1 00:00:00,539 --> 00:00:06,719 ::. RebiN ترجمه از: ربین .:: 2 00:00:22,660 --> 00:00:25,000 یه مرد سیاهپوست اومد دم در خونه‏م 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,630 گفت که دوست تو بوده 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,970 لِم 5 00:00:32,010 --> 00:00:35,300 نیروهای کمپِتای(پلیس اپراتوری) هنوز دنبالش می‏گردن 6 00:00:35,340 --> 00:00:37,350 بهتون گفت که فیلم‏ها رو از کی گرفته؟ 7 00:00:40,970 --> 00:00:43,350 هاثورن گفت که من توی همشون هستم 8 00:00:44,940 --> 00:00:47,690 فیلم‏ها حالت رو خراب می‏کنن 9 00:00:47,730 --> 00:00:49,550 خب، به هر حال می‏خوام ببینمشون 10 00:00:51,650 --> 00:00:53,030 سخته 11 00:00:53,070 --> 00:00:55,490 برای هر دومون خطر داره 12 00:00:59,080 --> 00:01:01,870 ممنون برای اینکه ما رو راه دادین 13 00:01:04,460 --> 00:01:08,130 امروز یه جای دیگه برای موندن پیدا می‏کنم 14 00:01:31,980 --> 00:01:35,200 همسر مرحومم و پسرم نُری 15 00:01:37,610 --> 00:01:39,620 به نظر می‏رسه که اینجا یه هدف پیدا کردی 16 00:01:39,660 --> 00:01:41,120 یعنی اینکه 17 00:01:41,160 --> 00:01:43,080 آزاد هستی 18 00:01:43,120 --> 00:01:44,660 بریم یه چُرت بزنیم؟ 19 00:01:44,700 --> 00:01:47,000 باز هم همدیگه رو می‏بینید 20 00:01:47,040 --> 00:01:48,460 مطمئنم 21 00:01:54,130 --> 00:01:56,550 نه 22 00:01:57,760 --> 00:02:00,430 الان یه رویا اومد تو ذهنم 23 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 یه خاطره 24 00:02:04,850 --> 00:02:07,020 با این مرد ازدواج کرده بودم 25 00:02:08,190 --> 00:02:10,940 ما یه بچه داشتیم 26 00:02:10,980 --> 00:02:14,820 تو یه دنیای دیگه تو عروس من بودی 27 00:02:14,860 --> 00:02:16,280 مرد قلعه مرتفع 28 00:02:16,320 --> 00:02:19,070 اون گفتش که من و شما یه ارتباط عمیق داریم 29 00:02:19,110 --> 00:02:23,450 بخاطر همین بود که فیلم‏ها رو قبول کردم 30 00:02:25,410 --> 00:02:28,120 تو یه مسافر هستی 31 00:02:28,160 --> 00:02:30,580 مثل ترودی 32 00:04:13,230 --> 00:04:15,610 هِلن؟ 33 00:04:16,820 --> 00:04:19,230 من دارم می‏رم 34 00:04:36,130 --> 00:04:39,130 به بریجِت بگو که برای شام میام خونه، باشه؟ 35 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 دخترها خوشحال میشن 36 00:04:44,090 --> 00:04:46,050 چی شده؟ 37 00:04:46,090 --> 00:04:48,640 آلیس اَدلر 38 00:04:48,680 --> 00:04:51,060 ماری گفت که اون دوباره اون شایعات رو درباره دخترها 39 00:04:51,100 --> 00:04:53,690 پخش می‏کنه 40 00:04:53,730 --> 00:04:55,690 اینا فقط شایعه‏ست، هلن 41 00:04:55,730 --> 00:04:58,480 نه، نیست جان فقط شایعه نیست 42 00:04:58,520 --> 00:05:01,480 هیچ اتفاقی براشون نمیفته 43 00:05:01,530 --> 00:05:02,820 باشه؟ 44 00:05:12,700 --> 00:05:14,660 یادت نره که 45 00:05:14,710 --> 00:05:16,460 نه، یادم نمی‏ره 46 00:05:16,500 --> 00:05:19,040 یه ماشین برات می‏فرستم اریک تو رو می‏بره 47 00:05:19,090 --> 00:05:21,340 اون نمی‏فهمه که برای چیه 48 00:05:32,640 --> 00:05:35,100 از سرگُرد رِیدر خبری نشد؟ 49 00:05:35,140 --> 00:05:37,230 هنوز نیومده، قربان 50 00:05:37,270 --> 00:05:39,980 مامور متیوس از ای.آر.بی.آی اینجاست 51 00:05:47,320 --> 00:05:49,530 فرمانده 52 00:05:49,570 --> 00:05:51,990 مامور متیوس 53 00:05:54,450 --> 00:05:56,870 حیّ و حاضر 54 00:05:59,540 --> 00:06:01,500 باید ضروری باشه 55 00:06:01,540 --> 00:06:04,300 من بر اساس پروتُکل اومدم، قربان 56 00:06:04,340 --> 00:06:06,220 خب؟ - پنج روز پیش کماندوهای ویژه اس.اس - 57 00:06:06,260 --> 00:06:09,010 به یک خانه زراعی بیرون از بولدر، کُلرادو حمله کردن 58 00:06:09,050 --> 00:06:11,140 حمله ناموفق بود کُماندوها کشته شدن 59 00:06:11,180 --> 00:06:12,470 و هدف فرار کرد 60 00:06:12,510 --> 00:06:14,180 و من الان خبرش به گوشم می‏خوره؟ 61 00:06:14,220 --> 00:06:16,060 پوزش می‏خوام، قربان 62 00:06:16,100 --> 00:06:18,310 من هم خودم دیشب خبردار شدم 63 00:06:18,350 --> 00:06:20,810 فوق محرمانه فقط برای اطلاع هدایتگر عملیات 64 00:06:20,860 --> 00:06:22,270 هدف کی بود؟ 65 00:06:22,320 --> 00:06:23,980 فقط یه اسم رمز هست، قربان 66 00:06:24,030 --> 00:06:25,820 لُتوس ایتر 67 00:06:34,700 --> 00:06:37,910 مکان فعلی لُتوس ایتر کجاست؟ 68 00:06:37,960 --> 00:06:39,620 نامعلوم 69 00:06:42,670 --> 00:06:44,380 مدیر هووِر در حال اعزام نیروهای اضافه 70 00:06:44,420 --> 00:06:45,920 به منطقه بیطرف هست 71 00:06:45,960 --> 00:06:47,380 و تو اینو از کجا می‏دونی؟ 72 00:06:47,420 --> 00:06:49,050 من هم مامور شدم 73 00:06:51,930 --> 00:06:54,180 بهار توی کوه‏های راکی 74 00:06:54,220 --> 00:06:56,600 ازش لذت ببر 75 00:06:58,940 --> 00:07:01,230 هر از گاهی برامون کارت‏پستال بفرست 76 00:07:01,270 --> 00:07:02,900 چشم، قربان 77 00:07:11,070 --> 00:07:13,030 یه تیم بفرست به کُلرادو 78 00:07:13,070 --> 00:07:15,080 بله، قربان 79 00:07:48,421 --> 00:07:51,507 الان با کمبود سوخت در ساحل غربی مواجهیم 80 00:07:51,990 --> 00:07:53,490 موقته، دریادار 81 00:07:53,890 --> 00:07:55,972 توی کانال پاناما مشکلاتی داریم 82 00:07:56,149 --> 00:07:58,200 مشکل از دستگاه‏های خودشونه 83 00:07:59,431 --> 00:08:02,837 یه تحریم اقتصادی مخفیانه و تایید نشده 84 00:08:05,667 --> 00:08:09,363 رایش عمده ذخایر جهان رو در اختیار داره 85 00:08:11,199 --> 00:08:15,356 نازی‏ها قصد دارن ما رو خفه کنن 86 00:08:16,418 --> 00:08:17,418 به تدریج 87 00:08:19,876 --> 00:08:21,790 همونطور که من پیش‏بینی کرده بودم، دریادار 88 00:08:26,074 --> 00:08:28,598 همونطور که مسئولیت مدیریت این وضع با خودته 89 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 جناب مدیر بازرگانی 90 00:08:54,630 --> 00:08:56,760 آهن‏پاره 91 00:08:56,800 --> 00:08:58,350 بله، قربان 92 00:08:58,390 --> 00:09:00,430 از کجا میای؟ - دِنور - 93 00:09:00,470 --> 00:09:02,770 کجا میری؟ - خونه - 94 00:09:32,340 --> 00:09:34,300 داشتم نگران می‏شدم 95 00:09:34,340 --> 00:09:36,010 صف پمپ طولانی بود 96 00:09:36,050 --> 00:09:38,010 خیلی شلوغ بود 97 00:09:38,050 --> 00:09:40,140 بچه‏ها چطورن؟ - اوه، خوب و خوشن، ممنون - 98 00:09:41,930 --> 00:09:43,890 توی ایست بازرسی مشکلی نداشتی؟ 99 00:09:43,930 --> 00:09:45,770 تابحال که خوب بوده 100 00:09:45,810 --> 00:09:47,270 تا ابد اینجوری نمی‏مونه 101 00:09:47,310 --> 00:09:48,980 نه، فکر نکنم 102 00:09:49,020 --> 00:09:51,440 ممنون بابت اینا - خواهش، مراقب خودت باش - 103 00:11:08,270 --> 00:11:10,690 این معنیش چیه؟ 104 00:11:10,737 --> 00:11:12,567 نمی‏دونم - سرزمین خورشید در حال ظهور؟ - 105 00:11:12,610 --> 00:11:14,650 نه نه نه نه نه - امپراتوری رو مسخره می‏کنی، قرمساق؟ - 106 00:11:14,690 --> 00:11:17,400 نه نه، بی‏احترامی نمی‏کنم بی‏احترامی نمی‏کنم - پس واسه چی می‏زنیشون به دیوار؟ - 107 00:11:17,440 --> 00:11:20,110 چون باحالن - صبر کن تا یه باحالی نشونت بدم، پفیوز - 108 00:11:25,120 --> 00:11:27,660 من یه خرابکار کم سن رو دستگیر کردم 109 00:11:27,700 --> 00:11:29,870 اینا همه جا هستن 110 00:11:29,910 --> 00:11:31,960 یه بچه شلوغ 111 00:11:32,000 --> 00:11:35,040 اون مکان شبکه نیروهای مفاومتی رو 112 00:11:35,090 --> 00:11:37,550 براشون وسایل و پیام می‏بره و میاره رو لو داد 113 00:11:37,590 --> 00:11:40,800 اون کشیش جانی هِیگان رو بعنوان سردسته‏شون شناسایی کرد 114 00:11:49,730 --> 00:11:52,440 زنده می‏خوامش، گروهبان 115 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 سلام، امروز اوضاع چطور پیش رفت؟ 116 00:12:40,490 --> 00:12:43,740 ظاهرا هنوزم اینجام 117 00:12:43,780 --> 00:12:46,160 وقت می‏بره می‏دونی که باید صبور باشی 118 00:12:46,200 --> 00:12:48,450 تاگومی هم همین رو گفت 119 00:12:48,490 --> 00:12:50,790 اون اینم گفت که کاری که واقعا باید بکنیم 120 00:12:50,830 --> 00:12:54,170 اینه که... بیخیال 121 00:12:54,210 --> 00:12:55,630 همدیگه بشیم 122 00:12:55,670 --> 00:12:58,290 آره، من دارم سعیمو می‏کنم 123 00:12:58,340 --> 00:13:00,510 منم 124 00:13:00,550 --> 00:13:01,960 سخته 125 00:13:02,010 --> 00:13:04,510 آره 126 00:13:04,550 --> 00:13:07,640 شاید وقتی فیلم‏ها رو ببینی بعدش من بتونم 127 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 اون چیزی درباره فیلم‏ها نگفت؟ 128 00:13:11,060 --> 00:13:13,730 گفت؟ - فردا - 129 00:13:13,770 --> 00:13:15,810 اول وقت 130 00:13:15,850 --> 00:13:19,020 دستیارش رو می‏فرسته دنبالت 131 00:13:20,131 --> 00:13:23,295 نیومکزیکوی شمالی منطقه بی‏طرف 132 00:13:33,660 --> 00:13:37,000 خب، طراحی هنری توی این دستبندها واقعا با ظرافت هست 133 00:13:37,040 --> 00:13:39,460 و قیمت منصفانه‏ای داره 134 00:13:39,500 --> 00:13:41,300 به نظرت این فیروزه اصله؟ 135 00:13:41,340 --> 00:13:43,630 چرا، مگه تو اینطور فکر نمی‏کنی؟ - از کجا بدونیم؟ - 136 00:13:43,670 --> 00:13:45,550 خب مهم‏تر از همه اینه که ژاپنی‏ها چجوری خواهند فهمید؟ 137 00:13:45,590 --> 00:13:49,800 اوه، این زیبا نیست؟ 138 00:13:49,850 --> 00:13:52,850 اوه، آره این خوشگله درست مثل بقیه 139 00:13:52,890 --> 00:13:54,810 ما واقعا بازار رو تو مشتمون می‏گیریم 140 00:13:54,850 --> 00:13:58,060 گوش کن چیزی به عنوان کالای با کیفیت اعلا وجود نداره 141 00:13:58,100 --> 00:13:59,730 ژاپنی‏ها اینا رو همینطوری خواهند خرید 142 00:13:59,770 --> 00:14:01,110 خودم ضمانت می‏دم 143 00:14:01,150 --> 00:14:03,780 برای بنزین چقدر بهتون بدهکاریم 144 00:14:03,820 --> 00:14:06,990 رفیق خوب؟ - 44مارک - 145 00:14:07,030 --> 00:14:08,740 پس، دو برابر چیزی که هفته قبل دادیم؟ 146 00:14:08,780 --> 00:14:11,120 این رو به یاکوزا بگو 147 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 کمبود داریم 148 00:14:13,240 --> 00:14:15,870 اگه بخوایید می‏تونم باک رو خالیش کنم 149 00:14:15,910 --> 00:14:17,540 نه نه نکنی این کار رو 150 00:14:17,580 --> 00:14:19,670 چیزی پیدا کردین که خوشتون بیاد؟ 151 00:14:19,710 --> 00:14:21,090 اوه، آره - بهتر از ایناش رو دیدیم - 152 00:14:21,130 --> 00:14:22,250 اما گله کردن کار گستاخانه‏ای خواهد بود 153 00:14:22,300 --> 00:14:23,380 می‏تونی بذاریش رو لیست خرید 154 00:14:23,420 --> 00:14:25,010 و حالا که داریم خرید می‏کنیم 155 00:14:25,050 --> 00:14:28,340 اون گردنبند اسکواش بلاسِم میشه اون رو ببینمش؟ 156 00:14:29,840 --> 00:14:31,640 مال پدربزرگمه 157 00:14:31,680 --> 00:14:33,720 فروشی نیست 158 00:14:33,760 --> 00:14:37,350 نقره‏کاریش حیرت‏انگیزه 159 00:14:37,390 --> 00:14:38,940 وو 160 00:14:38,980 --> 00:14:41,770 وو؟ - آره - 161 00:14:41,810 --> 00:14:43,860 وو یعنی شور و شوق، روحیه 162 00:14:43,900 --> 00:14:46,820 اون اونقدرم که به نظر میاد گستاخ نیست کاملا گستاخ نیست 163 00:14:46,860 --> 00:14:49,360 پس می‏دونی که چرا فروشی نیست 164 00:14:49,410 --> 00:14:52,580 همه چیز یه قیمت داره، دوست من 165 00:14:52,620 --> 00:14:55,330 صد مارک چطوره؟ 166 00:15:01,420 --> 00:15:03,210 فکر نکنم بفروشین 167 00:15:03,250 --> 00:15:04,920 فقط همین‏ها رو برمی‏داریم 168 00:15:33,370 --> 00:15:37,410 از عزاداری کردن احساس گناه می‏کنم 169 00:15:37,450 --> 00:15:40,250 این عادیه؟ - خب - 170 00:15:40,290 --> 00:15:43,750 به نظرم غیرطبیعیه که برای مرگ یه بچه عزاداری نکنی 171 00:15:43,790 --> 00:15:47,630 مهم نیست که شرایط [مرگش]چقدر شرافتمندانه باشه 172 00:15:47,670 --> 00:15:50,930 راستش مثل ضعف می‏مونه 173 00:15:50,970 --> 00:15:53,470 همونطور که اینجا بودن[یه ضعفه] 174 00:15:53,510 --> 00:15:57,770 تحلیل‏ها لکه ننگی رو که یه زمانی وجود داشت ندارن 175 00:15:57,810 --> 00:16:00,810 می‏دونید که مثل علم یهودیَت 176 00:16:02,690 --> 00:16:04,650 من طرفدار مکتب یونگی هستم «کارل یونگ روانشناس سوییسی» 177 00:16:04,690 --> 00:16:06,230 و یونگ یه آریایی کامل بود 178 00:16:06,270 --> 00:16:08,480 بهتون اطمینان می‏دم 179 00:16:09,484 --> 00:16:12,360 حالا، چیزی که اینجا می‏گین محرمانه‏ست 180 00:16:12,410 --> 00:16:14,070 می‏تونید راحت صحبت کنید 181 00:16:14,120 --> 00:16:17,490 می‏دونید که شوهر من کیه؟ 182 00:16:18,950 --> 00:16:20,660 اون [با روان‏درمانی] موافقه؟ 183 00:16:20,710 --> 00:16:22,120 خب، اون فکر می‏کنه که ممکنه به درد بخوره 184 00:16:22,160 --> 00:16:24,790 کمک کنه که باهاش کنار بیام 185 00:16:24,830 --> 00:16:27,710 اون باهاش کنار اومده؟ 186 00:16:27,750 --> 00:16:30,210 اون یه سرسوزن هم ناراحت نمی‏شه 187 00:16:30,260 --> 00:16:33,010 و شما شدین 188 00:16:40,850 --> 00:16:44,520 می‏دونم که اون غمگین هست 189 00:16:44,560 --> 00:16:46,810 اما اون وظایف خودش رو داره 190 00:16:46,860 --> 00:16:48,570 و مجبوره هوای من رو هم داشته باشه 191 00:16:48,610 --> 00:16:51,400 شما و شوهرتون درباره پسرتون حرف می‏زنید؟ 192 00:16:53,780 --> 00:16:56,910 همه چیز رو نمی‏گیم 193 00:16:56,950 --> 00:16:59,490 بعضی چیزها خیلی حساسن 194 00:16:59,540 --> 00:17:01,160 خب 195 00:17:01,200 --> 00:17:03,910 برای همینه که شما اینجایید 196 00:17:03,960 --> 00:17:07,540 پس با من حرف بزنید 197 00:17:07,590 --> 00:17:09,590 درباره توماس بهم بگید درباره پسرتون برام بگید 198 00:17:18,100 --> 00:17:20,180 از کجا شروع کنم؟ 199 00:17:46,056 --> 00:17:47,578 تبریک می‏گم سربازرس 200 00:17:48,016 --> 00:17:50,328 استراتژی تو خیلی موثر بوده 201 00:17:51,094 --> 00:17:53,899 نیروی مقاومت ضربه سنگینی خورده 202 00:17:54,586 --> 00:17:55,586 ممنون 203 00:17:56,801 --> 00:18:02,223 و هنوز خونخواهی ادامه داره 204 00:18:03,528 --> 00:18:05,950 داریم لوله‏شون می‏کنیم، دریادار (: 205 00:18:06,887 --> 00:18:07,887 یه یادآور به دردبخور برای بومی‏ها «بومی‏ها در این سریال همه مردم آمریکا قبل از اشغال» 206 00:18:12,650 --> 00:18:16,400 لهجه‏ات آمریکایی شده، کیدو تایی 207 00:18:16,450 --> 00:18:18,610 همسرم هم همین رو بهم می‏گه 208 00:18:18,660 --> 00:18:22,410 خیلی وقته که اینجایی 209 00:18:22,450 --> 00:18:24,080 ده سال، تِیتوکو 210 00:18:24,120 --> 00:18:26,500 آخرین بار کِی خونواده‏ت رو دیدی؟ 211 00:18:26,540 --> 00:18:29,580 وقتی که در حال بهبودی بودم به دیدنم اومدن 212 00:18:31,130 --> 00:18:32,800 قبل از اون؟ 213 00:18:32,840 --> 00:18:35,130 کارم من رو اینجا نگه می‏داره 214 00:18:36,920 --> 00:18:39,300 تو باید بیشتر به خونه‏ت سر بزنی 215 00:18:39,498 --> 00:18:40,498 بله، دریادار 216 00:18:41,140 --> 00:18:43,310 امپراتوری 217 00:18:43,350 --> 00:18:46,890 وسیع و غیرقابل کنترل شده کیدو تایی 218 00:18:46,930 --> 00:18:49,690 ما باید یه راه جدید پیدا کنیم 219 00:18:49,730 --> 00:18:53,650 متقاعد کردن، نه مجازات 220 00:18:53,690 --> 00:18:57,530 کی رو متقاعد کنیم، تِیتوکو؟ 221 00:18:57,570 --> 00:18:59,700 بومی‏ها 222 00:18:59,740 --> 00:19:02,450 رو از فرهنگ اعلای ما 223 00:19:02,490 --> 00:19:05,200 از شیوه زندگی ژاپنیمون 224 00:19:05,240 --> 00:19:07,330 تربیتشون کنیم 225 00:19:07,370 --> 00:19:09,750 متمدنشون کنیم 226 00:19:09,790 --> 00:19:12,500 هر وقت بتونیم متقاعد کنیم 227 00:19:12,540 --> 00:19:15,840 هر وقت مجبور بشیم مجازات کنیم 228 00:19:16,134 --> 00:19:17,478 بله، دریادار 229 00:19:22,680 --> 00:19:25,350 یه دست سبک‏تر 230 00:19:25,390 --> 00:19:28,180 سربازرس کیدو 231 00:19:28,230 --> 00:19:30,730 یه دست سبک‏تر 232 00:20:01,010 --> 00:20:02,640 سلام 233 00:20:04,890 --> 00:20:07,430 بابت مزاحمت پوزش می‏خوام 234 00:20:07,470 --> 00:20:08,810 عیبی نداره 235 00:20:08,850 --> 00:20:11,600 داری چی می‏کشی؟ 236 00:20:11,640 --> 00:20:15,440 الان دیگه مطمئن نیستم 237 00:20:15,480 --> 00:20:18,860 داشتم ناوگان رو می‏کشیدم 238 00:20:18,900 --> 00:20:20,650 اما اونا جابجا شدن 239 00:20:20,690 --> 00:20:23,530 منم با کشیدن از روی حافظه زیاد کارم خوب نیست 240 00:20:30,910 --> 00:20:33,000 تامیکو 241 00:20:37,340 --> 00:20:39,000 تو ژاپنی هستی 242 00:20:39,050 --> 00:20:42,260 اوکیناوایی هستم از هاوایی 243 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 یه اوکیناوایی 244 00:20:47,612 --> 00:20:48,612 روز خوش 245 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 سلام 246 00:21:10,450 --> 00:21:13,120 امروز چطور بود؟ 247 00:21:13,160 --> 00:21:14,960 خوب 248 00:21:15,000 --> 00:21:18,340 سخت بود 249 00:21:19,920 --> 00:21:22,210 خیلی گریه کردم 250 00:21:26,590 --> 00:21:29,720 وقتی درباره توماس حرف می‏زدم 251 00:21:29,760 --> 00:21:33,680 یه... نمی‏دونم 252 00:21:33,730 --> 00:21:36,940 احساس غریزی داشتم که 253 00:21:36,980 --> 00:21:39,060 خب، اون هنوز زنده‏ست 254 00:21:40,860 --> 00:21:42,570 جان، به نظرت...؟ 