1 00:01:18,287 --> 00:01:23,275 Manden i den store fæstning 2 00:01:35,888 --> 00:01:37,331 Hvad vil der ske? 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,375 Det ved jeg ikke. 4 00:01:40,226 --> 00:01:44,672 Men for nu, vil der Führers tilstand blive holdt hemmeligt fra offentligheden. 5 00:01:46,982 --> 00:01:49,009 Og hvis tingene bliver værre? 6 00:01:49,944 --> 00:01:53,118 Du skal få Thomas til at pakke og være klar så hurtigt som muligt. 7 00:01:53,656 --> 00:01:57,184 Hør, vi må være forberedte på alt. 8 00:01:59,245 --> 00:02:03,732 Helen, vi har oplevet værre ting. 9 00:02:03,958 --> 00:02:05,693 Vi vil også klare det her. 10 00:02:07,253 --> 00:02:08,779 Hold dig tæt på telefonen. 11 00:02:22,226 --> 00:02:26,547 Du bør sætte de billeder tilbage, før Nori ser dig. 12 00:02:29,066 --> 00:02:31,552 Ingen grund til at huske de dårlige minder. 13 00:02:36,240 --> 00:02:38,726 Hvilke dårlige minder? 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,974 Det... Det er lige meget. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,268 Nej. Kom nu. 16 00:02:46,292 --> 00:02:47,985 Sig det. 17 00:02:51,130 --> 00:02:53,407 Kom nu. Kan du ikke huske det? 18 00:02:55,926 --> 00:02:57,786 Du var meget vred. 19 00:02:59,263 --> 00:03:01,739 Jeg ved, det ikke var din mening at skræmme barnet. 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,589 Men det gjorde jeg. 21 00:03:11,483 --> 00:03:12,801 Ja. 22 00:03:17,615 --> 00:03:20,601 Du er anderledes, end hvad jeg husker. 23 00:03:22,286 --> 00:03:24,855 Du syntes at have fundet et formål her. 24 00:03:26,040 --> 00:03:27,316 Som betyder? 25 00:03:28,876 --> 00:03:30,235 Du er fri. 26 00:03:33,547 --> 00:03:35,407 Ja, det er jeg. 27 00:03:39,303 --> 00:03:41,573 Nori og jeg er lykkelige. 28 00:03:41,597 --> 00:03:43,707 Og jeg er glad for, du godkender det. 29 00:03:46,310 --> 00:03:49,296 Var jeg da afvisende? 30 00:03:50,397 --> 00:03:54,384 Den aften troede Nori ikke, du ville gøre det. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,804 Men jeg løb efter dig. 32 00:03:57,363 --> 00:04:00,641 Så mistede jeg dig i tågen ved broen. 33 00:04:02,326 --> 00:04:03,595 Jeg blev bange. 34 00:04:03,619 --> 00:04:04,978 Bange? 35 00:04:06,538 --> 00:04:08,690 Bange for, du var hoppet. 36 00:04:28,644 --> 00:04:30,838 Det er også godt at se dig glad. 37 00:04:47,538 --> 00:04:53,645 Weisswurst er hans yndling, så jeg lavede ekstra. 38 00:04:53,669 --> 00:04:56,147 Er der ellers noget, du ønsker dig? 39 00:04:56,171 --> 00:04:57,565 Du forkæler mig. 40 00:04:57,589 --> 00:05:00,409 Og det vil jeg blive ved med. 41 00:05:01,051 --> 00:05:02,369 Danke, Silvia. 42 00:05:08,100 --> 00:05:11,181 Det er så sødt af hende. Jeg begynder at få dårlig samvittighed. 43 00:05:11,729 --> 00:05:15,382 Nej. Tværtimod gør du hende glad, Joseph. 44 00:05:16,400 --> 00:05:18,010 Det har været så længe siden... 45 00:05:21,155 --> 00:05:22,514 Jeg har haft familie. 46 00:05:24,366 --> 00:05:27,895 Men nu, har jeg endelig en at dele det med. 47 00:05:29,955 --> 00:05:31,565 Det er ikke New York, men... 48 00:05:33,083 --> 00:05:34,769 Du ved, jeg kunne nok blive vant til det. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,069 Godt. Jeg er glad. 50 00:05:36,754 --> 00:05:38,197 Du har en lys fremtid. 51 00:05:38,964 --> 00:05:40,365 Mener du Atlantropa? 52 00:05:41,175 --> 00:05:42,902 Efter det, kan ingen stoppe os. 53 00:05:42,926 --> 00:05:45,405 Rumprogrammet. 54 00:05:45,429 --> 00:05:50,667 Efter vi har lavet verden perfekt, så kan vi kigge mod stjerner. 55 00:05:52,936 --> 00:05:55,339 Kunne Nicoles venner høre dig tale sådan her, 56 00:05:56,273 --> 00:05:58,005 ville de nok være mindre kritiske. 57 00:06:03,072 --> 00:06:04,215 Du kan lide hende, ikke? 58 00:06:04,239 --> 00:06:10,270 Nicole, hun er klog, ambitiøs, og hun er meget smuk. 59 00:06:11,497 --> 00:06:12,724 Jeg er glad for, du godkender hende. 60 00:06:12,748 --> 00:06:14,942 Du lyder ikke så overbevidst. 61 00:06:17,836 --> 00:06:19,446 Der er... 62 00:06:21,256 --> 00:06:22,412 Var... 63 00:06:23,217 --> 00:06:24,576 En anden. 64 00:06:25,594 --> 00:06:27,120 En i Amerika? 65 00:06:27,429 --> 00:06:28,705 Hun døde. 66 00:06:29,515 --> 00:06:30,791 En, du elskede. 67 00:06:32,434 --> 00:06:33,627 Det gør mig ondt. 68 00:06:35,104 --> 00:06:36,581 Hvad hed hun? 69 00:06:36,605 --> 00:06:37,965 Juliana. 70 00:06:42,402 --> 00:06:43,887 Hvad hed din kone? 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,475 Min kones navn var Gerta. 72 00:06:49,993 --> 00:06:51,603 Det gør mig ondt. 73 00:06:58,585 --> 00:07:00,028 For de kvinder, vi mistede, 74 00:07:01,338 --> 00:07:03,198 som gjorde os til bedre mænd. 75 00:07:16,186 --> 00:07:17,639 Vær så rar at komme med, hr. 76 00:07:17,855 --> 00:07:18,998 Hvad handler det om? 77 00:07:19,022 --> 00:07:20,500 Alt vil blive forklaret. 78 00:07:20,524 --> 00:07:21,835 Bare kom med, hurtigt. 79 00:07:21,859 --> 00:07:23,015 Kom. 80 00:07:27,531 --> 00:07:29,141 Han er min søn. 81 00:07:29,366 --> 00:07:31,393 Han kommer med mig. 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,360 Meget fint. 83 00:07:36,874 --> 00:07:39,026 Hvad end der sker, så hold dig tæt på mig. 84 00:07:55,225 --> 00:07:56,494 Er det... 85 00:07:56,518 --> 00:07:59,212 Der Führers kontor. Ja. Bare rolig. 86 00:09:00,958 --> 00:09:04,611 Joseph, du skal møde Reichsführer Himmler. 87 00:09:05,837 --> 00:09:08,608 Det er mig en stor ære for mig, 88 00:09:08,632 --> 00:09:09,950 Reichsführer. 89 00:09:10,300 --> 00:09:14,287 Og min fornøjelse, Joseph. 