1
00:00:06,979 --> 00:00:16,979
« Cardinal زیرنویس از آریـن »
2
00:04:08,980 --> 00:04:11,730
تمومه
3
00:04:11,770 --> 00:04:14,360
...ممنون. من فقط
4
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
اون یه تصادف بود، جان
5
00:04:17,280 --> 00:04:19,070
من فقط رفته بودم اونجا تا باهاش حرف بزنم
6
00:04:19,110 --> 00:04:20,650
...من...نمیخواستم
7
00:04:20,700 --> 00:04:22,080
...اون بهم حمله کرد، و
8
00:04:22,120 --> 00:04:25,080
خدایا، چیکار کردم؟
9
00:04:26,120 --> 00:04:28,960
هیچی
10
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
تو هیچ کاری نکردی
11
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
پلیس جنایی قراره تحقیق کنه
12
00:04:35,090 --> 00:04:37,930
اون با یه دزد برخورد داشته
13
00:04:37,970 --> 00:04:41,100
مظنونین دستگیر میشن
14
00:04:41,140 --> 00:04:42,770
یکیشون هم اعتراف میکنه
15
00:04:42,800 --> 00:04:45,930
پس دیگه تمومه-
نه. چون به خاطر ارتباط بین-
16
00:04:45,970 --> 00:04:47,510
،توماس و دکتر ادلر
17
00:04:47,560 --> 00:04:49,270
اطلاعات اساس علاقمند میشه
18
00:04:49,310 --> 00:04:50,690
میفهمی؟-
آره-
19
00:04:50,730 --> 00:04:52,020
باید خوب فکر کنی
20
00:04:52,060 --> 00:04:53,690
اشتباه بی اشتباه، هلن
21
00:04:53,730 --> 00:04:55,310
،هوور قراره درگیر این ماجرا باشه
22
00:04:55,360 --> 00:04:57,820
و اون کسیه که باید جدی بگیریمش
23
00:04:57,860 --> 00:05:00,280
آره، میدونم. میدونم-
هیچ کاری نکن-
24
00:05:00,320 --> 00:05:01,780
دربارهی آلیس با هیچکس حرف نزن
25
00:05:01,820 --> 00:05:03,950
میفهمم-
،و متاسفم، هلن-
26
00:05:03,990 --> 00:05:05,740
،ولی دیگه باید بیخیال دکتر رایان بشی
27
00:05:05,790 --> 00:05:07,170
با این وضع راه دیگهای نیست
28
00:05:09,210 --> 00:05:11,250
خیلی متاسفم
29
00:05:11,290 --> 00:05:13,250
من خیلی خیلی متاسفم، جان
30
00:05:13,290 --> 00:05:14,420
...من نمیخواستم
31
00:05:14,460 --> 00:05:16,250
اون دوست من بود
32
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
اون دوست من بود
33
00:05:31,165 --> 00:05:32,082
...ببخشید
34
00:05:32,480 --> 00:05:33,770
انگلیسی حرف میزنید؟-
هوی-
35
00:05:34,418 --> 00:05:35,294
برو پی کارت
36
00:05:36,128 --> 00:05:37,171
خیلی متاسفم
37
00:05:37,400 --> 00:05:38,610
من دنبال یه تراموای شهری هستم
38
00:05:39,650 --> 00:05:40,940
!هوی
39
00:05:41,508 --> 00:05:42,843
دستوراتمون یادت نره
40
00:05:42,926 --> 00:05:44,928
...برخورد با آرامش
41
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
نزدیک تقاطع
42
00:05:49,040 --> 00:05:50,670
دوتا بلوک، بپیچ سمت چپ
43
00:05:50,710 --> 00:05:52,750
ممنون
44
00:06:31,790 --> 00:06:33,960
تو
45
00:06:36,500 --> 00:06:39,090
اسمیت تو رو فرستاده، مگه نه؟
46
00:06:39,130 --> 00:06:40,800
حرومزادهی انتقام جو
47
00:06:40,840 --> 00:06:43,010
باید به رایش وفادار میموندی
48
00:06:43,050 --> 00:06:45,010
رژیم سابق باید از بین میرفت
49
00:06:45,050 --> 00:06:46,720
،هایدریک و پدرت
50
00:06:46,760 --> 00:06:48,600
اونا اینو درک کردن
51
00:06:48,640 --> 00:06:50,600
پدرم به گناهانش اعتراف کرد
52
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
توطئهاش علیه رهبر رو انکار کرد
53
00:06:53,690 --> 00:06:54,820
پس پدرت به عنوان
54
00:06:54,850 --> 00:06:56,480
یه خائن مُرده
55
00:07:05,450 --> 00:07:08,080
پدرم به عنوان یه قهرمان مُرد
56
00:07:20,040 --> 00:07:21,830
وزیر رایش گوبلز بهم زنگ زد
57
00:07:21,880 --> 00:07:24,010
اون ترتیب یه نمایش خصوصی
58
00:07:24,050 --> 00:07:25,566
برای فیلمم توی برلین، برای فرماندهی اساس و
59
00:07:25,590 --> 00:07:26,800
چندتا از دوستای نزدیکش رو داده
60
00:07:26,840 --> 00:07:28,510
خوب پیش رفت
61
00:07:28,550 --> 00:07:30,300
تبریک میگم
62
00:07:30,350 --> 00:07:32,600
عموم گفت هیملر حسابی به خاطرش خوشحال شده
63
00:07:32,640 --> 00:07:34,040
خب، مطمئن شو همه دربارهی
64
00:07:34,060 --> 00:07:35,456
اشتیاق برلین به خاطر فیلمت خبر دارن
65
00:07:35,480 --> 00:07:37,650
فرماندهی اساس همینطور ازم خواستن که
66
00:07:37,690 --> 00:07:39,320
شروع کنم به فکر کردن دربارهی یه پروژهی جدید
67
00:07:39,360 --> 00:07:40,780
که تو رو هم شامل بشه
68
00:07:41,820 --> 00:07:43,860
سراپا گوشم، عزیزم
69
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
