452 Ni kan ta en paus... 365 00:25:15,640 --> 00:25:16,992 FÖRBJUD BOMBEN 366 00:25:17,016 --> 00:25:18,911 Jaha. Okej. 367 00:25:18,935 --> 00:25:21,288 - Vad tycker du? - Jag älskar den. 368 00:25:21,312 --> 00:25:22,706 Jättebra. 369 00:25:22,730 --> 00:25:24,458 - Hur går det? - Det artar sig. 370 00:25:24,482 --> 00:25:25,918 - Det artar sig. - De här är torra. 371 00:25:25,942 --> 00:25:27,085 Okej. 372 00:25:27,109 --> 00:25:28,420 Den också. Du kan hänga upp den. 373 00:25:28,444 --> 00:25:30,721 Det artar sig. Ta den här, du. 374 00:25:31,822 --> 00:25:33,766 Har alla allt de behöver? 375 00:25:34,116 --> 00:25:35,260 FRED - JÄMLIKHET 376 00:25:35,284 --> 00:25:36,769 Kan du ta de här, George? 377 00:25:37,036 --> 00:25:38,270 Absolut. 378 00:25:41,457 --> 00:25:43,025 Sådär ja, de ser jättebra ut. 379 00:25:59,183 --> 00:26:00,339 Snälla du... 380 00:26:01,435 --> 00:26:03,462 Ställ inte till med något. 381 00:26:04,021 --> 00:26:07,299 Nori vill inte att du ska vara nära honom längre. 382 00:26:10,319 --> 00:26:11,512 Men varför? 383 00:26:15,283 --> 00:26:16,475 Vad är det? 384 00:26:17,827 --> 00:26:21,139 Vi börjar få slut på kartong och häftklammer. 385 00:26:21,163 --> 00:26:23,482 Du och din pappa kan väl gå och handla? 386 00:26:25,042 --> 00:26:26,235 Snälla? 387 00:26:27,753 --> 00:26:29,488 Vill du gå och handla? 388 00:26:43,853 --> 00:26:46,797 De är från Frankfurt. En fransk designer. 389 00:26:47,440 --> 00:26:50,384 De kan verkligen klä den kvinnliga figuren. 390 00:26:52,653 --> 00:26:55,048 Visst är paletten chic i år? 391 00:26:55,072 --> 00:26:56,228 Ja, underbar. 392 00:26:59,702 --> 00:27:01,437 Detta är specialkollektionen. 393 00:27:01,746 --> 00:27:04,982 Du skulle normalt inte få se den men nu är du med mig. 394 00:27:06,959 --> 00:27:10,362 Men jag läste att alla i Riket får standardkläder? 395 00:27:11,005 --> 00:27:15,701 Ja, men alla måste inte närvara vid formella tillställningar. 396 00:27:16,302 --> 00:27:18,871 Min man Henry övervakar tv-bolagen här. 397 00:27:19,555 --> 00:27:21,540 Han arbetar direkt under Goebbels. 398 00:27:24,560 --> 00:27:26,545 Förlåt, jag borde veta vad det betyder. 399 00:27:27,897 --> 00:27:29,053 Henry hjälper till 400 00:27:30,024 --> 00:27:31,523 att bestämma vad folk tänker. 401 00:27:31,734 --> 00:27:34,046 Eller åtminstone vad som kommer på nyheterna. 402 00:27:34,070 --> 00:27:36,514 Samma sak enligt honom. 403 00:27:40,159 --> 00:27:41,565 Låt henne prova den svarta. 404 00:27:42,119 --> 00:27:44,223 Den kommer att framhäva hennes söta midja. 405 00:27:44,246 --> 00:27:46,190 Jag provar den med blomrankorna. 406 00:27:49,335 --> 00:27:51,299 Hur länge har du och Henry varit gifta? 407 00:27:51,879 --> 00:27:53,072 Fem lyckliga år. 408 00:27:54,090 --> 00:27:55,246 Åh, var inte orolig. 409 00:27:55,591 --> 00:27:57,881 Med ditt utseende hamnar du inte på glasberget. 410 00:27:58,427 --> 00:27:59,571 Åh, nej, jag... 411 00:27:59,595 --> 00:28:01,080 Det är väl din plan? 412 00:28:02,056 --> 00:28:05,668 Att få familjen Smith att gifta bort dig med någon höjdare? 413 00:28:09,397 --> 00:28:10,589 Jag skämtar. 