90 00:09:16,515 --> 00:09:18,250 Jeg er din gudfar. 91 00:09:18,976 --> 00:09:20,286 Vidste du det? 92 00:09:20,310 --> 00:09:22,462 Som barn af Lebensborn. 93 00:09:24,398 --> 00:09:28,969 Jeg ser frem til at se meget mere til dig i dagene fremover. 94 00:09:37,077 --> 00:09:38,395 Heil Hitler. 95 00:09:38,704 --> 00:09:39,896 Heil Hitler. 96 00:09:52,342 --> 00:09:53,569 Hvor er der Führer? 97 00:09:53,593 --> 00:09:55,036 Der Führer... 98 00:09:57,139 --> 00:09:58,415 Er i koma. 99 00:09:59,182 --> 00:10:03,621 Lægerne siger, det er meget utænkeligt, han vil komme sig. 100 00:10:03,645 --> 00:10:08,001 Indtil partiet mødes og vælger hans efterfølger, 101 00:10:08,025 --> 00:10:12,304 har der Führer beordret at jeg er fungerende kansler. 102 00:10:14,531 --> 00:10:18,226 Stol på mig, ingen vil have denne ære, Joseph. 103 00:10:20,787 --> 00:10:22,974 Det forstår jeg ikke. 104 00:10:22,998 --> 00:10:24,851 Det er sket før. 105 00:10:24,875 --> 00:10:28,062 En gang, da der Führer ikke var rask, 106 00:10:28,086 --> 00:10:31,816 og man frygtede, at han ville dø. 107 00:10:31,840 --> 00:10:35,452 Så Reichsmarshall Göring udnævnte sig selv til fungerende kansler. 108 00:10:37,095 --> 00:10:38,656 Det har jeg aldrig hørt om. 109 00:10:38,680 --> 00:10:41,291 Fordi Hitler fik Göring skudt. 110 00:10:41,933 --> 00:10:44,044 Sammen med hele hans familie. 111 00:10:48,607 --> 00:10:51,252 Det er anderledes. Ikke? Han valgte dig. 112 00:10:51,276 --> 00:10:55,013 Jo. Og fordi jeg blev valgt, så må jeg gøre min pligt. 113 00:10:55,906 --> 00:10:57,342 Men hvorfor? Du er ingeniør. 114 00:10:57,366 --> 00:11:00,018 En ingeniør, præcis. Og derfor ingen trussel. 115 00:11:00,410 --> 00:11:03,723 I modsætning til Himmler og de andre, som vil se os skudt. 116 00:11:03,747 --> 00:11:07,150 Og det kunne ske, hvad enten der Führer kommer sig eller ej. 117 00:11:07,584 --> 00:11:09,479 Jeg vil blive holdt direkte ansvarlig 118 00:11:09,503 --> 00:11:13,281 for alt, der vil gå galt i dagene fremover. 119 00:11:14,716 --> 00:11:16,451 Eller de vil måske takke dig. 120 00:11:20,722 --> 00:11:22,666 Det amerikanske i dig 121 00:11:23,517 --> 00:11:28,964 holder dig så optimistisk og naiv, Joseph. 122 00:11:30,649 --> 00:11:32,259 Du skal rejse tilbage. 123 00:11:34,111 --> 00:11:35,171 Hvad? 124 00:11:35,195 --> 00:11:37,389 Tag tilbage til New York i dag. 125 00:11:37,906 --> 00:11:39,917 Det er ikke længere sikkert for dig her. 126 00:11:40,784 --> 00:11:42,185 Rejs venligst. 127 00:12:02,431 --> 00:12:03,873 Tak, fordi du kom. 128 00:12:05,142 --> 00:12:06,786 Så er rygterne sande? 129 00:12:06,810 --> 00:12:09,004 Jeg må vide, om det min far siger, er sandt. 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,666 Ville han, du skulle rejse? 131 00:12:11,690 --> 00:12:13,258 Ja, det ville han. 132 00:12:14,985 --> 00:12:18,263 Han er fungerende kansler nu. Han har magten. 133 00:12:19,573 --> 00:12:20,849 Er du enig med ham? 134 00:12:21,450 --> 00:12:23,977 Fra et politisk synspunkt? Eller personligt? 135 00:12:24,369 --> 00:12:26,980 Hvad med bare at svare for en gangs skyld? 136 00:12:29,374 --> 00:12:32,569 Din far er en god mand. Men det vil ikke redde ham nu. 137 00:12:33,128 --> 00:12:36,649 Han er omgivet af sjakaler, og jeg er bange for, de vil spise ham levende. 138 00:12:36,673 --> 00:12:39,200 Og bliver du, vil de også spise dig. 139 00:14:01,258 --> 00:14:02,742 Frøken Mills? 140 00:14:03,218 --> 00:14:04,536 Hej, John. 141 00:14:05,929 --> 00:14:07,240 Må jeg? 142 00:14:07,264 --> 00:14:08,998 Ja, selvfølgelig. 143 00:14:10,058 --> 00:14:11,584 Er alt vel? 144 00:14:21,319 --> 00:14:23,179 Sid ned. 145 00:14:28,868 --> 00:14:34,433 Jeg håbede, vi allerede ville have haft denne samtale, 146 00:14:34,457 --> 00:14:36,735 og du ville begynde den. 147 00:14:39,129 --> 00:14:40,530 Faktisk... 148 00:14:42,299 --> 00:14:46,786 Jeg troede, jeg bare skulle sidde og vente til du gjorde. 149 00:14:48,388 --> 00:14:53,626 Men jeg kan uheldigvis ikke vente længere. 150 00:14:55,020 --> 00:14:59,007 Jeg beklager, men jeg ved ikke, hvad du hentyder til. 151 00:15:00,150 --> 00:15:01,885 Du er meget god. 152 00:15:03,403 --> 00:15:04,637 Denne... 153 00:15:06,031 --> 00:15:08,308 Denne rolle du spiller. 154 00:15:09,284 --> 00:15:11,644 "Fuglen med den brækkede vinge." 155 00:15:12,912 --> 00:15:14,773 Det virker sikkert. 156 00:15:15,624 --> 00:15:17,150 Oftere end ikke. 157 00:15:17,834 --> 00:15:19,360 Men vi ved begge, 158 00:15:20,629 --> 00:15:23,990 du er meget stærkere, end du vil, folk skal tro, 159 00:15:24,633 --> 00:15:25,789 gør vi ikke? 160 00:15:26,843 --> 00:15:29,405 John, jeg ved ikke, hvad det er, du tror, jeg har lavet... 161 00:15:29,429 --> 00:15:32,665 Det, jeg ved, er, du har skjult information for mig. 162 00:15:33,516 --> 00:15:37,003 På trods af jeg har budt dig velkommen til Riget, til mit hjem, 163 00:15:37,687 --> 00:15:39,248 ind i min families liv. 164 00:15:39,272 --> 00:15:41,000 Jeg ville aldrig skade din familie. 165 00:15:41,024 --> 00:15:45,720 Hvis du har hemmeligheder, så sætter du min familie i fare. 166 00:15:49,074 --> 00:15:50,892 Jeg ved, du mødte ham, Juliana. 167 00:15:53,578 --> 00:15:55,980 Hawthorn Abendsen. 168 00:15:58,041 --> 00:16:00,026 Manden i den store fæstning. 169 00:16:04,881 --> 00:16:06,484 Jeg kunne ikke sige, hvor han er. 170 00:16:06,508 --> 00:16:07,700 Det ved jeg. 171 00:16:08,051 --> 00:16:10,870 Ellers var du ikke kommet igennem immigrationscentret. 172 00:16:12,263 --> 00:16:14,033 Hvis du kender hans navn, så... 173 00:16:14,057 --> 00:16:16,042 Må du har andre oplysninger. 