"ییر نول"
70
00:07:45,450 --> 00:07:46,830
سال صفر
71
00:07:46,860 --> 00:07:48,780
یه آزمایش
72
00:07:48,820 --> 00:07:50,200
یه بازنشانی
73
00:07:50,240 --> 00:07:52,370
یه آمریکای جدید
74
00:07:52,410 --> 00:07:53,830
انگیزهات چیه؟
75
00:07:53,870 --> 00:07:55,056
از بین بردن ارق ملی مردم
76
00:07:55,080 --> 00:07:57,500
کم کردن غرور ملیشون
77
00:07:57,540 --> 00:07:59,290
آموزش ندادن تاریخ
78
00:07:59,330 --> 00:08:01,750
،پس فرماندهی اساس میخواد
79
00:08:01,790 --> 00:08:03,920
تاریخ آمریکا رو از بین ببره
80
00:08:03,960 --> 00:08:06,090
همچین تاریخ خاصی هم ندارن
81
00:08:06,130 --> 00:08:08,090
کِی شروع کنیم؟
82
00:08:11,300 --> 00:08:14,550
امروز صبح از طرف برلین
83
00:08:16,560 --> 00:08:19,190
ضمنا، امشب به ما
84
00:08:19,230 --> 00:08:20,560
ملحق میشید
85
00:08:20,610 --> 00:08:23,030
وزیر بازرگانی میزبان یه مهمونیـه
86
00:09:07,089 --> 00:09:08,131
سر بازرس
87
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
چی فهمیدید؟
88
00:09:09,299 --> 00:09:10,425
این سلاح رو به دست آوردیم
89
00:09:22,854 --> 00:09:23,897
غیرقابل ردیابیـه
90
00:09:23,981 --> 00:09:26,358
نه شماره سریالی داره، نه اثر انگشتی
91
00:09:26,483 --> 00:09:28,568
گزارشات همچنین حاکی از وجود
یه غریبه در این نزدیکی هستن
92
00:09:28,652 --> 00:09:32,239
مرد سفید پوست، 25 تا 30 سال سن، لاغر
93
00:09:32,322 --> 00:09:33,657
تصویر صورتش رو بکشید
94
00:09:37,900 --> 00:09:40,160
نازیها
95
00:09:40,890 --> 00:09:44,020
برای اونا انقدر مهم بوده؟
96
00:09:44,060 --> 00:09:47,610
یه فتنه اندازی بوده
97
00:10:52,380 --> 00:10:54,010
ایست
98
00:10:55,680 --> 00:10:58,640
یادم میاد
99
00:11:35,510 --> 00:11:36,800
،من توی یه ماشین نظامی بودم
100
00:11:36,840 --> 00:11:38,550
و اونا اعضای اساس بودن
101
00:11:38,590 --> 00:11:39,840
یه تابلوی جاده بود
102
00:11:39,890 --> 00:11:41,560
.لاکوانا
.معدن زغال سنگ شماره نُه
103
00:11:41,600 --> 00:11:44,350
فیلم اینو نشون نمیده-
نه، ولی یادمه-
104
00:11:44,390 --> 00:11:45,680
تا حالا اونجا بودی؟
105
00:11:45,730 --> 00:11:47,210
فقط توی خاطراتم-
مثل خاطرهی-
106
00:11:47,230 --> 00:11:48,520
پسرم
107
00:11:48,560 --> 00:11:50,400
و دنیایی که هرگز ندیدی
108
00:11:52,440 --> 00:11:54,110
آره
109
00:11:54,150 --> 00:11:57,320
.مرد توی فیلم
...اسمش
110
00:11:57,360 --> 00:11:58,820
،اسمش جو بلیکه
111
00:11:58,870 --> 00:12:01,660
و اون یه دوسته
112
00:12:01,700 --> 00:12:03,080
دوست بود
113
00:12:06,040 --> 00:12:08,710
به اون احساس داری؟
114
00:12:08,750 --> 00:12:10,920
دارم
115
00:12:10,960 --> 00:12:12,920
داشتم
116
00:12:14,880 --> 00:12:16,970
.ما ارتباطمون رو از دست دادیم
...آخرین خبری که ازش شنیدم
117
00:12:17,010 --> 00:12:19,470
اون توی برلین بوده تا پدرشو ببینه
118
00:12:29,980 --> 00:12:32,070
اون توی لیست مهمانهاست
119
00:12:32,110 --> 00:12:34,700
مهمونی امشب
120
00:12:34,730 --> 00:12:36,690
جوزف چینادلا
121
00:12:36,740 --> 00:12:37,870
چینادلا؟
122
00:12:37,900 --> 00:12:40,530
فرستادهی بازرگانی جدید
123
00:12:40,570 --> 00:12:42,410
یه جاسوس
124
00:12:44,450 --> 00:12:46,330
وقتی همدیگه رو دیدیم داشت برای جان اسمیت
125
00:12:46,370 --> 00:12:49,120
همینکارو میکرد، ولی این مردی نیست
که من باهاش آشنا شدم
126
00:12:49,170 --> 00:12:51,590
بهش اعتماد داری؟-
ما به هم کمک کردیم-
127
00:12:51,630 --> 00:12:53,760
همدیگه رو زنده نگه داشتیم
128
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
من باید بیام به جشن
129
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
...آقای تاگومی
130
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
میخوام منو ببینه
131
00:13:06,810 --> 00:13:08,480
،اگه اون هنوز مردیه که میشناختم
132
00:13:08,520 --> 00:13:10,770
بهمون کمک میکنه-
سخته. خطرناکه-
133
00:13:10,810 --> 00:13:13,100
اگه بفهمن کی هستی چی؟-
نمیفهمن-
134
00:13:15,150 --> 00:13:18,070
و ما برای اولین بار همدیگه رو میبینیم
135
00:13:39,470 --> 00:13:42,430
اتاق فکر اهننرب
136
00:13:42,470 --> 00:13:44,430
تحت نظارت من روی مسائل علمی
137
00:13:44,470 --> 00:13:46,430
متمرکز میمونه
138
00:13:46,470 --> 00:13:48,810
فرماندهی اساس هیملر خواستن شما رو
139
00:13:48,850 --> 00:13:51,060