414 00:28:13,359 --> 00:28:14,969 - Vi provar de här. - Okej. 415 00:28:23,369 --> 00:28:25,437 Åh, vad fin den var på dig. 416 00:28:25,871 --> 00:28:28,100 Den sitter perfekt. 417 00:28:28,124 --> 00:28:29,316 Kom. 418 00:28:34,922 --> 00:28:36,421 Titta. Vi ser ut som systrar. 419 00:28:40,136 --> 00:28:42,121 Lugn, jag står för detta. 420 00:28:42,972 --> 00:28:45,291 - Skicka räkningen till mr Collins. - Givetvis. 421 00:28:46,559 --> 00:28:47,918 Tack, Lucy. 422 00:29:03,492 --> 00:29:04,810 Vilka är de? 423 00:29:05,619 --> 00:29:06,937 Stortyska rikets framtid. 424 00:29:11,917 --> 00:29:13,861 - Alla är väl inte... - Lebensborn? 425 00:29:14,211 --> 00:29:15,367 Jo, en del. 426 00:29:15,880 --> 00:29:18,108 Du märker vilka när solen gått ner. 427 00:29:18,132 --> 00:29:19,325 Vi lyser i mörkret. 428 00:29:21,051 --> 00:29:22,154 Kom nu. 429 00:29:22,178 --> 00:29:24,933 Det är dags att du får vara med om en riktig Berlin-fest. 430 00:29:31,896 --> 00:29:33,290 Ta det lugnt. 431 00:29:33,314 --> 00:29:35,132 Vi kan inte dricka och göra resan. 432 00:29:40,488 --> 00:29:41,631 Har du med det? 433 00:29:41,655 --> 00:29:42,811 Naturligtvis. 434 00:29:43,157 --> 00:29:44,600 Var artig nu. 435 00:29:45,034 --> 00:29:47,269 Joe, Hans. Hans, Joe. 436 00:29:47,703 --> 00:29:50,272 - Trevligt att träffas. - Heusmanns son. 437 00:29:50,956 --> 00:29:52,900 Har du vandrat med Nicole? 438 00:29:54,043 --> 00:29:56,445 Då har du klarat den fysiska delen. 439 00:29:57,963 --> 00:29:59,156 Ursäkta? 440 00:30:00,174 --> 00:30:03,452 Det yttre. 441 00:30:04,261 --> 00:30:06,364 Den slösande naturen som människan inte kan förbättra 442 00:30:06,388 --> 00:30:09,201 eftersom den redan är perfekt. 443 00:30:09,225 --> 00:30:11,251 Skräm inte bort vår gäst. 444 00:30:12,478 --> 00:30:13,634 Är du rädd? 445 00:30:14,939 --> 00:30:16,965 För det är i den inre världen, 446 00:30:17,733 --> 00:30:23,138 som vår personliga sfär blir djupare, mörkare och kaotisk. 447 00:30:24,073 --> 00:30:26,558 Jag förstår ingenting. 448 00:30:27,076 --> 00:30:28,727 Det är miljö-aktivistprat. 449 00:30:29,036 --> 00:30:30,229 Det rör inte dig. 450 00:30:31,038 --> 00:30:32,349 Visst gör det det. 451 00:30:32,373 --> 00:30:34,191 Miljön angår oss alla. 452 00:30:35,251 --> 00:30:37,111 Din fars projekt, Atlantropa? 453 00:30:37,378 --> 00:30:39,064 Det beskrivs som ett ekonomiskt under, 454 00:30:39,088 --> 00:30:40,489 men det är en styggelse. 455 00:30:41,298 --> 00:30:44,007 Hur kan det vara bra för Riket att dämma upp Medelhavet? 456 00:30:48,430 --> 00:30:49,748 Jag vet inte, Hans. 457 00:30:50,140 --> 00:30:51,417 Jag vet inget om det. 458 00:30:52,309 --> 00:30:54,878 Det får katastrofala effekter för hela jorden. 459 00:30:55,312 --> 00:30:57,082 Vår planet betalar ett högt pris. 460 00:30:57,106 --> 00:30:59,758 Liksom ni två om vi måste lyssna på mer politik. 461 00:31:00,401 --> 00:31:02,720 Kom, vi hittar ett perfekt ställe. 462 00:31:03,445 --> 00:31:06,432 Om de slutar vara så dryga får de vara med. 463 00:31:28,012 --> 00:31:31,707 Har du mycket erfarenhet av droger? 464 00:31:32,933 --> 00:31:34,334 Vad då för droger? 465 00:31:34,810 --> 00:31:36,211 Lysergsyra. 