174 00:16:18,687 --> 00:16:21,040 Jeg mødte ham kun en gang i få minutter, og jeg var bedøvet. 175 00:16:21,064 --> 00:16:24,517 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kunne have sagt, som du ikke allerede ved. 176 00:16:24,776 --> 00:16:26,253 Hvad sagde han til dig? 177 00:16:26,277 --> 00:16:28,964 Jeg sagde intet, for jeg var bange for, du ville sende mig til Kempeitai... 178 00:16:28,988 --> 00:16:30,932 Besvar spørgsmålet, tak. 179 00:16:34,786 --> 00:16:36,479 Han ville vide, om jeg havde... 180 00:16:40,208 --> 00:16:43,486 Han ville høre om filmen. Den, jeg gav Joe. 181 00:16:45,088 --> 00:16:46,364 Hvad med den? 182 00:16:46,673 --> 00:16:49,075 Han ville vide, om jeg havde set den. 183 00:16:51,428 --> 00:16:52,620 Og? 184 00:16:54,097 --> 00:16:55,282 Er jeg anholdt? 185 00:16:55,306 --> 00:16:56,875 Bare besvar spørgsmålet. 186 00:16:59,352 --> 00:17:04,090 Ja, jeg så den. Ville du ikke? 187 00:17:07,193 --> 00:17:08,678 Fortæl mig, hvad du så. 188 00:17:15,076 --> 00:17:18,431 Jeg så en bombe, en atombombe, som udslettede San Francisco. 189 00:17:18,455 --> 00:17:23,359 Og medlemmer af Modstandsbevægelsen blev henrettet på gaden af nazister, og... 190 00:17:25,962 --> 00:17:27,196 Og? 191 00:17:29,215 --> 00:17:31,326 Og en af dem var Joe Blake. 192 00:17:34,304 --> 00:17:36,456 Men det... Det var ikke virkeligt. 193 00:17:37,432 --> 00:17:38,784 Det kunne det ikke have været. 194 00:17:38,808 --> 00:17:42,819 Og jeg spurgte Abendsen, hvordan de kunne have forfalsket dem, men han svarede ikke. 195 00:17:43,104 --> 00:17:45,458 Og så kom Modstandsbevægelsen tilbage, 196 00:17:45,482 --> 00:17:49,336 de bedøvede mig igen, og låste mig inde i bagagerummet af en bil, 197 00:17:49,360 --> 00:17:51,012 og resten ved du. 198 00:17:55,158 --> 00:17:56,643 Tak. 199 00:17:59,037 --> 00:18:00,431 Er det alt? 200 00:18:00,455 --> 00:18:03,441 Du må fortsætte din dag, frøken Mills. 201 00:18:04,542 --> 00:18:08,321 Ingen må vide om dette besøg. Det er en sag mellem os. 202 00:18:09,130 --> 00:18:10,782 Javel, hr. 203 00:18:39,702 --> 00:18:43,516 Han ved alt. Han holder sikkert øje med os nu. 204 00:18:43,540 --> 00:18:45,851 Vidste han alt, så ville han ikke have snakket med dig. 205 00:18:45,875 --> 00:18:48,771 Hvorfor sidder jeg ikke i en celle, eller er på vej tilbage til San Francisco? 206 00:18:48,795 --> 00:18:51,232 Det ved jeg ikke. Han må have noget i tankerne med dig. 207 00:18:51,256 --> 00:18:53,241 Jeg må væk. 208 00:18:53,883 --> 00:18:57,488 Hør, Juliana, vi hører rygter. 209 00:18:57,512 --> 00:18:59,532 SS er på vagt. 210 00:18:59,556 --> 00:19:01,659 De sikrer vigtige steder rundt om i byen. 211 00:19:01,683 --> 00:19:03,710 Der er noget, de er nervøse for. 212 00:19:04,519 --> 00:19:08,707 Og så valgte Smith at vise sig helt af sig selv? 213 00:19:08,731 --> 00:19:11,342 - Vi må vide, hvad der sker. - Gør det ikke. 214 00:19:11,901 --> 00:19:15,756 Han sagde, du skulle fortsætte din dag. Hvad skulle du lave nu? 215 00:19:15,780 --> 00:19:18,099 Lucy og jeg skulle hen og snakke med Helen. 216 00:19:18,616 --> 00:19:21,220 - Så gør det. - Det må være din spøg. 217 00:19:21,244 --> 00:19:25,648 Helen ved måske, hvad der sker. Og stikker du af, så finder Smith dig. 218 00:19:26,332 --> 00:19:27,734 Medmindre du hjælper mig. 219 00:19:29,794 --> 00:19:31,647 Men vi ved begge, du ikke vil gøre det. 220 00:19:31,671 --> 00:19:34,782 Du ønskede sandheden om filmene. Om Trudy. 221 00:19:35,008 --> 00:19:39,154 Og nu har du den mest magtfulde nazist i landet, der spørger om dem. 222 00:19:39,178 --> 00:19:42,116 Vi er meget tæt på. 223 00:19:42,140 --> 00:19:44,542 Vi kan ikke stoppe nu. 224 00:19:52,108 --> 00:19:53,426 Jeg åbner. 225 00:20:05,163 --> 00:20:06,856 Hej, Helen. 226 00:20:08,458 --> 00:20:09,894 Julia, hej. 227 00:20:09,918 --> 00:20:13,689 Jeg ville bare se, hvordan du har det. Jeg ved, Lucy også vil komme forbi. 228 00:20:13,713 --> 00:20:17,484 Det var sødt af dig, men jeg har lidt travlt. 229 00:20:17,508 --> 00:20:19,869 Rejser du? 230 00:20:24,807 --> 00:20:28,961 Jeg blev valgt af Hitlerjugend til en tur. Til Argentina. 231 00:20:31,314 --> 00:20:33,292 Det er fantastisk. Tillykke. 232 00:20:33,316 --> 00:20:34,710 Det er en ære. 233 00:20:34,734 --> 00:20:38,846 Men Thomas ved, han ikke skal prale med det. 234 00:20:39,113 --> 00:20:40,556 Folk bliver misundelige. 235 00:20:42,325 --> 00:20:45,054 Hvornår tager du af sted? 236 00:20:45,078 --> 00:20:47,271 Thomas, tag dine ting med ovenpå. 237 00:20:48,289 --> 00:20:49,607 Hurtigt, nu. 238 00:20:59,175 --> 00:21:00,368 Han har det bedre nu? 239 00:21:02,679 --> 00:21:04,413 Meget. Tak. 240 00:21:07,642 --> 00:21:10,454 Hør, Helen, jeg ved det var svært i går. 241 00:21:10,478 --> 00:21:14,674 Og jeg ville bare sige, at du kan stole på mig. 242 00:21:21,656 --> 00:21:23,342 Det er Lucy. 243 00:21:23,366 --> 00:21:25,177 Ja, med mindre du hellere vil være alene. 244 00:21:25,201 --> 00:21:30,648 Nej, jeg vil gerne have, du bliver. Jeg laver frokost. 245 00:21:31,374 --> 00:21:32,692 Hvis det er okay med dig. 246 00:21:51,394 --> 00:21:55,040 Chefinspektør, der er en repræsentant fra den naziske ambassade. 247 00:21:55,064 --> 00:21:57,258 Han ønsker at tale med general Onoda. 248 00:21:57,692 --> 00:21:59,253 Hvem er han? 249 00:21:59,277 --> 00:22:01,053 Oberführer Diels. 250 00:22:15,752 --> 00:22:17,403 Chefinspektør. 251 00:22:18,337 --> 00:22:23,117 General Onoda er utilgængelig. Måske kan jeg hjælpe. 