قبل از بازدیدشون با چندتا از
140
00:13:51,100 --> 00:13:53,310
آخرین اقداماتمون آشنا کنم
141
00:13:53,350 --> 00:13:56,980
تمام آرشیو فیلم رهبر مرحوم
142
00:13:57,020 --> 00:13:59,940
در خدمت شما. قابلی نداره
143
00:13:59,990 --> 00:14:02,120
آره، یه سری از اینا رو توی برلین دیدم
144
00:14:02,150 --> 00:14:03,780
تعداد زیادی از اونا
145
00:14:03,820 --> 00:14:06,160
بیارزش یا جعلی هستن
146
00:14:06,200 --> 00:14:07,950
و توجیه خیلیهاشون راحت نیست
147
00:14:07,990 --> 00:14:13,660
وقایع و نتایجی که نمیشه اونا رو
جعلی تشخیص داد
148
00:14:13,710 --> 00:14:15,800
رهبر مرحوم میدونستن که این فیلمها، در دستان
149
00:14:15,840 --> 00:14:17,936
دشمنانمون میتونن سلاحی علیه رایش باشن
150
00:14:17,960 --> 00:14:23,590
یکی از پروژههای بایگانی ما مربوط به
مرتب، فهرست و جداسازی کردنِ
151
00:14:23,630 --> 00:14:26,590
اصلها از بدلیهاست
152
00:14:26,640 --> 00:14:30,100
فرمانده این مسئولیت رو به شما سپردن
153
00:14:30,140 --> 00:14:32,020
من؟ راکول نه؟
154
00:14:32,060 --> 00:14:35,310
فقط شما، معاون فرمانده
155
00:14:35,350 --> 00:14:39,810
فیلمها بخشی از چندین پروژهی تحقیقاتی وابسته هستن
156
00:14:39,860 --> 00:14:44,280
تلاشهای برنامه ریزی شدهی ما
حقیقت رو از اختلالها جدا میکنه
157
00:15:21,280 --> 00:15:23,660
اون کیه؟
158
00:15:23,690 --> 00:15:25,650
،فاطیما حسن
159
00:15:25,700 --> 00:15:27,910
یه قاصد فیلم
160
00:15:27,950 --> 00:15:30,160
یه قاصد؟
161
00:15:30,200 --> 00:15:32,700
چرا تحت بازداشت اساس نیست؟
162
00:15:32,750 --> 00:15:35,590
تحقیقات، معاون فرمانده
163
00:15:35,620 --> 00:15:41,210
ما باور داریم اون از...یه دنیای دیگه اومده
164
00:15:42,960 --> 00:15:46,460
"چیزی که ما بهش میگیم یه "مسافر
165
00:15:51,140 --> 00:15:53,560
من...نمیفهمم
166
00:15:55,810 --> 00:15:58,560
فاطیما حسنِ اهل دنیای ما در طول
167
00:15:58,600 --> 00:16:00,980
یه تحقیقات کلینیکی دربارهی
168
00:16:01,020 --> 00:16:04,900
ناهنجاریهای رنگدانههای پوستی
دچار یه واکنش مرگبار شد
169
00:16:16,120 --> 00:16:18,620
...بله، من
170
00:16:22,340 --> 00:16:25,720
من آمار تحقیقم رو نگه میدارم، معاون فرمانده
171
00:16:27,840 --> 00:16:30,010
میبینید؟
172
00:16:31,300 --> 00:16:35,560
...پس میگید که
173
00:16:35,600 --> 00:16:38,730
نسخههای متفاوتی از ما
174
00:16:38,770 --> 00:16:41,770
توی دنیاهای دیگه وجود دارن؟
175
00:16:41,810 --> 00:16:44,150
دقیقا
176
00:16:44,190 --> 00:16:46,440
درسراسر جهانهای موازی
177
00:16:46,490 --> 00:16:49,830
اون یه مدرک زندهست
178
00:16:49,860 --> 00:16:54,160
،همون اثر انگشت
،همون فرد
179
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
کسی که یجوری تونسته از
جهان برزخی عبور کنه
180
00:17:01,000 --> 00:17:03,920
وقتی اونو گرفتیم این فیلم باهاش بود
181
00:17:08,300 --> 00:17:10,680
.بذارش کنار
...احتمالا
182
00:17:10,720 --> 00:17:14,930
بهتره یه سری از اینا رو با خودم ببرم
183
00:17:16,890 --> 00:17:20,020
...خب، باید بگم
184
00:17:20,060 --> 00:17:22,610
شبیه کارای فردریک براونـه، دکتر
(نویسندهی آثار علمی تخیلی)
185
00:17:22,650 --> 00:17:26,990
هنوز در حد تئوریه، ولی داریم پیشرفت میکنیم
186
00:17:27,030 --> 00:17:29,820
فیزیکدانان و مهندسان ما دارن روی معانیِ مکانیکیِ
187
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
سفر به دنیاهای دیگه کار میکنن
188
00:17:31,410 --> 00:17:33,870
...بذارید نشونتون بدم
189
00:17:58,470 --> 00:17:59,930
خوشحالم دوباره میبینمتون، آقای تاگومی
190
00:17:59,980 --> 00:18:02,610
سفیر وبر، خوش اومدید
191
00:18:02,650 --> 00:18:07,400
...فرستادهی جدیدمون از نیویورک
جوزف چینادلا
192
00:18:07,440 --> 00:18:09,980
ملاقات شما باعث افتخارمه، وزیر بازرگانی
193
00:18:10,030 --> 00:18:12,740
چه ساختمون قشنگی
194
00:18:12,780 --> 00:18:15,240
ممنون، جناب سفیر
195
00:18:16,780 --> 00:18:18,620
196
00:18:18,660 --> 00:18:22,040
197
00:18:26,290 --> 00:18:29,170
198
00:18:29,210 --> 00:18:31,090
199
00:18:31,130 --> 00:18:32,840
200
00:18:32,880 --> 00:18:34,090
201
00:18:34,130 --> 00:18:35,196
202
00:18:35,220 --> 00:18:37,680
203
00:18:45,230 --> 00:18:47,190
204
00:18:47,230 --> 00:18:50,110
دوباره بابت ملاقات با من ازتون تشکر میکنم
205
00:18:50,150 --> 00:18:53,070