255 00:21:47,990 --> 00:21:50,490 به نظرم این 256 00:21:50,530 --> 00:21:52,580 به نظرم این طبیعیه 257 00:21:52,620 --> 00:21:55,790 که این احساس رو داشته باشی، می‏دونی که؟ 258 00:21:55,830 --> 00:21:58,710 اما 259 00:22:03,130 --> 00:22:06,010 نه 260 00:22:06,050 --> 00:22:08,930 اون دیگه مُرده 261 00:22:13,270 --> 00:22:15,560 رهبر به روح اعتقاد داره 262 00:22:15,600 --> 00:22:17,310 پدیده ماورایی 263 00:22:17,350 --> 00:22:18,940 ارواح 264 00:22:18,980 --> 00:22:20,610 جهان برزخی 265 00:22:20,650 --> 00:22:22,190 ارتباط با مردگان 266 00:22:22,230 --> 00:22:23,860 تخته اوویجا 267 00:22:23,900 --> 00:22:25,990 هلن - ما می‏تونیم با اون حرف بزنیم - 268 00:22:27,150 --> 00:22:29,410 در اون طرف 269 00:22:30,950 --> 00:22:34,500 اگه بتونیم عالی نمی‏شه؟ 270 00:22:34,540 --> 00:22:36,790 نمی‏شه؟ 271 00:22:38,370 --> 00:22:41,170 به نظرت امکانش هست؟ 272 00:22:43,670 --> 00:22:45,840 اگه راستشو بخوای 273 00:22:45,880 --> 00:22:47,970 نه من اعتقادی ندارم 274 00:22:50,720 --> 00:22:53,720 متاسفم، هلن. من اعتقادی ندارم 275 00:22:58,270 --> 00:23:00,230 من دارم 276 00:23:00,270 --> 00:23:02,020 و دوست دارم امتحان کنم 277 00:23:04,230 --> 00:23:06,400 هلن؟ - هوم؟ - 278 00:23:07,400 --> 00:23:09,820 دخترها دلشون برات تنگ شده 279 00:23:12,410 --> 00:23:14,410 دلشون برای مامانشون تنگ شده 280 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 منم دلم برات تنگ شده 281 00:23:49,530 --> 00:23:51,530 منتظرم 282 00:23:53,570 --> 00:23:55,200 پیروز باد هیملر 283 00:23:55,240 --> 00:23:57,540 مارشال رایش راکوِل 284 00:23:57,580 --> 00:23:59,200 پیشرفتی کردین؟ 285 00:23:59,250 --> 00:24:01,000 در حال جستجوی منطقه بی‏طرف هستیم 286 00:24:01,040 --> 00:24:02,620 همه سرنخ‏ها رو دنبال می‏کنیم 287 00:24:02,670 --> 00:24:04,130 پس هیچی 288 00:24:04,170 --> 00:24:07,630 و تا حالا تونستی بفهمی 289 00:24:07,670 --> 00:24:09,590 چطور یه مرد در سن من می‏تونه 290 00:24:09,630 --> 00:24:13,050 به سه تا از مامورهای زُبده لبنزبورن من غلبه کنه و اونا رو بکشه؟ 291 00:24:13,090 --> 00:24:16,310 اون بهش کمک شده بود 292 00:24:16,350 --> 00:24:19,270 معلومه 293 00:24:19,310 --> 00:24:21,520 از نیروی مقاومت؟ 294 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 به نظر اینطور میاد 295 00:24:23,560 --> 00:24:25,810 به زودی انتظار گشایش در پرونده رو داریم 296 00:24:27,610 --> 00:24:30,990 منو ناامید نکن مارشال رایش 297 00:24:34,740 --> 00:24:37,660 یا عیسی مسیح 298 00:24:37,700 --> 00:24:40,540 چیکار کنیم؟ 299 00:24:40,580 --> 00:24:43,040 اینجا نه 300 00:24:43,080 --> 00:24:45,130 اینجا خونه منه 301 00:24:52,090 --> 00:24:54,010 یکی از افراد یاکوزای ما 302 00:24:54,050 --> 00:24:55,930 توی دِنور یه زوج پیر رو دیده 303 00:24:55,970 --> 00:24:59,100 که دو زن رو توی یه هتل پایین شهر پیاده کردن 304 00:24:59,140 --> 00:25:01,430 اون ماشین و یکی از زن‏ها رو شناخته 305 00:25:01,480 --> 00:25:05,730 اون بعدا زن جوان رو دیده که سوار یه اتوبوسِ سانفرانسیسکو شده 306 00:25:09,980 --> 00:25:12,690 خب، جزئیات ماشین و اون زوج رو پخش کن 307 00:25:12,740 --> 00:25:14,950 از منطقه بی‏طرف عبورش بده 308 00:25:14,990 --> 00:25:17,240 قربان 309 00:25:17,280 --> 00:25:20,700 با جو بلِیک حرف زدی؟ - بله، قربان درست قبل از اینکه بره - 310 00:25:20,740 --> 00:25:22,620 سرگُرد رِیدر مدارکش رو 311 00:25:22,660 --> 00:25:24,250 دیشب براش برد هتل 312 00:25:26,000 --> 00:25:27,750 بعدش چی؟ 313 00:25:27,790 --> 00:25:29,880 اثری از سرگُرد رِیدر نیست، قربان 314 00:25:29,920 --> 00:25:32,510 خونه نیومده و از اون موقع کسی اون رو ندیده 315 00:25:32,550 --> 00:25:36,680 خب... بیمارستان‏ها، زندان‏ها 316 00:25:36,720 --> 00:25:39,010 سردخونه‏ها 317 00:25:39,050 --> 00:25:41,520 قربان 318 00:26:20,334 --> 00:26:22,262 باید زند دستگیر بشن 319 00:26:22,473 --> 00:26:24,512 نکشینشون نارنجک نندازین 320 00:26:24,895 --> 00:26:25,895 هِیگان رو پیدا کن و بیارش پیش من 321 00:27:17,085 --> 00:27:21,116 جنازه هِیگان رو پیدا کنین 322 00:27:34,460 --> 00:27:36,710 فکر کنم اون کوتومیچی هست 323 00:27:36,760 --> 00:27:39,930 به زودی می‏بینمت 324 00:28:05,160 --> 00:28:07,200 به خونه خوش اومدی، دوشیزه کرِین 325 00:28:08,830 --> 00:28:10,660 جولیانا؟ 326 00:28:18,665 --> 00:28:19,665 بگیرینش 327 00:29:10,140 --> 00:29:13,600 اون کجاست؟ 328 00:29:13,640 --> 00:29:15,730 من رفتم به مسافرخونه‏شون 329 00:29:15,770 --> 00:29:18,270 نیروهای کِمپِیتای از قبل اونجا بودن 330 00:29:18,320 --> 00:29:20,730 جولیانا کرِین و خواهرش دستگیر شدن 331 00:29:20,780 --> 00:29:23,780 وزیر بازرگانی 332 00:29:23,820 --> 00:29:26,280 جولیانا 333 00:29:26,320 --> 00:29:29,370 صدامو می‏شنوی؟ - آره - 334 00:29:31,410 --> 00:29:33,750 من می‏ترسم - می‏دونم - 335 00:29:33,790 --> 00:29:36,920 اونا منتظر بودن بیام بیرون 336 00:29:36,960 --> 00:29:39,670 نمی‏دونم چجوری پیدام کردن 337 00:29:39,710 --> 00:29:42,340 اون چرا اونجوری بهم زُل زده بود؟ 338 00:29:44,510 --> 00:29:46,470 چون اون تو رو کشت 339 00:29:46,510 --> 00:29:48,600 چی؟ 340 00:29:51,060 --> 00:29:53,680 این مردیه که ترودیِ من رو کشت 341 00:29:53,730 --> 00:29:55,850 اوه، خدای من 342 00:29:59,730 --> 00:30:02,070 حالا چه اتفاقی میفته؟ 343 00:30:02,110 --> 00:30:04,190 فقط می‏ذارن آروم آروم مضطرب بشیم 344 00:30:04,240 --> 00:30:06,740 تا اینکه خیلی خیلی بترسیم 345 00:30:06,780 --> 00:30:08,530 ما رو شکنجه می‏دن؟ 