252 00:22:23,968 --> 00:22:26,621 Han er på sit kontor lige nu. 253 00:22:27,305 --> 00:22:28,706 Jeg venter. 254 00:22:29,265 --> 00:22:32,251 Det, jeg har at sige, er kun for generalen. 255 00:22:33,144 --> 00:22:38,674 Så ville jeg give ham besked, hvis jeg vidste, hvad dit besøg drejer sig om. 256 00:22:42,111 --> 00:22:45,681 Fortæl ham, at jeg vil skifte side. 257 00:22:49,702 --> 00:22:53,564 Det er skønt, Helen. Tak. Du får alt til at se så let ud. 258 00:22:59,462 --> 00:23:01,113 Ringede Alice til dig? 259 00:23:02,340 --> 00:23:05,076 Jeg snakkede med hende. Det samme gjorde John. 260 00:23:05,384 --> 00:23:08,697 Hun ringede til mig seks gange. Henry var rasende. 261 00:23:08,721 --> 00:23:09,782 Hun holdt telefonen optaget. 262 00:23:09,806 --> 00:23:12,117 Det er blevet klaret. Mere vin? 263 00:23:12,141 --> 00:23:13,417 Tak. 264 00:23:13,810 --> 00:23:17,171 Kunne vi tænde for tv'et? Jeg ville gerne følge med i nyhederne. 265 00:23:18,481 --> 00:23:20,959 Du har vel allerede hørt om dem, da det jo er Henrys job. 266 00:23:20,983 --> 00:23:24,345 Det er derfor, jeg gerne vil se med. Han var oppe næsten hele natten. 267 00:23:25,071 --> 00:23:26,173 Hvorfor? 268 00:23:26,197 --> 00:23:29,343 Vi prøver bare ikke at have tv'et tændt, mens vi spiser, 269 00:23:29,367 --> 00:23:31,804 eller taler om arbejdsrelaterede ting. 270 00:23:31,828 --> 00:23:36,683 Jeg kunne forestille mig, hvor svært det må være med så betydningsfulde mænd, 271 00:23:36,707 --> 00:23:38,560 at ville være støttende, selvfølgelig. 272 00:23:38,584 --> 00:23:42,272 Men selv hjemme, er der ting, de ikke kan tale om, selv med dig. 273 00:23:42,296 --> 00:23:44,156 Det kan bestemt være svært. 274 00:23:45,216 --> 00:23:50,989 En kvindes rolle i Riget er at holde hus og passe sine børn, 275 00:23:51,013 --> 00:23:54,667 og de får tingene til at se så anderledes ud. 276 00:23:55,017 --> 00:23:59,005 Hvert et valg, du laver, er ikke bare om din fremtid. 277 00:24:00,022 --> 00:24:01,340 Alt ændres. 278 00:24:03,359 --> 00:24:07,847 Du sagde, du havde en kæreste ude vestfra. Ville du ikke have børn? 279 00:24:08,865 --> 00:24:10,141 Det ville han. 280 00:24:11,826 --> 00:24:15,354 Jeg var for bange for at sætte børn i denne verden. Det syntes... 281 00:24:16,998 --> 00:24:18,358 Det syntes så uretfærdigt. 282 00:24:19,292 --> 00:24:21,652 Heldigvis, er du ikke der mere. 283 00:24:24,505 --> 00:24:25,906 Undskyld mig, d'damer. 284 00:24:30,887 --> 00:24:32,163 Hallo. 285 00:24:35,474 --> 00:24:36,959 Lige et øjeblik. 286 00:24:43,482 --> 00:24:44,835 Hej. 287 00:24:44,859 --> 00:24:47,762 Undskyld, skat, jeg må arbejde til sent i aften. 288 00:24:48,571 --> 00:24:50,806 Okay. Tak, fordi du ringede og sagde det. 289 00:24:55,745 --> 00:24:57,151 Hvad var alt det med Alice? 290 00:24:57,997 --> 00:24:59,648 De fortsatte med kremationen. 291 00:25:00,166 --> 00:25:01,310 - Hvad? - Det ved jeg. 292 00:25:01,334 --> 00:25:03,478 De brændte stakkels Gerry, uden at Alice vidste det. 293 00:25:03,502 --> 00:25:07,024 De sagde det var en fejl, men hun har fået John til at se på det. 294 00:25:07,048 --> 00:25:09,867 Hun er stadig overbevidst om, det er et slags komplot. 295 00:25:10,259 --> 00:25:12,078 Hun ville have en afslutning. 296 00:25:14,972 --> 00:25:18,076 Ja. Lidt for sent til det. 297 00:25:18,100 --> 00:25:21,246 Kunne der være noget, om det Alice foreslog? 298 00:25:21,270 --> 00:25:25,751 Stornazirigets nyhedsservice er blevet meddelt en sidste øjebliks ændring, 299 00:25:25,775 --> 00:25:30,888 at der Führer vil bruge et par uger i sit tilflugtssted i bjergene i Østrig. 300 00:25:31,280 --> 00:25:35,594 Helen, hør, kan du huske, hvad der skete med Martin Heusmann? 301 00:25:35,618 --> 00:25:36,929 Joes far? 302 00:25:36,953 --> 00:25:38,109 Ja. 303 00:25:39,538 --> 00:25:41,266 Jeg har lige hørt fra Berlin. 304 00:25:41,290 --> 00:25:45,778 Det ser ud, som om han er blevet... forfremmet. 305 00:25:47,964 --> 00:25:51,659 Det er... Det er godt nyt. Er det ikke? 306 00:25:52,134 --> 00:25:53,577 Det ved jeg. 307 00:25:54,720 --> 00:25:56,288 Det tror jeg, ja. 308 00:25:57,265 --> 00:26:02,002 Tingene forandrer sig selvfølgelig. 309 00:26:03,980 --> 00:26:08,342 Okay. Hvad betyder det for den tur, vi har planlagt? 310 00:26:09,443 --> 00:26:12,589 Jeg tror, vi bliver nødt til at vente lidt endnu. 311 00:26:12,613 --> 00:26:14,391 Begynd endelig ikke at pakke endnu. 312 00:26:16,701 --> 00:26:18,727 Jeg ved snart noget mere. Okay? 313 00:26:22,707 --> 00:26:24,150 Jeg forstår. 314 00:26:24,625 --> 00:26:25,985 - Farvel, skat. - Farvel. 315 00:26:40,099 --> 00:26:42,577 Liggende højt i de spektakulære alper 316 00:26:42,601 --> 00:26:45,497 ligger der Führers dominerende Hauptsquartier. 317 00:26:45,521 --> 00:26:50,127 Bare at se dette mægtige middelalderlige slot fylder seeren med ærefrygt. 318 00:26:50,151 --> 00:26:51,795 Med lidt tid alene, 319 00:26:51,819 --> 00:26:56,842 er det her der Führer kommer for at klarer tankerne og nyde sit yndling tidsfordriv. 320 00:26:56,866 --> 00:26:58,510 Er det, hvad du har ventet på at se? 321 00:26:58,534 --> 00:27:00,871 Henry snakkede i telefon hele natten med Berlin. 322 00:27:01,329 --> 00:27:03,682 Informationsministeriet ville have sende-afdelingen 323 00:27:03,706 --> 00:27:07,686 til at sende billeder fra der Führers tilflugtssted hele dagen lang. 324 00:27:07,710 --> 00:27:09,862 Det er gamle optagelser. 