اوکامی
206
00:18:53,110 --> 00:18:55,780
بابت تاخیر طولانی عذر میخوام
207
00:18:55,820 --> 00:18:57,450
نیازی نیست
208
00:18:57,490 --> 00:18:59,740
امیدوارم جراحاتتون کاملا بهبود پیدا کرده باشن
209
00:18:59,790 --> 00:19:03,670
من...کاملا بهبود پیدا کردم
210
00:19:03,710 --> 00:19:08,760
بینتیجه رها کردن برخی مسائل
برای سلامتی خوب نیست
211
00:19:08,790 --> 00:19:14,250
ما از صفر شروع میکنیم، باشه؟
212
00:19:14,300 --> 00:19:17,720
یه شروع تازه
213
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
خوبه
214
00:19:29,190 --> 00:19:30,980
215
00:19:31,030 --> 00:19:33,410
216
00:19:35,610 --> 00:19:37,400
217
00:19:45,290 --> 00:19:47,880
218
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
آقای کیدو
219
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
همه چیز مرتبه؟
220
00:19:54,550 --> 00:19:56,550
221
00:19:58,260 --> 00:20:00,890
222
00:20:06,440 --> 00:20:08,730
دیدم داشتید با یکی از افراد یاکوزا حرف میزدید
223
00:20:08,770 --> 00:20:11,860
رئیس جدید
224
00:20:11,900 --> 00:20:13,940
اوکامی
225
00:20:13,980 --> 00:20:15,480
به معنی گرگ
226
00:20:15,530 --> 00:20:18,870
و داره گرسنه میشه
227
00:20:18,910 --> 00:20:23,790
،بعد از مرگ تایشی
قضایا...نامعلوم بودن
228
00:20:23,830 --> 00:20:28,090
،و با وجود تحریمها
229
00:20:28,120 --> 00:20:30,920
اون میدونه که میشه پول در آورد
230
00:20:33,000 --> 00:20:36,130
باید اونو قانع کنم با ما کار کنه
231
00:20:36,170 --> 00:20:39,800
.پس این چیز خوبیه
.همون کسب و کار همیشگی
232
00:20:42,260 --> 00:20:44,850
همون کسب و کار همیشگی
233
00:20:51,900 --> 00:20:54,150
امشب چی اذیتت میکنه؟
234
00:20:54,190 --> 00:20:58,070
هیچوقت اینطوری ندیده بودمت
235
00:20:58,110 --> 00:21:00,650
ببخشید
236
00:21:02,490 --> 00:21:06,120
شاید اونا نباید میومدن
237
00:21:06,160 --> 00:21:08,370
کیا؟
238
00:21:08,410 --> 00:21:11,200
خانوادم
239
00:21:11,250 --> 00:21:14,710
...من
240
00:21:14,750 --> 00:21:18,380
مصمم بودم
241
00:21:18,420 --> 00:21:22,050
نه، آقای کیدو...اینطور نبود
242
00:21:24,300 --> 00:21:27,930
از وقتی که شما رو میشناختم تنها بودید
243
00:21:38,240 --> 00:21:41,540
من میرم
244
00:21:41,570 --> 00:21:45,160
خواهش میکنم...بیا استراحت کن
245
00:21:45,200 --> 00:21:48,080
تا وقتی حالت بهتر بشه
246
00:21:50,500 --> 00:21:52,420
247
00:21:52,460 --> 00:21:54,960
نه
248
00:22:24,360 --> 00:22:27,530
آقای چینادلا
249
00:22:27,580 --> 00:22:29,580
خیلی از دیدنتون خوشحالم
250
00:22:30,660 --> 00:22:33,080
ببخشید
251
00:22:33,120 --> 00:22:35,870
منو همراهی کنید
252
00:22:35,920 --> 00:22:38,880
پس تو فرستادهی بازرگانی جدیدی
253
00:22:38,920 --> 00:22:41,380
همینطوره
254
00:22:41,420 --> 00:22:44,380
و از نیویورک میای؟
255
00:22:44,430 --> 00:22:46,520
آره
256
00:22:46,550 --> 00:22:48,340
برلین نه؟
257
00:22:48,390 --> 00:22:50,770
قبل از برگشتن به نیویورک توی برلین بودم
258
00:22:50,810 --> 00:22:52,690
که اینطور
259
00:22:52,730 --> 00:22:54,690
اینجا به بحران نفت رسیدگی میکنم
260
00:22:54,730 --> 00:22:57,530
چی باعث شده بیای اینجا؟
261
00:22:57,560 --> 00:22:59,980
من مهمون وزیر بازرگانی هستم
262
00:23:01,610 --> 00:23:04,360
چه ارتباطی باهاش داری؟-
برای چی میپرسی؟-
263
00:23:04,400 --> 00:23:06,950
فقط از روی کنجکاوی
264
00:23:09,080 --> 00:23:11,370
قبلا براش کار میکردم
265
00:23:11,410 --> 00:23:13,450
و الان؟
266
00:23:13,500 --> 00:23:16,920
اون ازم خواست بیام اینجا چون قبلا
توی رایش عظیم نازی بودم
267
00:23:16,960 --> 00:23:19,380
که اینطور
268
00:23:28,430 --> 00:23:31,770
...وزیر بازرگانی
اون چطوریه؟
269
00:23:31,810 --> 00:23:34,060
باید باهاش کار کنم
270
00:23:34,100 --> 00:23:37,020
خب، برای حرف زدن با اون
باید زبان ژاپنی بلد باشی
271
00:23:37,060 --> 00:23:40,230
خب، با این اطلاعاتت، شاید بتونی بهم یاد بدی
272
00:23:40,270 --> 00:23:42,650
شاید
273
00:23:45,110 --> 00:23:46,950
جولیانا
274
00:23:46,990 --> 00:23:48,200
اینجا نه
275
00:23:51,330 --> 00:23:53,710
ببخشید
276
00:23:56,460 --> 00:23:58,550
خیلی ممنون
277
00:23:58,580 --> 00:24:01,000
شب بخیر، جناب سفیر
278
00:24:02,460 --> 00:24:04,840
بابت مهمان نوازیتون ممنون، وزیر بازرگانی