466 00:31:36,979 --> 00:31:39,298 - Har du tagit det? - Det skulle du minnas. 467 00:31:41,650 --> 00:31:43,712 En av pappas bästsäljare. 468 00:31:43,736 --> 00:31:47,431 Han levererar bara till armén men jag har metoder. 469 00:31:48,282 --> 00:31:50,805 Den äldre generationen använde det för manipulation. 470 00:31:51,452 --> 00:31:53,937 När de förhörde fångar och så. 471 00:31:55,414 --> 00:31:59,610 Men vi använder det för att utvidga sinnet. 472 00:32:00,836 --> 00:32:01,992 Du ska få se. 473 00:32:06,592 --> 00:32:09,495 Ingen press. Du kan stå över. 474 00:32:10,137 --> 00:32:12,080 Du verkar öppen men, 475 00:32:12,640 --> 00:32:15,070 om du inte är redo att utforska den inre rymden... 476 00:32:15,601 --> 00:32:19,671 Den är djupare, mörkare, kaotisk. 477 00:32:21,357 --> 00:32:22,841 Du har sagt det. 478 00:32:29,239 --> 00:32:30,766 Du kan lita på mig. 479 00:32:31,450 --> 00:32:33,352 Jag är hos dig hela tiden. 480 00:32:55,057 --> 00:32:57,918 De verkar tro att det är världens undergång. 481 00:32:58,644 --> 00:32:59,800 Det kan bli det. 482 00:33:01,647 --> 00:33:03,549 Man ska inte lita på rädsla. 483 00:33:07,236 --> 00:33:09,638 Pappa, vet du vilka som tror på sånt som 484 00:33:10,239 --> 00:33:12,099 röllekestjälkar och I Ching? 485 00:33:14,076 --> 00:33:15,637 De som inte vill ta ansvar 486 00:33:15,661 --> 00:33:17,396 för val som de har gjort. 487 00:33:17,871 --> 00:33:19,231 Du har fel. 488 00:33:19,623 --> 00:33:21,567 Jag tar ansvar. 489 00:33:24,920 --> 00:33:26,655 Du måste låta mamma gå vidare. 490 00:33:28,340 --> 00:33:29,658 Du måste skriva under. 491 00:33:30,509 --> 00:33:32,445 Det angår inte dig. 492 00:33:32,469 --> 00:33:34,705 Mamma är för artig för att säga det. 493 00:33:35,556 --> 00:33:36,712 För 494 00:33:37,850 --> 00:33:39,084 japansk. 495 00:33:39,393 --> 00:33:40,711 Du är japan! 496 00:33:41,603 --> 00:33:45,173 Jag föddes där, men jag är amerikan nu. 497 00:33:48,569 --> 00:33:49,761 Ja, 498 00:33:50,738 --> 00:33:51,930 det är du. 499 00:33:57,703 --> 00:33:59,139 Hur länge har du känt John? 500 00:33:59,163 --> 00:34:00,319 Inte särskilt länge. 501 00:34:00,622 --> 00:34:02,600 - Där är du ju. - Tack. 502 00:34:02,624 --> 00:34:04,443 Visst är han ruskigt stilig? 503 00:34:04,960 --> 00:34:06,354 Oroa dig inte, det tycker vi alla. 504 00:34:06,378 --> 00:34:07,897 Helen skulle inte bli arg. 505 00:34:07,921 --> 00:34:09,077 Hon vet vad hon har. 506 00:34:09,923 --> 00:34:11,484 Vem var det som sammanförde er? 507 00:34:11,508 --> 00:34:13,278 En vän har arbetat för honom. 508 00:34:13,302 --> 00:34:14,458 Joe Blake? 509 00:34:14,678 --> 00:34:16,455 Vän, eller "vän"? 510 00:34:18,474 --> 00:34:20,744 Nu måste vi hitta något flott ställe 511 00:34:20,768 --> 00:34:22,593 där du kan ha din nya fina klänning. 512 00:34:23,228 --> 00:34:24,546 Tack igen, Lucy. 513 00:34:30,819 --> 00:34:32,012 Vad är det? 514 00:34:37,618 --> 00:34:39,311 Mår du bra? 515 00:34:41,497 --> 00:34:42,856 Allt är normalt. 516 00:34:45,000 --> 00:34:46,526 Det är problemet. 517 00:34:48,253 --> 00:34:50,155 En månad till och ingen bebis. 