325 00:27:11,547 --> 00:27:13,108 De fik Henry til at finde dem frem. 326 00:27:13,132 --> 00:27:14,950 - Hvorfor? - Hvorfor tror du? 327 00:27:15,968 --> 00:27:20,115 Når du viser noget gammelt, betyder det, du ikke kan få noget nyt. 328 00:27:20,139 --> 00:27:23,292 Måske fordi der aldrig vil komme noget nyt. 329 00:27:23,684 --> 00:27:26,837 Det er forræderi. Blot at sige det. 330 00:27:27,396 --> 00:27:28,839 Gennem de næste to uger... 331 00:27:30,399 --> 00:27:32,377 Jeg... Jeg beklager, jeg var bare... 332 00:27:32,401 --> 00:27:34,379 Bare sladder, som sædvanligt. 333 00:27:34,403 --> 00:27:37,049 Undskyld, Helen. Det var min skyld, jeg skulle ikke have spurgt. 334 00:27:37,073 --> 00:27:38,851 Nej, det skulle du ikke have gjort! 335 00:27:44,121 --> 00:27:47,642 Vi skulle gå. Tror jeg. 336 00:27:47,666 --> 00:27:49,728 Tak for frokost, Helen. 337 00:27:49,752 --> 00:27:52,821 Ja, tak. Jeg beklager. 338 00:28:21,951 --> 00:28:23,185 Hr. 339 00:28:24,286 --> 00:28:25,938 Der er noget, du skal se. 340 00:28:29,458 --> 00:28:34,989 OVERVÅGNINGSRAPPORT OBERFÜHRER DIELS AFHOPNING 341 00:28:38,968 --> 00:28:41,328 - Hvornår skete det? - Indenfor den sidste time. 342 00:28:46,225 --> 00:28:47,459 Ingen opringninger. 343 00:28:58,404 --> 00:28:59,972 Et øjeblik, tak. 344 00:29:12,960 --> 00:29:15,362 Du kan nu snakke frit, Obergruppenführer. 345 00:29:17,798 --> 00:29:19,325 Er det sandt? 346 00:29:19,967 --> 00:29:25,164 General Onoda overvejer personligt Oberführer Diels' anmodning om asyl. 347 00:29:29,852 --> 00:29:31,723 Og er det sandsynligt han vil få det? 348 00:29:33,063 --> 00:29:36,168 Oberführer bragte ham overbevisende beviser, 349 00:29:36,192 --> 00:29:39,261 at vores kronprins blev skudt af Nazi-agenter. 350 00:29:50,122 --> 00:29:53,651 Så han er en af dem. 351 00:29:55,503 --> 00:30:01,533 Obergruppenführer, Heydrichs sammensvorne kunne altid have fået ham til at afhoppe. 352 00:30:02,551 --> 00:30:05,704 Hvorfor forsøger de at provokere Riget i dag? 353 00:30:09,225 --> 00:30:10,751 Det ved jeg ikke. 354 00:30:12,561 --> 00:30:15,547 Men en ting er sikker, chefinspektør. 355 00:30:16,524 --> 00:30:21,053 Det vil ikke vare længe, før dine handlinger kommer frem i lyset. 356 00:30:22,905 --> 00:30:24,431 Jeg kan måske hjælpe. 357 00:30:24,740 --> 00:30:28,143 Vores aftale var at samarbejde for vores nationers bedste. 358 00:30:28,869 --> 00:30:31,014 - Ikke for os selv. - Det ved jeg. 359 00:30:31,038 --> 00:30:36,603 Men for dem, der ikke forstår det, 360 00:30:36,627 --> 00:30:41,156 vil dine handlinger få dig til at ligne en forræder. 361 00:30:42,258 --> 00:30:44,868 Og så vil jeg skulle stå til ansvar. 362 00:30:51,016 --> 00:30:52,459 Som du ønsker. 363 00:30:55,145 --> 00:30:58,291 - Held og lykke, chefinspektør. - Til os alle. 364 00:30:58,315 --> 00:31:00,134 Obergruppenführer. 365 00:31:43,986 --> 00:31:45,046 Ja? 366 00:31:45,070 --> 00:31:48,633 Har dine folk fundet ud af, hvad der sker? For det har jeg. 367 00:31:48,657 --> 00:31:50,343 Du har desværre fået forkert nummer. 368 00:31:50,367 --> 00:31:53,771 Hør, hvis de vil høre det, så må jeg hellere komme derind. 369 00:31:54,538 --> 00:31:56,308 Beklager. Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 370 00:31:56,332 --> 00:31:58,025 Det er hr. Willets. 371 00:31:58,667 --> 00:32:02,279 Måske du søger familien Spring. De plejede at bo her. 372 00:32:03,130 --> 00:32:04,448 Ja. 373 00:32:28,364 --> 00:32:30,508 Jeg sagde, nummeret kun må bruges i nødstilfælde. 374 00:32:30,532 --> 00:32:33,553 Det er et nødstilfælde. Har du ikke set mødet? 375 00:32:33,577 --> 00:32:34,853 Følg med. 376 00:32:47,549 --> 00:32:49,535 - Hvor er vi? - Herind. 377 00:32:54,181 --> 00:32:57,202 Det plejede at være en del af en gammel undergrundsstation. 378 00:32:57,226 --> 00:32:59,516 Tillader nazisterne jer at bruge sådan et sted? 379 00:33:00,062 --> 00:33:04,292 Der er ikke noget ulovligt ved lidt sprut og musik. 380 00:33:04,316 --> 00:33:05,960 Måske denne type musik. 381 00:33:05,984 --> 00:33:10,722 Men kommer nazisterne, så spiller de polka. 382 00:33:14,618 --> 00:33:15,929 Tak. 383 00:33:15,953 --> 00:33:18,730 Tak. Vi er tilbage efter en øl. 384 00:33:32,344 --> 00:33:33,662 Hallo. 385 00:33:37,933 --> 00:33:40,168 Hallo. Hvem er du? 386 00:33:40,769 --> 00:33:43,881 George sagde, du havde noget at sige, jeg skulle høre. 387 00:33:45,774 --> 00:33:46,967 Måske. 388 00:33:48,569 --> 00:33:51,638 Jeg vil give dig, det jeg har, og så er jeg færdig. 389 00:33:53,741 --> 00:33:58,061 Din forhandlerposition afhænger af, hvor værdifulde dine informationer er. 390 00:34:01,373 --> 00:34:02,941 Hitler er døende. 391 00:34:03,459 --> 00:34:06,020 Det har han været i det sidste årti, kære. 392 00:34:06,044 --> 00:34:08,363 Fortæl mig noget, jeg ikke allerede ved. 393 00:34:10,674 --> 00:34:14,654 Nyhedsafdelingen fik besked på at sende gamle optagelser i nyhederne i dag, 394 00:34:14,678 --> 00:34:17,664 og Helen Smith vrissede, da Lucy Collins sagde det. 395 00:34:18,557 --> 00:34:22,954 Det kunne forklare sikkerhedsårvågenheden. Og Smith kom og så hende i morges. 396 00:34:22,978 --> 00:34:26,012 I dag af alle dage. Med mindre du tror, det er en tilfældighed. 397 00:34:29,193 --> 00:34:32,630 Hvis det er sandt, så er det nu. 398 00:34:32,654 --> 00:34:34,306 Vi må være hurtige. 399 00:34:35,240 --> 00:34:38,470 Vent lige lidt. Jeg gav dig oplysningerne. Jeg er færdig med at lege. 400 00:34:38,494 --> 00:34:40,145 Det får vi at se. 401 00:34:46,627 --> 00:34:48,897 Hvad snakker hun om, George? 402 00:34:48,921 --> 00:34:53,992 Det er noget, vi har forberedt os længe til. 403 00:34:55,093 --> 00:34:56,870 Hitlers død er udløseren. 404 00:34:57,846 --> 00:34:59,790 - For hvad? - En opstand. 