279
00:24:04,880 --> 00:24:07,380
.باید دربارهی چیزای زیادی حرف بزنیم
فردا؟
280
00:24:07,430 --> 00:24:10,770
من برنامهام رو خالی میکنم
281
00:24:14,180 --> 00:24:16,180
باهاتون در تماسم
282
00:24:17,480 --> 00:24:19,820
شب بخیر-
شب بخیر-
283
00:24:29,030 --> 00:24:32,280
هنوزم مردیه که میشناختی؟
284
00:24:33,490 --> 00:24:35,490
نمیدونم
285
00:24:44,920 --> 00:24:47,380
هلن؟
286
00:24:50,430 --> 00:24:54,890
هوگو چندتا لباس برای شب فرستاده
287
00:24:54,930 --> 00:24:57,310
مطمئن نیستم کدومو بپوشم
288
00:24:57,350 --> 00:25:00,190
بریدجت میتونه کمکت کنه یه چیزی انتخاب کنی
289
00:25:00,230 --> 00:25:02,690
من نمیخوام برم، جان
290
00:25:09,530 --> 00:25:11,820
ما چارهای نداریم، هلن
291
00:25:11,870 --> 00:25:14,920
برلین از این فیلم حمایت میکنه
292
00:25:16,870 --> 00:25:19,500
الان دیگه تبلیغ رایش ـه
293
00:25:19,540 --> 00:25:22,290
اوه خدا
294
00:25:22,330 --> 00:25:25,120
دکتر منگل هم قراره امشب اونجا باشه؟
295
00:25:25,170 --> 00:25:27,010
چطور؟
296
00:25:27,050 --> 00:25:30,600
میتونی ازش بخوای سر در بیاره دقیقا
چه اتفاقی برای توماس افتاده؟
297
00:25:30,630 --> 00:25:32,010
نه. نه، هلن
298
00:25:32,050 --> 00:25:34,430
خواهش میکنم-
نه. هلن-
299
00:25:34,470 --> 00:25:36,470
نه
300
00:25:39,390 --> 00:25:43,520
...توماس...با اعتقاد
301
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
مُرد
302
00:25:46,610 --> 00:25:51,530
یه مرد جوون خوب و قوی
303
00:25:51,570 --> 00:25:53,990
یه قهرمان
304
00:25:55,990 --> 00:25:58,450
این اتفاقی بود که براش افتاد
305
00:26:21,180 --> 00:26:23,390
...من
306
00:26:23,440 --> 00:26:25,150
...من
307
00:26:25,190 --> 00:26:27,570
خیلی متاسفم
308
00:26:28,587 --> 00:26:29,922
ببخشید
309
00:26:31,257 --> 00:26:32,466
ممنون
310
00:26:33,426 --> 00:26:34,677
خواهش میکنم
311
00:26:40,410 --> 00:26:42,700
دلتون برای ژاپن تنگ شده؟
312
00:26:44,580 --> 00:26:47,670
تا حالا اونجا بودید؟
313
00:26:47,710 --> 00:26:49,750
میخواستم برم
314
00:26:51,590 --> 00:26:52,920
با شوهرم
315
00:26:52,970 --> 00:26:54,350
اون ژاپنی بود؟
316
00:26:54,380 --> 00:26:57,760
توی نیروی دریایی کاپیتان بود
317
00:26:57,800 --> 00:27:01,010
وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
توی پرل هاربر خدمت میکرد
318
00:27:01,060 --> 00:27:02,850
قهرمان جنگی
319
00:27:02,890 --> 00:27:06,190
متاهلید؟
320
00:27:08,570 --> 00:27:10,410
بودم
321
00:27:10,440 --> 00:27:12,610
فوت کرد
322
00:27:12,650 --> 00:27:14,740
متاسفم
323
00:27:14,780 --> 00:27:16,950
اخیرا؟
324
00:27:20,700 --> 00:27:23,080
325
00:27:52,940 --> 00:27:55,530
چه قشنگ
326
00:27:58,240 --> 00:28:00,660
مال شماست
327
00:28:00,700 --> 00:28:03,160
من منتظر کسی بودم که واقعا
328
00:28:03,200 --> 00:28:05,950
از هنرم خوشش بیاد
329
00:28:08,854 --> 00:28:10,147
ممنونم
330
00:28:11,482 --> 00:28:12,775
اونو گرامی میدارم
331
00:28:32,270 --> 00:28:34,520
چی میل دارید، جناب؟
332
00:28:34,570 --> 00:28:36,410
کمپاری و نوشابه
333
00:28:36,450 --> 00:28:38,620
کمپاری؟
334
00:28:38,660 --> 00:28:41,370
دم دست چی داری؟
335
00:28:41,410 --> 00:28:42,700
آبجو
336
00:28:42,740 --> 00:28:44,120
یه آبجو بده
337
00:28:44,160 --> 00:28:46,580
بیست و پنج ین
338
00:28:51,750 --> 00:28:54,710
منم از همون میخوام
339
00:28:54,750 --> 00:28:56,540
ایالات کرانهی اقیانوس آرام، ها؟
340
00:28:56,590 --> 00:28:58,470
آره
341
00:28:58,510 --> 00:29:00,350
توی تعطیلاتی؟
342
00:29:00,390 --> 00:29:02,350
کار
343
00:29:02,390 --> 00:29:03,930
شما؟-
همچنین-
344
00:29:03,970 --> 00:29:05,600
آره. کارم با آهن قراضهست
345
00:29:05,640 --> 00:29:06,890
346
00:29:06,930 --> 00:29:09,100
محشره-
نه-
347
00:29:09,140 --> 00:29:12,310
...نه، نیست ولی
خرجم در میاد
348
00:29:13,320 --> 00:29:14,700
ممنون
349
00:29:16,900 --> 00:29:18,610
تو چی؟
350
00:29:18,650 --> 00:29:20,440
زمینهی کاریت چیه؟
351
00:29:20,490 --> 00:29:22,530
آثار کمیاب آمریکایی
352
00:29:22,570 --> 00:29:26,410
،من و همکارم توی یه سفر تجاری تمدید شده
353
00:29:26,450 --> 00:29:27,410
برای مغازهام هستیم
354
00:29:27,450 --> 00:29:28,660
مغازهات کجاست؟
355
00:29:28,710 --> 00:29:29,670
سانفرانسیسکو