346 00:30:08,570 --> 00:30:11,280 نه اگه به سوالاتشون جواب بدی 347 00:30:11,330 --> 00:30:12,870 بهشون چی بگم؟ 348 00:30:12,910 --> 00:30:15,710 بهشون بگو که مدارکت رو گم کردی 349 00:30:15,750 --> 00:30:17,080 آقای تاگومی چی؟ 350 00:30:17,120 --> 00:30:18,880 اون یه جا برای موندن شب بهمون داد 351 00:30:18,920 --> 00:30:21,090 چون قبلا براش کار می‏کردم 352 00:30:21,130 --> 00:30:23,000 فیلم‏ها چی؟ 353 00:30:23,050 --> 00:30:25,670 می‏گی چیزی درباره فیلم‏ها 354 00:30:25,720 --> 00:30:28,340 یا هاثورن یا مقاومت نمی‏دونی 355 00:30:28,390 --> 00:30:30,510 هیچی 356 00:30:30,550 --> 00:30:33,180 باشه 357 00:30:33,220 --> 00:30:36,390 ترو؟ - هوم؟ - 358 00:30:36,430 --> 00:30:38,560 الان دیگه وقت خوبیه برای سفر 359 00:30:41,690 --> 00:30:44,650 نمی‏تونم الان تنهات بذارم - خواهش می‏کنم - 360 00:30:44,690 --> 00:30:47,400 خواهش می‏کنم من ازت می‏خوام 361 00:30:47,450 --> 00:30:49,530 متاسفم، آبجی 362 00:30:51,160 --> 00:30:53,160 امکان نداره 363 00:30:53,200 --> 00:30:55,120 نه نه 364 00:31:02,090 --> 00:31:04,210 اون داره اسمیت رو برای پُست من تربیت می‏کنه 365 00:31:04,250 --> 00:31:06,260 می‏تونم حسش کنم 366 00:31:06,300 --> 00:31:08,170 خب، اسمیت هرگز به منسب 367 00:31:08,220 --> 00:31:09,930 سیاسی علاقه‏مند نبود 368 00:31:09,970 --> 00:31:12,890 اوه، اون دندون تیز کرده، باور کن 369 00:31:12,930 --> 00:31:15,850 نه، ما باید یه کاری بکنیم 370 00:31:15,890 --> 00:31:17,980 قضیه اَدلر 371 00:31:18,020 --> 00:31:20,560 دکتر جرالد اُدلر تشخیص داد که توماس اسمیت 372 00:31:20,600 --> 00:31:23,440 یه بیماری عصبی ارثی حادشونده داره 373 00:31:23,480 --> 00:31:27,150 نه اسمیت، نه ادلر تشخیص رو 374 00:31:27,190 --> 00:31:29,530 بر طبق قانون گزارش ندادن 375 00:31:29,570 --> 00:31:31,280 ناقل کیه؟ 376 00:31:31,320 --> 00:31:33,120 توی خانواده اسمیت هست 377 00:31:33,160 --> 00:31:35,540 پسرش بدون اختیار و اجازه اون کشته می‏شد 378 00:31:35,580 --> 00:31:38,750 و اون قهرمان‏بازی‏های مقدس‏مابانه رو از شرمون خلاص می‏کرد 379 00:31:38,790 --> 00:31:41,420 دکتر ادلر با سلامت کامل 380 00:31:41,460 --> 00:31:44,460 درست قبل از اینکه صداش دربیاد افتاد مُرد 381 00:31:44,500 --> 00:31:46,920 و جسدش بدون کالبدشکافی 382 00:31:46,960 --> 00:31:48,920 اونم با دستور اسمیت سوزونده شد 383 00:31:48,970 --> 00:31:52,510 مرثیه‏ایه که بیوه‏ش از همون اول می‏خونده 384 00:31:52,550 --> 00:31:56,260 ما باید به حرف بیوه‏ها و یتیم‏ها گوش کنیم 385 00:31:56,310 --> 00:31:58,390 مثل بیشتر مردها 386 00:31:58,430 --> 00:32:00,850 خانواده اسمیت پاشنه آشیلش(نقطه ضعف) هست 387 00:32:00,890 --> 00:32:02,650 نه فقط زن بی‏قرارش 388 00:32:02,690 --> 00:32:06,320 اما دو تا دختر عزیزش ممکنه ناقل اون نقص باشن 389 00:32:06,360 --> 00:32:08,940 و دارن بزرگ میشن 390 00:32:12,700 --> 00:32:14,740 می‏ری به طرف منطقه بی‏طرف، درسته؟ 391 00:32:14,780 --> 00:32:17,040 خب، نگرانی نداره اینجاها ازش استفاده نمی‏شه 392 00:32:17,080 --> 00:32:19,160 آره، مطمئن شو که استفاده نشه 393 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 نه، صرفا برای محافظت از خود هست 394 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 یه کمکی می‏کنی؟ 395 00:32:24,750 --> 00:32:27,050 برای خودت یه عالمه وسیله حفاظت از خود گرفتی، داداش 396 00:32:27,090 --> 00:32:29,260 خب، می‏دونی به قول معروف 397 00:32:29,300 --> 00:32:31,630 هرگز فراموش نکن، هیچ وقت نبخش 398 00:33:04,790 --> 00:33:07,290 بهت گفتم، ناکامورا 399 00:33:07,340 --> 00:33:09,840 من مهارت‏های زیادی دارم 400 00:33:09,880 --> 00:33:12,760 بازجویی از مُرده یکی از اونا نیست 401 00:33:12,800 --> 00:33:15,640 من لیاقت اینو ندارم که جایگزین گروهبان یاشیدا بشم 402 00:33:15,680 --> 00:33:17,220 شاید لایق نباشی 403 00:33:17,260 --> 00:33:20,060 قبل از اینکه از حضورتون مرخص بشم، قربان 404 00:33:20,100 --> 00:33:22,270 همه اجساد بازرسی شدن 405 00:33:22,310 --> 00:33:24,350 اثری از کشیش جانی هِیگان نیست 406 00:33:24,390 --> 00:33:26,980 هِیگان رو پیدا کن 407 00:33:27,020 --> 00:33:29,820 زنده بیارش پیش من 408 00:33:29,860 --> 00:33:32,150 بعدش میشی گروهبان من 409 00:33:32,190 --> 00:33:35,320 اگه نمی‏تونی 410 00:33:35,360 --> 00:33:37,410 استعفا بده و یه پُست 411 00:33:37,450 --> 00:33:41,240 جاهای دورافتاده مستعمره توی منطقه جنگی بگیر 412 00:33:41,290 --> 00:33:46,790 اگه خیال می‏کنی که سان‏فرانسیسکو توی زمستون وحشتناکه 413 00:33:46,830 --> 00:33:49,790 منچوری رو تصور کن 414 00:34:02,180 --> 00:34:03,890 ما همه بیمارستان‏ها و سردخونه‏ها رو چک کردیم 415 00:34:03,930 --> 00:34:05,480 توی بازداشت هم نیست، قربان 416 00:34:05,520 --> 00:34:09,020 توی بازداشت ما نیست 417 00:34:09,060 --> 00:34:12,980 منبع ما توی اطلاعات اس.