518 00:34:53,300 --> 00:34:54,993 Det sägs att det tar tid. 519 00:34:56,637 --> 00:34:58,622 Vi har försökt i tre år. 520 00:35:01,183 --> 00:35:03,054 Du skulle se hur Henry tittar på mig. 521 00:35:04,686 --> 00:35:06,088 Hans besvikelse. 522 00:35:08,357 --> 00:35:09,667 Jag är ledsen. 523 00:35:09,691 --> 00:35:10,926 Det är mitt fel. 524 00:35:11,735 --> 00:35:13,011 Det måste det vara. 525 00:35:14,822 --> 00:35:16,723 Men jag vågar inte testa mig. 526 00:35:20,285 --> 00:35:22,187 Henrys karriär kunde vara över. 527 00:35:26,458 --> 00:35:28,235 Det är något fel på mig. 528 00:35:30,003 --> 00:35:32,531 Något är trasigt. 529 00:35:35,759 --> 00:35:36,952 Nej. 530 00:35:37,886 --> 00:35:39,538 Det finns viktigare saker. 531 00:35:40,722 --> 00:35:42,040 Inte i Stortyska riket. 532 00:35:43,559 --> 00:35:45,127 Moderskap är allt. 533 00:35:51,817 --> 00:35:56,471 Japanerna har en filosofi som kallas "kintsugi". 534 00:35:58,282 --> 00:36:00,343 De tar bitarna när något gått sönder 535 00:36:00,367 --> 00:36:01,893 och sätter ihop dem med guld. 536 00:36:10,377 --> 00:36:12,487 Imperfektion kan vara vackert. 537 00:36:21,930 --> 00:36:23,476 Du säger väl inget till Helen? 538 00:36:25,267 --> 00:36:26,460 Eller de andra? 539 00:36:26,935 --> 00:36:28,128 Naturligtvis inte. 540 00:36:28,478 --> 00:36:29,963 Jag kan väl lita på dig? 541 00:36:30,314 --> 00:36:31,715 Naturligtvis. Kom nu. 542 00:37:23,075 --> 00:37:24,267 Nicole. 543 00:37:24,993 --> 00:37:26,149 Hans. 544 00:38:07,369 --> 00:38:08,525 Juliana? 545 00:38:14,876 --> 00:38:16,153 Det är faktiskt du. 546 00:38:48,660 --> 00:38:50,228 Allt är bra, Joe. 547 00:39:02,674 --> 00:39:03,830 Förlåt. 548 00:39:06,094 --> 00:39:07,746 Förlåt att jag dödade dem. 549 00:39:08,930 --> 00:39:11,082 - Det var inte med avsikt. - Jag vet. 550 00:39:14,895 --> 00:39:16,838 - Jag dödade dig också. - Nej. 551 00:39:18,607 --> 00:39:19,883 Det är okej. 552 00:39:21,109 --> 00:39:22,344 Jag lever. 553 00:39:36,124 --> 00:39:37,280 Du också. 554 00:39:39,461 --> 00:39:40,654 Vart tog hon... 555 00:39:41,421 --> 00:39:42,614 Du, vägen? 556 00:39:45,967 --> 00:39:47,244 Jag är också död. 557 00:39:47,844 --> 00:39:51,748 Levande, döda, vi är bara damm som blåser iväg. 558 00:39:53,016 --> 00:39:55,418 Men det gör ingen skillnad. 559 00:39:55,811 --> 00:39:57,504 Död eller levande är samma sak. 560 00:39:59,189 --> 00:40:00,632 Det är det som är det fina. 561 00:40:03,610 --> 00:40:04,803 Nej. 562 00:40:13,495 --> 00:40:14,896 Du räddade mitt liv. 563 00:40:15,497 --> 00:40:16,891 Säg att det betyder något. 564 00:40:16,915 --> 00:40:18,191 Så klart det gör. 565 00:40:22,337 --> 00:40:24,720 Det betyder att du måste få det att betyda något. 566 00:41:38,955 --> 00:41:40,565 Du har vilat. Det är bra. 567 00:41:41,166 --> 00:41:42,650 Ja, det har jag väl. 568 00:41:44,711 --> 00:41:45,978 Jag borde nog ge mig av. 569 00:41:46,922 --> 00:41:48,078 Är det något problem? 570 00:41:49,174 --> 00:41:52,494 Såg Hans oss igår? 571 00:41:54,429 --> 00:41:55,747 Oroa dig inte för honom. 572 00:41:56,264 --> 00:41:58,083 Han hade fullt upp med Monika. 573 00:41:59,809 --> 00:42:02,879 Monika gillar dig. Du kan också få henne. 