405 00:35:02,100 --> 00:35:04,628 Hvad, hvis det er sådan det sker? 406 00:35:06,230 --> 00:35:07,290 Hvad taler du om? 407 00:35:07,314 --> 00:35:09,834 Det, jeg så i filmen, George. 408 00:35:09,858 --> 00:35:11,711 Enden på alt. 409 00:35:11,735 --> 00:35:13,420 Hvad, hvis jeg lige startede det? 410 00:35:17,115 --> 00:35:19,010 Det er en dårlig ide. 411 00:35:19,034 --> 00:35:25,023 Jeg har taget mig af overvågningen, men 'Pons kan høre det hele. 412 00:35:30,963 --> 00:35:32,816 - Hallo? - Arnold? 413 00:35:32,840 --> 00:35:35,193 Juliana, du store, hvor er du? 414 00:35:35,217 --> 00:35:36,861 Hør efter, Arnold, jeg kan ikke snakke længe. 415 00:35:36,885 --> 00:35:38,029 Alt du tror på, 416 00:35:38,053 --> 00:35:40,615 hvis du virkelig elsker mor, så får du hende ud af byen nu. 417 00:35:40,639 --> 00:35:42,909 Jøsses, ikke nu igen! 418 00:35:42,933 --> 00:35:46,120 Hør lige på mig. Og du siger det til Frank, okay? Og Ed... 419 00:35:46,144 --> 00:35:47,872 Arn, det er George. 420 00:35:47,896 --> 00:35:50,083 Dixon? Dix, hvad sker der? 421 00:35:50,107 --> 00:35:54,845 Alt, hun har sagt, er sandt. Hør på hende. 422 00:35:57,781 --> 00:36:00,934 - Hallo? Er du der? - Jeg er her. 423 00:36:20,721 --> 00:36:22,039 Godmorgen. 424 00:36:24,725 --> 00:36:26,334 Dig og din ochazuke. 425 00:36:27,477 --> 00:36:28,837 Der er mere. 426 00:36:29,396 --> 00:36:31,256 Jeg er ikke sulten. 427 00:36:32,524 --> 00:36:33,884 Tak. 428 00:36:35,110 --> 00:36:37,721 Juliana er en speciel kvinde. 429 00:36:40,449 --> 00:36:42,684 Ja, det er hun. 430 00:36:43,368 --> 00:36:45,645 Mødte du hende på college? 431 00:36:46,622 --> 00:36:48,940 Du kender allerede den historie. 432 00:36:50,667 --> 00:36:54,571 Ja. Men vær sød at fortælle mig den igen. 433 00:37:00,302 --> 00:37:02,572 Vi gik på college. 434 00:37:02,596 --> 00:37:07,626 Men vi... Vi mødtes til en demonstration. 435 00:37:09,770 --> 00:37:11,755 Mod jeres regering. 436 00:37:13,148 --> 00:37:14,304 Usædvanligt. 437 00:37:17,361 --> 00:37:18,720 Hun... 438 00:37:20,614 --> 00:37:22,015 Hun trådte frem. 439 00:37:23,575 --> 00:37:25,060 Så intelligent, 440 00:37:26,495 --> 00:37:28,063 så fattet. 441 00:37:30,082 --> 00:37:31,650 Og modig. 442 00:37:33,335 --> 00:37:35,821 På nogle måder, er hun meget japansk. 443 00:37:38,340 --> 00:37:40,659 Det er ikke derfor, jeg forelskede mig i hende. 444 00:37:41,551 --> 00:37:43,112 Jeg ville ikke antyde... 445 00:37:43,136 --> 00:37:45,114 Hør, far. 446 00:37:45,138 --> 00:37:48,667 Jeg prøver ikke at glemme min fortid ved at være amerikaner. 447 00:37:49,768 --> 00:37:53,922 Men det her er Amerika. Det er en verden, hvor vi alle kan være. 448 00:37:55,440 --> 00:37:57,592 Det forstår du godt, ikke? 449 00:38:02,072 --> 00:38:03,348 Noriyaki. 450 00:38:06,660 --> 00:38:08,520 Jeg er glad på dine vegne. 451 00:38:09,705 --> 00:38:11,891 Og jeg er stolt af at kunne kalde hende... 452 00:38:11,915 --> 00:38:14,526 Min datter. 453 00:38:32,310 --> 00:38:34,205 Der er noget, jeg har overvejet. 454 00:38:34,229 --> 00:38:38,334 Og... Det, jeg prøver at sige, er dette. 455 00:38:38,358 --> 00:38:42,012 Jeg tror, vi... At vi tre, dig, mig og Frank... 456 00:38:43,739 --> 00:38:45,015 Her er det. 457 00:38:45,574 --> 00:38:47,642 Vi kunne blive et ret godt team. 458 00:38:48,910 --> 00:38:50,312 Jeg troede, du hadede os. 459 00:38:51,747 --> 00:38:56,902 Det er sandt, som gæster, så har I meget at lære. 460 00:38:57,711 --> 00:38:59,397 Du er utrolig uhyggelig, 461 00:38:59,421 --> 00:39:03,283 og som du har opdaget, så værner jeg om mit privatliv. 462 00:39:04,760 --> 00:39:06,161 Men der er et "men," ikke? 463 00:39:06,803 --> 00:39:08,031 Jo. 464 00:39:08,055 --> 00:39:12,042 Du har vist dig som en god sælger. 465 00:39:13,477 --> 00:39:15,663 Storartet faktisk. 466 00:39:15,687 --> 00:39:18,673 Og Frank har et ægte talent. 467 00:39:19,441 --> 00:39:24,589 Hans efterligninger har noget, end mange af det ægte artefakter, jeg har set. 468 00:39:24,613 --> 00:39:30,595 Så sammen med disse kvaliteter og mine kontakter og mit ry, 469 00:39:30,619 --> 00:39:34,314 og at vi ikke længere er under Yakuzas pres... 470 00:39:35,040 --> 00:39:36,983 Tænk lige på de penge, vi kunne tjene. 471 00:39:38,710 --> 00:39:40,772 Spørger du, om vi vil være dine partnere? 472 00:39:40,796 --> 00:39:44,901 Jeg foreslår et meget lille forretningseventyr, 473 00:39:44,925 --> 00:39:47,111 med meget klare og detaljerede parametre. 474 00:39:47,135 --> 00:39:49,192 Du spørger, om vi vil være dine partnere. 475 00:39:50,889 --> 00:39:52,045 Ed. 476 00:39:54,392 --> 00:39:56,412 Kan vi lige snakke et øjeblik? 477 00:39:56,436 --> 00:39:57,671 Ja. 478 00:39:59,731 --> 00:40:01,459 Gider du lige give os et øjeblik? 479 00:40:01,483 --> 00:40:03,635 - Undskyld? - Jeg har brug for et øjeblik. 480 00:40:07,447 --> 00:40:08,640 Jeg vil spørge ham. 481 00:40:16,164 --> 00:40:17,607 På alle måder. 482 00:40:23,839 --> 00:40:26,408 - Det er hans sted, Frank. - Det vil han komme over. 483 00:40:29,511 --> 00:40:31,454 Jeg kender dig ikke mere. 484 00:40:32,389 --> 00:40:36,661 Hvorfor? Fordi jeg ikke sidder og venter på, tingene ændrer sig? 485 00:40:36,685 --> 00:40:40,581 Nej! For du var en flink fyr. Du så efter mig og Jules. 486 00:40:40,605 --> 00:40:42,041 Men nu er du bare en skiderik. 487 00:40:42,065 --> 00:40:43,417 Hun rejste, Ed, med en anden. 488 00:40:43,441 --> 00:40:45,093 Det havde hun måske ret i. 489 00:40:47,487 --> 00:40:51,175 Jeg vil ikke diskutere. Jeg behøver din hjælp. Vi behøver din hjælp. 