اس می‏گه رِیدر توی بازداشت اون‏ها هم نیست 418 00:34:16,360 --> 00:34:18,280 خب، به گشتن ادامه بده 419 00:34:18,320 --> 00:34:20,370 قربان 420 00:34:28,540 --> 00:34:30,130 اوه، کیدو تایی 421 00:34:30,170 --> 00:34:31,960 تِیتوکو 422 00:34:32,000 --> 00:34:35,300 وزیر بازرگانی تاگومی به من اطلاع دادن که 423 00:34:35,340 --> 00:34:39,010 یک سؤتفاهم تاسف‏آور که مربوط به اون تبعه خارجی 424 00:34:39,050 --> 00:34:40,720 جولیانا کرِین هست 425 00:34:40,760 --> 00:34:42,560 اون با مقاومت همکاری کرده 426 00:34:42,600 --> 00:34:45,930 و در قتل دو نفر از افسران من دست داشته 427 00:34:45,980 --> 00:34:49,810 وزیر بازرگانی از من خواسته‏ن که تبعه خارجی 428 00:34:49,850 --> 00:34:53,360 و چی بود نسبتش خواهرش، آزاد کنم 429 00:34:53,400 --> 00:34:55,110 بله، تِیتوکو، خواهر 430 00:34:55,150 --> 00:34:57,450 تِیتوکو 431 00:34:57,490 --> 00:35:00,700 خواهر جولیانا کرِین مُرده 432 00:35:00,740 --> 00:35:03,030 این خواهر مذکور 433 00:35:03,080 --> 00:35:06,080 یک قضیه دیگه هستش که باید کامل در موردش تحقیق بشه 434 00:35:06,120 --> 00:35:08,250 و شما هم آزادی که همین کار رو بکنی 435 00:35:08,290 --> 00:35:10,380 در این حین 436 00:35:10,420 --> 00:35:13,590 لطفا هر دوشون رو تحویل ایشون بدین 437 00:35:13,630 --> 00:35:16,050 بله، تِیتوکو 438 00:35:16,090 --> 00:35:18,170 چرا از توطئه‏گرها حمایت می‏کنی؟ 439 00:35:18,220 --> 00:35:21,180 این خیانته 440 00:35:21,220 --> 00:35:26,270 تو فیلم‏ها رو بردی نیویورک جونت رو به خطر انداختی، خیانت؟ 441 00:35:26,310 --> 00:35:29,190 هزینه صلح بالاست 442 00:35:29,237 --> 00:35:32,947 پس تناقض ترودی واکِر رو برام توضیح بده 443 00:35:32,980 --> 00:35:37,360 من خودم اعدامش کردم خودم دیدم مُرد 444 00:35:37,400 --> 00:35:43,450 و اما امروز اون زنده و سرحال بود 445 00:35:43,490 --> 00:35:45,700 جواب ساده‏ست 446 00:35:45,740 --> 00:35:48,290 اون همون آدم نیست 447 00:35:54,790 --> 00:35:57,010 دوشیزه کرِین - آقای تاگومی - 448 00:35:57,050 --> 00:35:58,720 پوزش می‏خوام که زودتر نیومدم 449 00:35:58,760 --> 00:36:00,170 بخاطر اتفاقی که براتون افتاد 450 00:36:00,220 --> 00:36:02,050 تقصیر شما نبود ممنون که اصلا اومدین 451 00:36:02,090 --> 00:36:03,720 شما تحویل من داده می‏شید 452 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 شما و خواهرتون تحت حفاظت من خواهید بود 453 00:36:05,971 --> 00:36:07,104 خیلی ازتون ممنونم 454 00:36:13,620 --> 00:36:15,136 من رو ببر پیش اون یکی زندانی 455 00:36:17,780 --> 00:36:20,110 از یک خانواده مشهور در حال حاضر 456 00:36:20,150 --> 00:36:23,360 بعنوان یک آریایی ایده‏آل تجلیل می‏شود پسری که جانش را 457 00:36:23,410 --> 00:36:25,120 به نمایندگی از رایش فدا کرد 458 00:36:25,160 --> 00:36:27,450 این خانواده ممکن است در آینده‏ای نزدیک با انتخاباتی مشابه روبرو شود 459 00:36:27,490 --> 00:36:29,290 با چه جراتی این رو چاپ کرده؟ 460 00:36:29,330 --> 00:36:32,290 اون اینکار رو نمی‏کنه، مگر اینکه هوور تحت فشارش گذاشته باشه 461 00:36:32,330 --> 00:36:35,000 این حرفا از زبون آلیس ادلر اومده اون اینو از همون جا گرفته 462 00:36:35,040 --> 00:36:37,090 نه، ما این رو نمی‏دونیم، هلن - من می‏دونم - 463 00:36:37,130 --> 00:36:39,170 تو باید یه کاری در این باره بکنی 464 00:36:39,210 --> 00:36:42,050 یه کاریش می‏کنم تو فقط باید بهم اعتماد کنی 465 00:36:42,090 --> 00:36:44,180 پرستار مدرسه امروز زنگ زد، جان 466 00:36:44,220 --> 00:36:46,180 جنیفر قاعدگیش شروع شده 467 00:36:46,220 --> 00:36:49,180 چی؟ 468 00:36:53,230 --> 00:36:56,270 من... من می‏رم باهاش حرف می‏زنم 469 00:36:56,310 --> 00:37:00,190 اونا به دولت گزارشش رو می‏دن، جان 470 00:37:00,230 --> 00:37:01,240 اون رو آزمایش می‏کنن 471 00:37:05,240 --> 00:37:07,280 و بعدش ما می‏فهمیم 472 00:37:09,620 --> 00:37:11,870 شاید مشکلی نباشه 473 00:37:11,910 --> 00:37:15,250 نمی‏تونی جلوی این رو بگیری؟ 474 00:37:17,170 --> 00:37:20,250 من یه بچه دیگه رو از دست نمی‏دم، جان 475 00:37:37,480 --> 00:37:41,190 بدجور به یه نوشیدنی نیاز دارم 476 00:37:41,230 --> 00:37:44,360 قبلا مهمون ما بودین؟ - اولین باره - 477 00:37:44,400 --> 00:37:46,490 بار اون طرفه، آقایون 478 00:37:46,530 --> 00:37:50,370 اتاق 619 و 20 479 00:37:50,410 --> 00:37:52,250 آسانسور اون گوشه‏ست 480 00:37:52,290 --> 00:37:54,160 خرابه پله که کار می‏کنه 481 00:37:54,210 --> 00:37:56,420 غذا هم سرو می‏کنید؟ - بهترین استِیک شهر - 482 00:37:56,460 --> 00:37:59,290 بهترین نسبت به چی دقیقا؟ 483 00:37:59,340 --> 00:38:01,130 همونطور که گفتم، بهترین توی شهر 484 00:38:01,170 --> 00:38:03,510 این حرف غیرمستقیمه 485 00:38:03,550 --> 00:38:05,170 دوست دارم مال من کمیاب باشه 486 00:38:05,220 --> 00:38:07,510 رجزخونی رو تمومش کن هر چی تو چنته داری بیا بالا 487 00:38:07,550 --> 00:38:10,180 کارِت درسته - اوه، دلم لک زده واسه سوشی - 488 00:38:10,220 --> 00:38:12,600 حالا کی آماده‏ست که برگرده سان‏فرانسیسکو؟ 489 00:38:33,830 --> 00:38:35,710 جوزف، بیا تو 490 00:38:35,750 --> 00:38:38,170 پیروز باد 491 00:38:39,540 --> 00:38:41,500 ویلیامز، میلر 492 00:38:41,540 --> 00:38:43,340 با فرستاده بازرگانی جدیدمون آشنا بشید 493 00:38:43,380 --> 00:38:44,960 جوزف چینادِلا 494 00:38:45,010 --> 00:38:47,970 ایتالیایی - با چشم‏ها آبی - 495 00:38:48,010 --> 00:38:50,760 راستش، پدربزرگم اهل شمال ایتالیا بوده 496 00:38:50,800 --> 00:38:53,390 طرف‏های برندر پَس - یقینا تتونیک(فرقه مسیحی) بوده - 497 00:38:53,430 --> 00:38:55,770 به فاضلاب ژنتیکی خوش اومدی - قبلا اینجا بودی؟ - 498 00:38:55,810 --> 00:38:56,930 اولین بارمه - خب، برات - 499 00:38:56,980 --> 00:38:58,190 نسبت به رایش حسابی متفاوت به نظر خواهد رسید 500 00:38:58,230 --> 00:38:59,730 معاشرت کردی توی خیابون 501 00:38:59,770 --> 00:39:02,110 با کاکاسیاه‏ها و آسیایی و نژادهای عجیب دیگه 502 00:39:02,150 --> 00:39:03,520 به گمونم 503 00:39:03,570 --> 00:39:05,110 خب، ژاپنیا چی؟ 504 00:39:05,150 --> 00:39:06,650 مجبور نیستیم با اونا سر و کله بزنیم؟ 