356
00:29:29,710 --> 00:29:30,880
آره، منم همینطور
357
00:29:30,920 --> 00:29:31,880
358
00:29:31,920 --> 00:29:34,050
...خب
359
00:29:34,090 --> 00:29:36,470
اوضاع چطوره؟-
...خب-
360
00:29:36,510 --> 00:29:38,640
گنجینههایی توی منطقهی بیطرف هست
361
00:29:38,670 --> 00:29:41,170
ما اون روز تونستیم اشیاءِ خیلی خوبی از
362
00:29:41,220 --> 00:29:43,680
یه فروش اموال بخریم
363
00:29:43,720 --> 00:29:45,680
،پناهندههای رایش
364
00:29:45,720 --> 00:29:47,640
اگه بدونی منظورم چیه
365
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
خب، پناهندههای زیادی از رایش هست، درسته؟
366
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
آثار یهودی
367
00:30:00,820 --> 00:30:03,490
...تو
368
00:30:04,780 --> 00:30:08,160
خیلی از اونا به پستت میخوره؟
369
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
بگیر نگیر داره
370
00:30:10,210 --> 00:30:11,840
،مشخصا توی رایش ممنوعهست
371
00:30:11,870 --> 00:30:14,580
که یعنی شدیدا پر خرجه
372
00:30:14,630 --> 00:30:17,380
فقط سیاهترین بازارهای سیاه
373
00:30:17,420 --> 00:30:19,050
374
00:30:19,090 --> 00:30:20,630
ایالات حاشیهی اقیانوس چی؟
375
00:30:20,670 --> 00:30:21,880
ژاپنیها هیچ اهمیتی نمیدن
376
00:30:21,930 --> 00:30:23,430
فقط چیزای مربوط به آمریکا رو میخوان
377
00:30:23,470 --> 00:30:24,680
صحیح-
راکول-
378
00:30:24,720 --> 00:30:27,770
نورمن...جورج لینکلن نه
379
00:30:29,100 --> 00:30:31,060
تو تازه از شهر اومدی؟
380
00:30:31,100 --> 00:30:33,440
آره-
اوضاع چطوره؟-
381
00:30:33,480 --> 00:30:36,020
خب، انتقام گیریها تموم شدن
382
00:30:36,060 --> 00:30:37,690
چه عجب
383
00:30:37,730 --> 00:30:40,110
خوب شد گفتی
384
00:30:40,150 --> 00:30:41,490
برگشتن خطری نداره؟
385
00:30:41,530 --> 00:30:42,756
...من خیلی میخوام-
فعلا-
386
00:30:42,780 --> 00:30:44,570
خب، مغازهات کجاست؟
387
00:30:44,610 --> 00:30:48,780
.مرکز شهر
.توی...خیابونِ گییری
388
00:30:55,040 --> 00:30:57,420
ما این رو یه تحریمِ
389
00:30:57,460 --> 00:31:00,590
.اعلام نشده در نظر میگیریم
.یک عمل عمدی و متخاصمانه
390
00:31:00,630 --> 00:31:04,090
این یه تحریم نیست، جناب وزیر بازرگانی
391
00:31:04,130 --> 00:31:06,090
بذارید بهتون اطمینان خاطر بدم که
ما داریم هر کاری که میتونیم رو
392
00:31:06,140 --> 00:31:08,140
برای بازیابی تحویل عادی نفت انجام میدیم
393
00:31:08,180 --> 00:31:10,810
ایالات متحده سعی کرد این کار رو با ما بکنه
394
00:31:10,850 --> 00:31:14,060
مطمئنا ماجرای پرل هاربر رو خیلی خوب
به یاد دارید، جناب چینادلا
395
00:31:14,100 --> 00:31:16,560
این یه تهدیده؟-
نه-
396
00:31:16,610 --> 00:31:18,240
واقعیتِ تاریخیـه
397
00:31:18,270 --> 00:31:21,360
ما یه دولت تبعه نیستیم
398
00:31:21,400 --> 00:31:24,280
این تحریم یه عمل جنگ طلبانهست
399
00:31:24,320 --> 00:31:27,910
لطفا این رو به معاون فرماندهی اساس اسمیت بگید
400
00:31:27,950 --> 00:31:30,330
به سفیر نگم؟
401
00:31:32,750 --> 00:31:35,750
روز خوبی داشته باشید، آقای چینادلا
402
00:31:55,270 --> 00:32:01,020
چی شده، کوتومیچی؟-
نگرانم سربازرس کیدو بدترین سوءظن رو داشته باشن-
403
00:32:01,070 --> 00:32:04,370
ارتباط شما با خانم کرین
404
00:32:04,400 --> 00:32:06,240
دوستی اون با این جاسوس نازی
405
00:32:06,280 --> 00:32:09,490
من از خطرات آگاهم، کوتومیچی
406
00:32:09,530 --> 00:32:11,070
ممنونم
407
00:32:47,820 --> 00:32:49,610
باعث افتخارمه
408
00:32:59,750 --> 00:33:02,210
!ببینید، اون اینجاست
409
00:33:02,250 --> 00:33:04,960
باعث افتخارمه، خانم دورمر-
ممنون-
410
00:33:07,010 --> 00:33:08,850
چیزای خوبی شنیدم. بیلی-
ممنون-
411
00:33:11,680 --> 00:33:15,180
412
00:33:15,220 --> 00:33:18,180
محشره، اینطور فکر نمیکنی؟
413
00:33:18,230 --> 00:33:19,860
خیلی
414
00:33:24,610 --> 00:33:26,780
،نیکول دورمر، تلما هریس
415
00:33:26,820 --> 00:33:29,360
مقاله نویس روزنامهی رایش هرالد
416
00:33:29,400 --> 00:33:30,690
ملاقاتتون باعث افتخارمه
417
00:33:30,740 --> 00:33:31,950
من ستون روزنامهی شما رو دوست دارم
418
00:33:31,990 --> 00:33:33,370
ممنون، عزیزم
419
00:33:33,410 --> 00:33:35,000
خیلی دلم میخواست ببینمت
420
00:33:35,030 --> 00:33:38,580
تو واقعا خوشگلی
421
00:33:38,620 --> 00:33:40,330
گردنبندت محشره. مال کیه؟
422
00:33:40,370 --> 00:33:42,370