490 00:40:51,199 --> 00:40:53,553 "Vi"? Det er det, jeg siger, Frank. 491 00:40:53,577 --> 00:40:55,471 Jeg vil ikke have noget med Modstandsbevægelsen at gøre mere. 492 00:40:55,495 --> 00:41:00,191 'Pons bygger en atombombe. Lige her i San Francisco. 493 00:41:01,835 --> 00:41:02,895 Hvad? 494 00:41:02,919 --> 00:41:06,281 Vi må gøre noget for at stoppe det. 495 00:41:06,882 --> 00:41:07,984 Hvordan? 496 00:41:08,008 --> 00:41:09,819 Med det sprængstof, vi fandt. 497 00:41:09,843 --> 00:41:11,070 Hører du dig selv? 498 00:41:11,094 --> 00:41:13,573 Kom nu! Lad mig ikke i stikke. Du er alt, jeg har. 499 00:41:13,597 --> 00:41:15,915 Der er en herre for at se dig, hr. Frink. 500 00:41:17,392 --> 00:41:18,494 Hvem er det? 501 00:41:18,518 --> 00:41:20,837 Jeg har lært at lade være med at spørge. 502 00:41:32,741 --> 00:41:34,267 Nåh? 503 00:41:35,994 --> 00:41:38,355 Han siger, han overvejer det. 504 00:41:44,461 --> 00:41:45,820 Arnold? 505 00:41:48,757 --> 00:41:50,742 Hvad pokker laver du her? 506 00:41:51,426 --> 00:41:52,445 Hvordan vidste du, hvor jeg var? 507 00:41:52,469 --> 00:41:54,071 Jeg ringede til Eds bedstefar. 508 00:41:54,095 --> 00:41:56,908 Jeg tænkte, hvis jeg kunne finde ham, så fandt jeg også dig. 509 00:41:56,932 --> 00:41:58,534 Er Anne okay? 510 00:41:58,558 --> 00:42:00,085 Det vil hun blive. 511 00:42:01,186 --> 00:42:04,672 Frank, jeg ville bare sige, vi rejser. I morgen. 512 00:42:09,486 --> 00:42:12,381 Jeg troede ikke, din "arbejdsgiver" tillod dig at tage fri. 513 00:42:12,405 --> 00:42:13,997 Jeg arbejder ikke for dem mere, 514 00:42:14,324 --> 00:42:17,011 og der er ikke tale om en ferie. 515 00:42:17,035 --> 00:42:19,680 Vi rejser og kommer ikke tilbage, og jeg blev bedt om, 516 00:42:19,704 --> 00:42:22,475 at sige til dig, du skal gøre det samme. 517 00:42:22,499 --> 00:42:23,691 Ja. Hvorfor? 518 00:42:30,632 --> 00:42:32,283 Frank, Hitler er døende, 519 00:42:32,926 --> 00:42:36,496 og når han dør, så vil Modstandsbevægelsen lave opstand. 520 00:42:37,472 --> 00:42:39,951 For ikke at glemme, der er en meget god chance for 521 00:42:39,975 --> 00:42:43,287 at hele denne by vil blive udslettet af en atombombe. 522 00:42:43,311 --> 00:42:44,754 Hvem har sagt det? 523 00:42:46,022 --> 00:42:47,416 Du tror da ikke, jeg er skør? 524 00:42:47,440 --> 00:42:49,217 Hvem, Arnold? 525 00:42:50,986 --> 00:42:54,639 Juliana. Hun ringede til mig. 526 00:43:00,996 --> 00:43:03,099 Men hvordan kom hun... 527 00:43:03,123 --> 00:43:05,275 Ja, hendes Nazi-kæreste. 528 00:43:05,667 --> 00:43:07,777 Stop. Vent et øjeblik. Frank. 529 00:43:08,420 --> 00:43:12,358 Hun er i Riget, men ikke med nazisterne. 530 00:43:12,382 --> 00:43:14,784 Hun arbejder med Modstandsbevægelsen. 531 00:43:15,510 --> 00:43:18,030 Nej, hun lyver, Arnold. Hun lyver. 532 00:43:18,054 --> 00:43:20,165 Det kom ikke fra hende, Frank. 533 00:43:21,349 --> 00:43:22,827 Det kom fra en af mine gamle militærvenner. 534 00:43:22,851 --> 00:43:24,961 En, som ville give sit liv for dig. 535 00:43:26,271 --> 00:43:27,464 Han ville ikke lyve. 536 00:43:27,689 --> 00:43:29,674 Og vidste han det, med dit job? 537 00:43:31,401 --> 00:43:32,557 Okay. 538 00:43:33,445 --> 00:43:35,339 Frank, det er fair. 539 00:43:35,363 --> 00:43:38,050 Jeg forventer ikke, du vil forstå, hvad jeg gjorde for min familie. 540 00:43:38,074 --> 00:43:40,845 Men kald ikke min datter en løgner! 541 00:43:40,869 --> 00:43:42,275 Hun har aldrig forrådt dig! 542 00:43:42,537 --> 00:43:43,931 Hun har aldrig forrådt nogen af os. 543 00:43:43,955 --> 00:43:46,350 Og jeg er her i dag, fordi hun spurgte mig, 544 00:43:46,374 --> 00:43:49,569 at komme og fortælle dig og Ed at skynde jer ud af byen. 545 00:43:51,671 --> 00:43:53,310 For hun holder stadigvæk af dig. 546 00:43:56,676 --> 00:43:57,911 Så det gjorde jeg. 547 00:43:59,721 --> 00:44:01,206 Resten er op til dig. 548 00:44:19,157 --> 00:44:22,345 Ændring i planerne, Frank. Vi må skubber vores tidsplan op. 549 00:44:22,369 --> 00:44:24,896 Fordi Hitler er døende, og der vil komme en opstand. 550 00:44:26,831 --> 00:44:28,316 Hvordan ville du vide det? 551 00:44:29,125 --> 00:44:31,402 Arbejder Juliana med Modstandsbevægelsen? 552 00:44:34,589 --> 00:44:36,150 Vidste du det? 553 00:44:36,174 --> 00:44:39,528 Selvfølgelig ikke. Hvordan kunne du være okay med det? 554 00:44:39,552 --> 00:44:40,821 Ikke mit kald. 555 00:44:40,845 --> 00:44:43,657 Du manipulerede mig. Du lod, som om Jules var en forræder. 556 00:44:43,681 --> 00:44:44,825 Fordi hun er det. 557 00:44:44,849 --> 00:44:46,077 Og når hun har gjort sin pligt, 558 00:44:46,101 --> 00:44:47,536 så vil hun få, hvad hun fortjener. 559 00:44:47,560 --> 00:44:48,996 Hvad skal det betyde? 560 00:44:49,020 --> 00:44:51,374 Dette er krig. Det er større end nogen af os. 561 00:44:51,398 --> 00:44:54,509 Så stop med at tage det så personligt, Frank. 562 00:45:11,459 --> 00:45:14,779 Jeg troede virkelig, hun var stukket af med ham. 563 00:45:16,131 --> 00:45:17,615 Hele tiden 564 00:45:19,843 --> 00:45:21,744 har vi kæmpet på samme side. 565 00:45:23,638 --> 00:45:26,450 Det var ikke kun dig, Frank. Jeg tvivlede også på Jules. 566 00:45:26,474 --> 00:45:28,126 Du hadede hende ikke, Ed. 567 00:45:29,561 --> 00:45:32,922 Jeg hadede hende virkelig. 568 00:45:39,195 --> 00:45:41,299 Nu da vi kender sandheden, hvad gør vi så? 569 00:45:42,949 --> 00:45:44,309 Det ved jeg ikke. 570 00:45:47,328 --> 00:45:48,639 Du kan ikke lade dem gøre hende ondt. 571 00:45:48,663 --> 00:45:51,232 De vil ikke høre på mig. De tror, hun er en forræder. 