505 00:39:06,690 --> 00:39:08,820 آریایی‏های افتخاری - آره، همین رو بهمون گفتن - 506 00:39:08,860 --> 00:39:09,910 ما خودمون رو نگه می‏داریم 507 00:39:09,950 --> 00:39:11,990 اگرچه اگه فرصت داشتی 508 00:39:12,030 --> 00:39:14,620 کلوب‏های شبانه ساحل شمالی یه چیز دیگه‏ن 509 00:39:14,660 --> 00:39:17,120 حواست باشه که یه کلاه‏خود(کاندوم) روی اون سرباز بذاری، سرباز 510 00:39:17,160 --> 00:39:18,750 آقایون 511 00:39:18,790 --> 00:39:20,170 از شبتون لذت ببرین 512 00:39:20,210 --> 00:39:22,880 قربان - قربان - 513 00:39:32,140 --> 00:39:33,430 اونا کی‏هستن؟ 514 00:39:33,470 --> 00:39:34,850 اطلاعات اس.اس 515 00:39:34,890 --> 00:39:36,600 به هوور گزارش می‏دن 516 00:39:36,640 --> 00:39:38,770 عاقلان را اشارتی بس است 517 00:39:38,810 --> 00:39:41,190 به سان‏فرانسیسکو خوش اومدی 518 00:39:41,230 --> 00:39:43,020 اتاقت چطوره؟ 519 00:39:43,060 --> 00:39:45,230 خوبه، ممنون 520 00:39:45,270 --> 00:39:49,450 فرمانده اسمیت موقعی که در حال پرواز بودی زنگ زد 521 00:39:49,490 --> 00:39:51,950 ازمون خواست که خوب بهت برسیم 522 00:39:51,990 --> 00:39:54,160 مطمئنم که همین رو گفتن 523 00:39:54,200 --> 00:39:56,990 پس اگه هر چیزی خواستی 524 00:39:58,870 --> 00:40:00,460 از برلین 525 00:40:00,500 --> 00:40:03,250 فقط برای دیدن تو 526 00:40:03,290 --> 00:40:06,420 اگه اجازه بدین 527 00:40:43,830 --> 00:40:45,630 به هر حال 528 00:40:45,670 --> 00:40:47,630 فقط بخاطر اینکه توی منطقه بی‏طرف هستیم به این معنی نیست 529 00:40:47,670 --> 00:40:51,130 باید همه حس‏های ذکاوت تجاری رو از خودمون دور کنیم 530 00:40:51,170 --> 00:40:53,470 تموم حرف من اینه که ما نمی‏تونیم همین جوری بچرخیم و سر مردم کلاه بذاریم 531 00:40:53,510 --> 00:40:54,890 تا اشیاء قیمتیشون رو بِدن به ما 532 00:40:54,930 --> 00:40:56,470 اون کارها ممکنه عواقبش بیخمون رو بگیره 533 00:40:56,510 --> 00:40:58,310 این کلاه‏برداری نیست مذاکره‏ست 534 00:40:58,350 --> 00:41:01,310 و... تو به چی زُل زدی؟ 535 00:41:01,350 --> 00:41:02,810 اون یارو اون ور 536 00:41:02,850 --> 00:41:04,600 کدوم یارو؟ 537 00:41:04,650 --> 00:41:06,610 یارو همونجوری بهمون زُل زده 538 00:41:06,650 --> 00:41:08,360 مراقب باش 539 00:41:08,400 --> 00:41:10,190 ممکنه یه رقیب باشه هیچ وقت نمی‏شه حدس زد 540 00:41:10,230 --> 00:41:12,280 میشه آروم بگیری؟ 541 00:41:23,370 --> 00:41:24,750 سلام 542 00:41:24,790 --> 00:41:26,130 سلام به خودت 543 00:41:26,170 --> 00:41:27,540 می‏تونم برای شما دو تا یه نوشیدنی بخرم؟ 544 00:41:27,590 --> 00:41:29,550 من میل ندارم خیلی ممنون 545 00:41:29,590 --> 00:41:31,710 من می‏تونم یه پیک دیگه بخورم 546 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 مشروبدار 547 00:41:33,840 --> 00:41:35,130 اسمم جکه 548 00:41:35,180 --> 00:41:36,390 اد 549 00:41:36,430 --> 00:41:38,260 این بابی هست 550 00:41:39,390 --> 00:41:42,600 رابرت، نکن اینکارو 551 00:41:43,640 --> 00:41:45,310 ممنون 552 00:41:45,350 --> 00:41:46,900 به سلامتی 553 00:41:50,520 --> 00:41:52,650 خانوم هریس 554 00:41:52,690 --> 00:41:54,490 جناب فرمانده 555 00:41:59,620 --> 00:42:02,040 بفرما 556 00:42:17,680 --> 00:42:19,470 من خیلی 557 00:42:19,510 --> 00:42:20,970 نگو 558 00:42:21,010 --> 00:42:22,680 چی؟ 559 00:42:22,720 --> 00:42:25,890 می‏خوای بهم دروغ بگی 560 00:42:25,940 --> 00:42:28,270 نگو 561 00:42:29,310 --> 00:42:31,320 دروغ نمی‏گم 562 00:42:36,900 --> 00:42:38,950 می‏تونم ثلما صدات کنم؟ 563 00:42:38,990 --> 00:42:40,530 البته 564 00:42:40,570 --> 00:42:41,870 خوبه 565 00:42:41,910 --> 00:42:44,120 بگو ببینم، ثلما 566 00:42:44,160 --> 00:42:45,960 از ازدواجت راضی هستی؟ 567 00:42:47,000 --> 00:42:48,290 بله هستم 568 00:42:48,330 --> 00:42:50,380 باید برات خیلی سخت باشه 569 00:42:50,420 --> 00:42:52,460 زندگی متاهلی سخت‏کوشیه 570 00:42:52,500 --> 00:42:54,840 بله، می‏دونم 571 00:42:54,880 --> 00:42:57,430 اما مخصوصا برای زوج‏هایی مثل شما 572 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 با اون رازهایی که شماها دارین 573 00:43:02,720 --> 00:43:04,520 قربان؟ من 574 00:43:04,560 --> 00:43:07,180 تو فقط شغلت رو از دست می‏دی، درسته؟ 575 00:43:07,230 --> 00:43:09,810 اما شوهرت 576 00:43:09,850 --> 00:43:11,980 خب، اون همه چیز رو از دست می‏ده 577 00:43:12,020 --> 00:43:14,480 با توجه به قانون 578 00:43:14,530 --> 00:43:16,490 و 579 00:43:16,530 --> 00:43:19,070 دوستش 580 00:43:19,110 --> 00:43:21,120 راجر؟ 581 00:43:26,120 --> 00:43:28,250 اوه، من کسی رو قضاوت نمی‏کنم 582 00:43:28,290 --> 00:43:29,620 بهت اطمینان می‏دم 583 00:43:30,620 --> 00:43:32,380 قضاوت نمی‏کنید؟ 584 00:43:32,420 --> 00:43:35,630 نه، اما درک می‏کنم که چقدر احساس بی‏پناهی می‏کنی 585 00:43:35,670 --> 00:43:39,010 چقدر مستعد 586 00:43:39,050 --> 00:43:42,220 عوامل بی‏وجدان هستی 587 00:43:42,260 --> 00:43:44,720 مثل دوستمون آقای هوور 588 00:43:44,760 --> 00:43:47,180 تهدید دائمی رسوایی 589 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 این راه و روش زندگی کردن نیست 590 00:43:49,270 --> 00:43:51,730 نه نه، قربان 591 00:43:51,770 --> 00:43:54,190 نیست 592 00:43:55,230 --> 00:43:58,190 خب، می‏تونم کمکت کنم 593 00:43:58,240 --> 00:44:01,200 اگه بخوای 594 00:44:01,240 --> 00:44:04,200 قربان، این عالی میشه 595 00:44:04,240 --> 00:44:06,580 اما چیکار باید بکنم؟ 