کوکو شنل-
کوکو از دوستای عزیزه-
423
00:33:42,420 --> 00:33:46,090
نیکول، این همسر من وین هریسـه
424
00:33:46,130 --> 00:33:48,970
خانم دورمر، ستارهی امشب
425
00:33:49,010 --> 00:33:50,970
و بعد از امشب، ورد زبون تمام شهر
426
00:33:51,010 --> 00:33:52,430
امیدوارم اینطور باشه
427
00:33:52,470 --> 00:33:55,220
مطمئن میشم اینطور باشه
428
00:33:55,260 --> 00:33:57,550
من میخوام یه کار بزرگتر از یه مقاله
429
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
توی ستون روزنامهی رایش هرالدم بکنم
430
00:33:59,640 --> 00:34:01,850
یه چیزی عمیقتر
431
00:34:01,900 --> 00:34:03,940
شخصیتر-
به نظر عالیه-
432
00:34:03,980 --> 00:34:07,360
.یه چیز بزرگ برای برلین تدارک دیدیم
.هیجان انگیزه
433
00:34:07,400 --> 00:34:08,916
وقتی حاضر شد از طریق دفترم هماهنگش میکنم
434
00:34:08,940 --> 00:34:10,190
خیلی خوبه
435
00:34:10,240 --> 00:34:12,030
.اجازه بدید اطراف رو نشونتون بدم
مشکلی نیست؟
436
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
البته که نه-
مشکلی نیست اگه با هم بریم، عزیزم؟-
437
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
بهتون خوش بگذره
438
00:34:17,240 --> 00:34:19,450
بذارید شما رو با باکلاسترین
439
00:34:19,500 --> 00:34:23,500
و جذابترین افراد منهتن آشنا کنم
440
00:34:29,420 --> 00:34:31,550
جان. دیدنت باعث افتخاره
441
00:34:31,590 --> 00:34:33,470
حالت چطوره؟
442
00:34:33,510 --> 00:34:34,890
حالتون چطوره؟ بله، بله
443
00:34:34,930 --> 00:34:37,680
444
00:34:46,110 --> 00:34:48,950
دوستت دارم
445
00:34:56,530 --> 00:34:57,740
معاون فرماندهی اساس اسمیت
446
00:34:57,780 --> 00:35:00,490
خانم نیکول دورمر
447
00:35:00,540 --> 00:35:02,080
ملاقات شما باعث افتخاره
448
00:35:02,120 --> 00:35:04,750
عذر میخوام
449
00:35:05,920 --> 00:35:08,510
ببخشید، اون حالش خوب نیست
450
00:35:08,550 --> 00:35:10,680
امیدوارم جدی نباشه
451
00:35:10,710 --> 00:35:14,340
چیزای خیلی خوبی دربارهی فیلمتون از برلین میشنوم
452
00:35:14,380 --> 00:35:15,670
امیدوارم ازش خوشتون بیاد
453
00:35:15,720 --> 00:35:18,520
تلما
454
00:35:20,810 --> 00:35:22,980
اینو پیگیری کن
455
00:35:23,020 --> 00:35:25,150
آلیس ادلر به قتل رسیده
456
00:35:25,190 --> 00:35:26,730
سرقت
457
00:35:26,770 --> 00:35:28,520
یه نفر دستگیر شده
458
00:35:28,570 --> 00:35:33,120
یه نقاش خانهی بیکار و جنایتکار
459
00:35:33,150 --> 00:35:35,530
البته. ممنون
460
00:35:35,570 --> 00:35:38,280
ببخشید
461
00:35:38,320 --> 00:35:40,820
معاون فرماندهی اساس، اسمیت
462
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
جناب مارشال رایش
463
00:35:45,580 --> 00:35:47,370
خبرای خوبی از سانفرانسیسکو اومده
464
00:35:47,420 --> 00:35:51,050
دیلز آخرین فرد از دار و دستهی هیدریک-هایسمن بود
465
00:35:51,090 --> 00:35:53,380
بله، شنیدم. کارتون خوب بود
466
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
بله
467
00:35:56,430 --> 00:36:00,390
باید بهمون میگفتید هاوتورن ابندسن رو پیدا کردید
468
00:36:00,430 --> 00:36:02,140
میتونستم کمکتون کنم دستگیرش کنید
469
00:36:02,180 --> 00:36:03,770
خب، هوور دنبالشه
470
00:36:03,810 --> 00:36:05,810
خیلی طول نمیکشه
471
00:36:05,850 --> 00:36:09,150
شنیدم دستیارتون گم شده
472
00:36:09,190 --> 00:36:11,150
فکر میکنید چه اتفاقی براش افتاده؟
473
00:36:11,190 --> 00:36:12,480
به نظرتون متواری شده؟
474
00:36:12,530 --> 00:36:14,240
اریک ریدر هرگز چنین کاری نمیکنه
475
00:36:14,280 --> 00:36:17,870
منم بودم همینو دربارهی الیور دیلز میگفتم
476
00:36:17,910 --> 00:36:20,620
،خب، اگه به کمک ما نیاز داشتید
477
00:36:20,660 --> 00:36:22,830
هر وقت خواستید بگید
478
00:36:22,870 --> 00:36:24,080
خیلی بخشندهاید
479
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
اوه، من فهمیدم که
480
00:36:26,120 --> 00:36:28,410
یه نفر در رابطه با قتل آلیس ادلر دستگیر شده
481
00:36:28,460 --> 00:36:32,510
.بله، شنیدم
.مظنون ساعت دکتر ادلر رو داشت
482
00:36:32,550 --> 00:36:34,090
چه اتفاق بدی
483
00:36:34,130 --> 00:36:35,760
،خانواده ای به این برجستگی
484
00:36:35,800 --> 00:36:38,600
...و زن و شوهر هر دو
به قتل میرسن
485
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
دکتر ادلر به قتل نرسیدن، جناب مارشالِ رایش
486
00:36:41,640 --> 00:36:43,310