572 00:45:54,169 --> 00:45:56,480 Vi skulle aldrig have betalt Yakuza. 573 00:45:56,504 --> 00:45:59,066 Vi kunne have brugt pengene til at købe to flybilletter til New York. 574 00:45:59,090 --> 00:46:01,826 Jeg er en del af noget. Jeg kan ikke bare rejse. 575 00:46:02,469 --> 00:46:05,197 For det betyder mere at få hævn for Laura og børnene? 576 00:46:05,221 --> 00:46:06,657 Nej. Det er ikke derfor. 577 00:46:06,681 --> 00:46:08,701 Du vil bombe den bygning, hvor de blev dræbt. 578 00:46:08,725 --> 00:46:11,620 - Selvfølgelig er det grunden. - Det er større end jeg selv. 579 00:46:13,021 --> 00:46:14,660 Det er din ven, Gary, som taler. 580 00:46:14,981 --> 00:46:17,508 Den samme skiderik, som vil dræbe Jules. 581 00:46:18,067 --> 00:46:20,004 Du skylder ikke Modstandsbevægelsen noget, Frank. 582 00:46:20,028 --> 00:46:21,172 Kom med mig. 583 00:46:21,196 --> 00:46:23,340 De gasser folk som mig i Riget. 584 00:46:23,364 --> 00:46:24,682 Så vil jeg rejse. 585 00:46:24,908 --> 00:46:26,643 Ed, de gasser også folk som dig. 586 00:46:27,827 --> 00:46:29,187 Jeg tager chancen. 587 00:46:29,621 --> 00:46:31,120 Du ved end ikke, hvor hun er. 588 00:46:34,751 --> 00:46:36,694 Vi kan ikke bare gøre ingenting. 589 00:46:39,130 --> 00:46:42,026 Hele tiden prøvede jeg at overbevise mig selv om at jeg skulle redde hende. 590 00:46:42,050 --> 00:46:43,642 Men det er den anden vej rundt. 591 00:46:45,345 --> 00:46:49,582 Hun kan tage vare på sig selv. Hun er stærkere end os begge, Ed. 592 00:47:28,221 --> 00:47:29,414 Far? 593 00:47:31,641 --> 00:47:32,959 Far... 594 00:47:36,854 --> 00:47:38,381 Far... 595 00:47:39,899 --> 00:47:41,592 Er der et problem? 596 00:49:26,756 --> 00:49:28,574 Tak. 597 00:49:39,936 --> 00:49:41,455 Joseph, hvad laver du her? 598 00:49:41,479 --> 00:49:42,706 Jeg rejser ikke. 599 00:49:42,730 --> 00:49:44,833 Joseph, du må forstå, at det er meget farligt... 600 00:49:44,857 --> 00:49:46,961 At jeg kunne dø ved at blive. Det ved jeg. 601 00:49:48,111 --> 00:49:50,714 Pigen, jeg mistede, døde for min skyld. 602 00:49:50,738 --> 00:49:54,330 Fordi hun af en eller anden grund, var overbevidst om, mit liv betød noget. 603 00:49:54,909 --> 00:49:57,895 Og jeg tror at her med dig, så kan det betyder noget. 604 00:50:01,082 --> 00:50:04,318 Send mig ikke af sted. 605 00:50:43,207 --> 00:50:46,770 Oberstgruppenführer, hvis du ville klæde dig på. 606 00:50:46,794 --> 00:50:48,738 Vi må evakuere dig øjeblikkeligt. 607 00:51:25,500 --> 00:51:28,819 Tilgiv os vores hastværk, Oberstgruppenführer. 608 00:51:30,797 --> 00:51:34,529 Jeg kan ikke tillade mig at tage chancer med din sikkerhed på dette tidspunkt. 609 00:51:35,510 --> 00:51:36,869 Reinhard. 610 00:51:38,554 --> 00:51:40,007 Jeg taler ikke for mig selv. 611 00:51:40,264 --> 00:51:41,874 Hvad er det her? 612 00:51:42,183 --> 00:51:43,459 Kom nu... 613 00:51:45,019 --> 00:51:46,587 Hør, hvad jeg har at sige. 614 00:51:51,275 --> 00:51:52,960 Jeg ved, det er for sent for mig. 615 00:51:55,196 --> 00:51:56,514 Det accepterer jeg. 616 00:51:58,449 --> 00:52:02,937 Men du må huske på, jeg kun var en soldat. 617 00:52:04,539 --> 00:52:08,859 En loyal soldat, som gjorde sin pligt. 618 00:52:09,877 --> 00:52:13,280 Skal jeg tro, at der Führer er død? 619 00:52:13,714 --> 00:52:15,324 Jeg beder om en ting. 620 00:52:17,927 --> 00:52:19,453 Vil du give mig dit ord på, 621 00:52:21,013 --> 00:52:23,040 at du vil skåne Helen og børnene? 622 00:52:27,144 --> 00:52:29,338 Hvordan ved jeg, det ikke er et bedrag? 623 00:52:33,776 --> 00:52:35,136 Jeg ville ønske, det var. 624 00:52:38,072 --> 00:52:39,216 For en time siden 625 00:52:39,240 --> 00:52:42,018 blev San Francisco udslettet af en atombombe. 626 00:52:43,035 --> 00:52:45,896 Jeg vil ikke fortælle dig detaljerne, 627 00:52:46,539 --> 00:52:48,736 men vi er ved at invadere Stillehavsstaterne. 628 00:52:50,835 --> 00:52:52,799 Og så modtager jeg en ordre fra Berlin, 629 00:52:53,838 --> 00:52:55,849 som kræver din øjeblikkelige løsladelse. 630 00:52:58,843 --> 00:53:00,411 Du vandt, Reinhard. 631 00:53:02,054 --> 00:53:03,414 Du vandt. 632 00:53:19,864 --> 00:53:21,557 Jeg sværger 633 00:53:22,116 --> 00:53:23,176 Jeg sværger 634 00:53:23,200 --> 00:53:26,555 troskab til lederen af det tyske imperium, 635 00:53:26,579 --> 00:53:27,639 Adolf Hitler, 636 00:53:27,663 --> 00:53:30,434 troskab til lederen af det tyske imperium, 637 00:53:30,458 --> 00:53:32,394 Adolf Hitler. 638 00:53:32,418 --> 00:53:34,528 Du havde din chance, John. 639 00:53:35,254 --> 00:53:39,158 Og nu er du på den forkerte side af historien. 640 00:53:40,509 --> 00:53:44,455 Når japanerne bliver udryddet, så vil vi have en bedre verden. 641 00:53:45,765 --> 00:53:51,212 En verden, som du, desværre, ikke vil få at se. 642 00:53:51,812 --> 00:53:55,042 At overholde loven 643 00:53:55,066 --> 00:53:57,961 og lover min loyalitet 644 00:53:57,985 --> 00:54:01,798 og absolutte troskab 645 00:54:01,822 --> 00:54:04,468 indtil døden 646 00:54:04,492 --> 00:54:07,471 Har jeg dit ord på, du vil skåne min familie? 647 00:54:07,495 --> 00:54:11,398 Det er op til den nye Führer. 648 00:54:18,005 --> 00:54:19,406 Er det ikke dig? 649 00:54:23,094 --> 00:54:24,370 Nej. 650 00:54:25,680 --> 00:54:29,875 Det er en med en megen større vision. 651 00:54:47,827 --> 00:54:49,687 Heil Heusmann. 652 00:55:00,798 --> 00:55:02,199 Reinhard? 653 00:55:02,675 --> 00:55:04,118 Ja, John? 654 00:55:07,054 --> 00:55:08,372 Tak. 655 00:55:25,197 --> 00:55:26,557 Aflys øvelsen. 656 00:55:38,294 --> 00:55:39,820 Det er for sent.