596 00:44:06,620 --> 00:44:10,290 هیچی هیچی 597 00:44:11,330 --> 00:44:14,500 قربان؟ 598 00:44:14,540 --> 00:44:16,630 فقط به کاری که می‏کنی ادامه بده 599 00:44:16,670 --> 00:44:19,510 فقط بهم خبر بده چیکار می‏کنی 600 00:44:20,510 --> 00:44:22,640 همیشه 601 00:44:22,680 --> 00:44:25,850 که بتونم کمکت کنم 602 00:44:25,890 --> 00:44:29,890 کمک کنم که تو و شوهرت رو در امان نگه دارم 603 00:44:32,650 --> 00:44:34,480 می‏فهمی؟ 604 00:44:34,520 --> 00:44:36,400 کاملا 605 00:44:36,440 --> 00:44:38,780 خیلی خوبه 606 00:44:38,820 --> 00:44:41,200 به سرگرد مِتزگر می‏گم بدرقه‏ت کنه 607 00:44:41,240 --> 00:44:44,620 ممنون جناب فرمانده 608 00:44:48,740 --> 00:44:50,250 سربازرس کیدو 609 00:44:50,290 --> 00:44:51,660 روی خطه، قربان 610 00:44:51,710 --> 00:44:54,630 ممنون سرگرد تا دفعه بعدی 611 00:44:55,710 --> 00:44:56,920 ثلما 612 00:45:04,300 --> 00:45:05,510 سربازرس 613 00:45:05,550 --> 00:45:07,100 ممنون از اینکه بهم زنگ زدین 614 00:45:07,140 --> 00:45:09,520 چه کاری از دستم برمیاد، فرمانده؟ 615 00:45:09,560 --> 00:45:12,480 ما بهمون گزارش رسیده 616 00:45:12,520 --> 00:45:15,270 که جولیانا کرِین ممکنه بیاد طرف‏های شما 617 00:45:17,730 --> 00:45:21,110 آیا اعتباری به این شایعات هست؟ 618 00:45:21,150 --> 00:45:22,950 فقط خواستم بهتون اطلاع بدم 619 00:45:22,990 --> 00:45:26,030 ممنون فرمانده 620 00:45:26,070 --> 00:45:29,950 من عکسش رو پخش می‏کنم و بازرسی‏های معمولیم رو انجام می‏دم 621 00:45:29,990 --> 00:45:31,540 خب، بهم خبر بدین اگه سر و کلش پیدا شد 622 00:45:31,580 --> 00:45:33,370 البته 623 00:45:58,400 --> 00:46:01,280 هلن - آلیس - 624 00:46:01,320 --> 00:46:05,360 امیدوار بودم که بتونیم سؤتفاهمات رو برطرف بکنیم 625 00:46:06,410 --> 00:46:08,450 بیا تو 626 00:46:12,450 --> 00:46:14,410 کیک رو تَفت بده کیک رو تَفت بده 627 00:46:14,460 --> 00:46:16,170 آشپزباشی 628 00:46:16,210 --> 00:46:19,170 برام یه کیک بپز هر چی زودتر بهتر 629 00:46:19,210 --> 00:46:21,170 تَفتش بده، آماده‏ش کن 630 00:46:21,210 --> 00:46:22,920 و روش حرف «ب» بنویس 631 00:46:22,960 --> 00:46:25,630 بذارش توی اجاق واسه من و بچم 632 00:46:27,470 --> 00:46:29,760 می‏خوای برات یه چیزی بیارم؟ 633 00:46:29,800 --> 00:46:31,010 قهوه؟ 634 00:46:31,060 --> 00:46:32,600 یه نوشیدنی؟ 635 00:46:32,640 --> 00:46:35,180 میل ندارم، ممنون 636 00:46:36,230 --> 00:46:37,810 خب 637 00:46:37,850 --> 00:46:39,730 هر چی توی دلته بگو 638 00:46:39,770 --> 00:46:42,070 فکر کنم بدونی 639 00:46:42,110 --> 00:46:43,820 و می‏خوام تمومش کنی 640 00:46:43,860 --> 00:46:46,150 کیک رو تَفت بده، کیک رو تَفت بده آشپزباشی 641 00:46:46,200 --> 00:46:48,660 برام یه کیک بپز هر چی زودتر بهتر 642 00:46:48,700 --> 00:46:50,910 چی رو تموم کنم، گفتن حقیقت؟ 643 00:46:50,950 --> 00:46:53,160 این جبهه‏گیری 644 00:46:53,200 --> 00:46:55,000 علیه خانواده‏م رو تمومش کن - چرا باید این کار رو بکنم؟ - 645 00:46:55,040 --> 00:46:58,460 بهم بگو چرا - چون کار مناسبیه - 646 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 تَفتش بده، آماده‏ش کن و روش حرف «ب» بنویس 647 00:47:01,040 --> 00:47:03,420 شوهرم مُرده کجای این مناسبه؟ 648 00:47:03,460 --> 00:47:06,590 و منم متاسفم برات متاسفم 649 00:47:06,630 --> 00:47:09,220 اما ما که ربطی به اون قضیه نداشتیم 650 00:47:09,260 --> 00:47:10,760 اونقدر مطمئنی؟ 651 00:47:11,850 --> 00:47:12,810 از شوهرت بپرس 652 00:47:12,850 --> 00:47:14,140 منظورت چیه؟ 653 00:47:14,180 --> 00:47:15,770 ازش درباره مرگ جری بپرس 654 00:47:15,810 --> 00:47:18,560 چرا کالبدشکافی نشد؟ - اوه، تو دیوونه‏ای - 655 00:47:18,600 --> 00:47:20,440 و اون ستون توی روزنامه درباره دخترها 656 00:47:20,480 --> 00:47:22,690 تو چطور دلت میاد حتی بگی 657 00:47:22,730 --> 00:47:24,070 درسته، مگه نه؟ 658 00:47:24,110 --> 00:47:26,400 اونا هیچیشون نیست 659 00:47:26,440 --> 00:47:28,490 تا حالا بردیشون آزمایش؟ بردی؟ 660 00:47:28,530 --> 00:47:30,240 این به تو ربطی نداره 661 00:47:30,280 --> 00:47:31,530 اونا باید ترتیبشون داده بشه 662 00:47:31,570 --> 00:47:33,030 چطور جرات می‏کنی - بخاطر رضای رایش - 663 00:47:33,080 --> 00:47:34,200 ببند اون 664 00:47:34,240 --> 00:47:36,790 نمی‏بندم 665 00:48:31,930 --> 00:48:34,970 من فال ای‏چینگ گرفتم 666 00:48:35,010 --> 00:48:38,560 هگزاگرام 40 667 00:48:38,600 --> 00:48:41,190 آزادی 668 00:48:41,230 --> 00:48:46,860 تغییر مسیر به هگزاگرام56 669 00:48:46,900 --> 00:48:48,900 انتقال 670 00:48:50,150 --> 00:48:53,450 خوش‏یُمن‏ترین 671 00:48:53,490 --> 00:48:57,450 من هرگز نرسیدم براش عزا بگیرم می‏دونید که 672 00:48:58,490 --> 00:49:01,000 الان دیگه وقتشه 673 00:49:01,040 --> 00:49:03,370 تمرکز کن ترو 674 00:49:10,960 --> 00:49:13,380 اگه تو اون رو ول کنی 675 00:49:13,430 --> 00:49:16,850 اون ترودی که از دست دادی 676 00:49:16,890 --> 00:49:19,930 آزاد خواهی شد 677 00:49:19,970 --> 00:49:23,980 بتونم اون رو ول کنم 678 00:49:25,400 --> 00:49:28,730 و اون هم تو رو 679 00:49:28,770 --> 00:49:30,480 انتقال 680 00:49:40,040 --> 00:49:42,500 تو همیشه هوام رو داشتی، آبجی 681 00:49:42,540 --> 00:49:44,080 دیگه لازم نیست 682 00:49:50,750 --> 00:49:52,840 من 683 00:49:52,880 --> 00:49:54,010 علت 684 00:49:56,970 --> 00:49:57,890 همه چیز رو پیدا کردم 685 00:50:01,720 --> 00:50:02,810 مراقب خودت باش، آبجی 686 00:50:36,986 --> 00:50:40,665 ::. RebiN ترجمه از: ربین .::