574 00:42:07,442 --> 00:42:08,927 Jag vill inte ha Monika. 575 00:42:13,448 --> 00:42:15,087 Jag är redo att träffa pappa nu. 576 00:42:18,036 --> 00:42:19,229 Bra. 577 00:42:36,221 --> 00:42:37,531 Det finns färska hjulspår... 578 00:42:37,555 --> 00:42:38,866 där och där. 579 00:42:38,890 --> 00:42:40,389 De måste genast fotograferas. 580 00:42:41,142 --> 00:42:42,828 Ett vittne säger att vi inte är de första 581 00:42:42,852 --> 00:42:44,504 japaner som är här idag. 582 00:43:00,662 --> 00:43:02,188 Jag tyckte synd om henne. 583 00:43:03,623 --> 00:43:05,108 Kom ihåg att hon är nazist. 584 00:43:05,834 --> 00:43:08,450 Jag vet. Jag väntade mig inte att tycka synd om henne. 585 00:43:09,963 --> 00:43:11,948 Du, då? Vill du ha barn? 586 00:43:15,969 --> 00:43:17,245 Varför frågar du det? 587 00:43:18,013 --> 00:43:20,999 Din mamma sa att du var som en mor för Trudy. 588 00:43:23,184 --> 00:43:24,377 Tog hand om henne. 589 00:43:27,605 --> 00:43:31,342 Mamma var inte alltid hemma, ofta var det bara vi två. 590 00:43:34,863 --> 00:43:36,723 Trudy hade så bra fantasi. 591 00:43:39,075 --> 00:43:41,053 Om jag förvandlade det till en saga eller en lek, 592 00:43:41,077 --> 00:43:42,562 var hon inte rädd för något. 593 00:43:46,207 --> 00:43:49,395 Jag sa om vi vinkade åt de japanska bombplanen, 594 00:43:49,419 --> 00:43:52,405 skulle de bara flyga sin väg. 595 00:43:53,506 --> 00:43:55,783 Och ingen skulle bomba oss så länge vi sjöng. 596 00:43:59,971 --> 00:44:03,424 Vi sjöng Follow the Yellow Brick Road när vi skuttade till skyddsrummet. 597 00:44:08,730 --> 00:44:10,381 Du påminner mig om henne. 598 00:44:15,070 --> 00:44:18,348 Var det du som värvade henne till motståndsrörelsen? 599 00:44:23,620 --> 00:44:25,639 Det var hennes pojkvän. 600 00:44:25,663 --> 00:44:28,525 Men det var jag som sammanförde dem, 601 00:44:31,002 --> 00:44:32,158 så det är mitt fel. 602 00:44:36,424 --> 00:44:37,617 Jag vet inte. 603 00:44:38,426 --> 00:44:40,154 När Trudy bestämt sig för något, 604 00:44:40,178 --> 00:44:42,956 kunde man inte få henne att ändra sig. 605 00:44:45,100 --> 00:44:46,626 Klandra inte dig själv. 606 00:44:47,936 --> 00:44:49,462 Tack för att du sa det. 607 00:44:51,231 --> 00:44:53,758 När hon hittade dig, sa hon något om en väg ut? 608 00:44:55,527 --> 00:44:56,683 Vad? 609 00:44:57,112 --> 00:45:00,139 Bara något hon sa en av de sista gångerna vi pratade. 610 00:45:01,241 --> 00:45:03,518 Hon sa att hon hittat svaret på allt 611 00:45:05,745 --> 00:45:07,230 och hittat en väg ut. 612 00:45:10,208 --> 00:45:12,443 Tror du hon visste att hon skulle dö? 613 00:45:13,253 --> 00:45:14,737 Hon menade inte det. 614 00:45:16,756 --> 00:45:17,912 Är du säker? 615 00:45:32,313 --> 00:45:33,798 Hur var det i skolan? 616 00:45:34,524 --> 00:45:36,301 Okej. Tack. 617 00:45:38,278 --> 00:45:40,138 Du är för gammal för att tjura. 618 00:45:41,448 --> 00:45:43,141 Förlåt, pappa. Det är bara det... 619 00:45:44,701 --> 00:45:48,389 Jag ville berätta för alla att jag blev vald till expeditionen. 620 00:45:48,413 --> 00:45:50,023 - Du ville skryta. - Nej. 621 00:45:50,874 --> 00:45:52,817 Okej, kanske lite. 622 00:45:53,668 --> 00:45:56,112 Särskilt för den där malliga Barker. 623 00:45:57,630 --> 00:45:58,990 Men det gjorde jag inte. 624 00:46:01,593 --> 00:46:04,321 Jag funderade och sen sa jag inget. 625 00:46:04,345 --> 00:46:06,331 För jag vet inte om jag ska åka. 626 00:46:07,891 --> 00:46:09,334 Det var klokt. 627 00:46:11,519 --> 00:46:12,712 Så, 628 00:46:13,980 --> 00:46:15,833 du sa att vi skulle prata ikväll. 629 00:46:15,857 --> 00:46:19,135 Nej, vi sa att vi skulle prata om det senare. 630 00:46:22,030 --> 00:46:23,222 Jaha, 631 00:46:23,573 --> 00:46:24,849 när blir det? 632 00:46:25,533 --> 00:46:28,186 Det är inte bestämt. Det är det som är finessen. 633 00:46:28,870 --> 00:46:30,229 Apropå finess... 634 00:46:33,041 --> 00:46:38,821 De kommer åtminstone få lära sig att duka snyggt, 635 00:46:41,549 --> 00:46:42,909 i Sydamerika. 636 00:46:45,011 --> 00:46:46,245 Menar du... 637 00:46:47,180 --> 00:46:49,040 Att jag får åka? 638 00:46:50,391 --> 00:46:51,584 Du får åka. 639 00:46:58,066 --> 00:46:59,550 Ni är bäst. 640 00:48:36,331 --> 00:48:38,357 Don Nobusuke Tagomi 8:e april 1962 641 00:49:37,975 --> 00:49:39,703 Överste F. Heusmann 1870-71 642 00:49:39,727 --> 00:49:42,338 Tysk-franska kriget 643 00:50:09,799 --> 00:50:13,202 Ikväll uppmanar jag ordförande Chrusjtjov 644 00:50:13,803 --> 00:50:17,741 att upphöra med detta hemliga, hänsynslösa 645 00:50:17,765 --> 00:50:19,792 och provocerande hot mot världsfreden 646 00:50:20,601 --> 00:50:23,254 och stabilisera relationen mellan våra två nationer. 647 00:50:23,896 --> 00:50:27,508 Vidare uppmanar jag honom att överge jakten på världsherravälde 648 00:50:27,984 --> 00:50:30,177 och delta i en historiskt strävan 649 00:50:30,611 --> 00:50:35,266 att göra slut på den farliga kapprustningen och förvandla vår historia. 650 00:50:36,617 --> 00:50:41,939 Han har nu tillfälle att föra världen tillbaka från avgrunden. 651 00:50:42,790 --> 00:50:44,901 Genom att dra tillbaka vapnen från Kuba, 652 00:50:45,460 --> 00:50:49,947 genom att avstå från handlingar som förvärrar den nuvarande krisen, 653 00:50:50,840 --> 00:50:55,620 och genom att medverka i sökandet efter fredliga och permanenta lösningar. 654 00:50:57,764 --> 00:50:59,123 Medborgare, 655 00:50:59,724 --> 00:51:02,786 ingen kan tvivla på att det är ett svårt 656 00:51:02,810 --> 00:51:06,005 och farligt företag som vi har inlett. 657 00:51:08,232 --> 00:51:10,384 Ingen kan förutse exakt 658 00:51:10,651 --> 00:51:16,057 vart det ska leda eller vilka kostnader eller förluster som blir resultatet. 659 00:51:16,783 --> 00:51:21,646 Många månader under vilka vårt tålamod och vår vilja sätts på prov, 660 00:51:22,205 --> 00:51:25,149 månader då många hot och anklagelser 661 00:51:25,416 --> 00:51:27,234 påminner oss om farorna. 662 00:51:28,461 --> 00:51:32,031 Men det farligaste av allt vore att inte göra något. 663 00:51:40,640 --> 00:51:45,127 Vårt mål är inte maktens seger utan det rättas försvar. 664 00:51:45,853 --> 00:51:50,466 Inte fred på bekostnad av frihet, men både fred och frihet, 665 00:51:51,025 --> 00:51:54,470 här på vårt halvklot och, hoppas vi, i hela världen. 666 00:51:55,363 --> 00:51:58,224 Om Gud vill, kommer målet att uppnås.