دچار حملهی قبلی شدن
487
00:36:43,350 --> 00:36:45,310
البته
488
00:36:45,350 --> 00:36:48,060
نمیدونم سر و کلهی این داستانها از کجا پیدا میشه
489
00:36:57,490 --> 00:37:01,080
،ولی توماس بین هم نسلها
490
00:37:01,120 --> 00:37:04,750
و همکلاسیهای خودش، بیشتر مورد احترام است
491
00:37:06,200 --> 00:37:09,500
من عاشق توماس بودم
492
00:37:09,540 --> 00:37:11,250
همینطوره
493
00:37:11,290 --> 00:37:13,580
،میدونید، از وقتی که توی کلاس دوم باهاش آشنا شدم
494
00:37:13,630 --> 00:37:17,010
همیشه داشت دربارهی آینده حرف میزد
495
00:37:17,050 --> 00:37:19,340
برنامههاش
496
00:37:19,380 --> 00:37:21,260
همهی کارایی که میخواست بکنه تا
497
00:37:21,300 --> 00:37:23,640
رایش رو به جای بهتری تبدیل کنه
498
00:37:23,680 --> 00:37:26,810
توماس دربارهی آینده حرف میزد
499
00:37:26,850 --> 00:37:29,310
هیچوقت دربارهی پدرش حرف میزد؟
500
00:37:29,350 --> 00:37:31,390
همیشه
501
00:37:31,440 --> 00:37:33,030
توماس اونو پرستش میکرد
502
00:37:33,060 --> 00:37:35,850
معاون فرماندهی اساس، اسمیت، یکی از
503
00:37:35,900 --> 00:37:38,490
پرافتخارترین سربازان رایش آمریکایی است
504
00:37:39,530 --> 00:37:41,280
،و همین پاییز قبل
505
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
اسمیت مورد تقدیر فرماندهی اساس هیملر
506
00:37:43,410 --> 00:37:46,750
به دلیل نجات جانش از هایسمنِ خائن قرار گرفت
507
00:37:48,080 --> 00:37:51,500
!درود بر پیروزی! درود بر پیروزی! درود بر پیروزی
508
00:37:51,540 --> 00:37:54,250
،در این زمانِ بزرگترین پیروزی اسمیت
509
00:37:54,290 --> 00:37:57,250
پسرش توماس در حال روبرو شدن با مرگ بود
510
00:37:57,300 --> 00:38:01,010
،در مراسم دبیرستان توماس اسمیت
511
00:38:01,050 --> 00:38:04,050
با لحظهی شگفت انگیزی مواجه شدم
512
00:38:05,300 --> 00:38:07,260
یه پسر
513
00:38:07,310 --> 00:38:11,980
با رویایی در قلبش
514
00:38:12,020 --> 00:38:13,980
،خواهر کوچکترِ توماس، ایمی
515
00:38:14,020 --> 00:38:16,860
به طور غریزی ایستاد تا
به برادرش ادای احترام کند
516
00:38:20,240 --> 00:38:23,370
بچهها یکی پس از دیگری همین کار رو کردن
517
00:38:28,330 --> 00:38:30,120
،و برای من سوال شد
518
00:38:30,160 --> 00:38:33,000
چطور مردی الهام بخش چنین سرسپردگی و
519
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
و اشتیاقی در فرزندانش شده؟
520
00:38:35,880 --> 00:38:37,210
!درود بر پیروزی
521
00:38:37,250 --> 00:38:40,050
اون مرد، جان اسمیت
522
00:38:40,090 --> 00:38:45,800
اون مسئولیت پدری بچهها و
523
00:38:45,850 --> 00:38:49,480
تمام ملت رو به دوش داره
524
00:38:49,520 --> 00:38:51,730
به همین عظمت و
525
00:38:51,770 --> 00:38:53,650
به همین سادگی
526
00:39:23,880 --> 00:39:26,550
بیا فردا با هم ناهار بخوریم
527
00:39:39,400 --> 00:39:41,950
،من باور دارم که اسمیت، ادلرها رو کُشته
528
00:39:41,980 --> 00:39:45,280
تا روی نقص ژنتیکی خانوادش سرپوش بذاره
529
00:39:45,320 --> 00:39:46,780
چیز دیگهای نیست؟
530
00:39:46,820 --> 00:39:48,360
هلن اسمیت
531
00:39:48,410 --> 00:39:51,540
در دو واقعهی مهم اخیر در ملا عام مست کرده
532
00:39:51,580 --> 00:39:53,960
اون بیچون و چرا یه بار اضافیـه
533
00:39:54,000 --> 00:39:57,460
دیگه در حد همسر افسری با مقام اسمیت نیست
534
00:39:57,500 --> 00:39:59,710
همهاش رو ثبت کن
535
00:39:59,750 --> 00:40:03,090
هر پیشرفتی حاصل شد مستقیما به من خبر بده
536
00:40:09,100 --> 00:40:12,100
حالت چطوره؟
537
00:40:15,100 --> 00:40:17,060
خجالت زدهام
538
00:40:17,100 --> 00:40:20,400
بعد از تمام چیزایی که دربارهی هوور و
،اشتباه نکردن گفتی
539
00:40:20,440 --> 00:40:22,320
...من-
،گوش کن، هلن-
540
00:40:22,360 --> 00:40:24,240
...مشروب خوردن، قرصها
...تو باید
541
00:40:24,280 --> 00:40:26,160
،باید یه مدت کنارش بذاری
542
00:40:26,200 --> 00:40:29,160
حداقل تا وقتی که این ماجرا رو پشت سر بذاریم، باشه؟
543
00:40:30,450 --> 00:40:32,790
چطوری این ماجرا رو پشت سر بذاریم
544
00:40:32,830 --> 00:40:34,790
...جان؟ من
545
00:40:34,830 --> 00:40:37,210
اون همه جا هست
546
00:40:37,250 --> 00:40:40,210
این نسخهی باشکوه ساختگی از اون
547
00:40:40,250 --> 00:40:43,420
از پسرمون
548
00:40:46,630 --> 00:40:51,090
میدونی، تو اصلا بهم نگفتی نظرت دربارش چیه
549
00:40:51,140 --> 00:40:52,850
دربارهی فیلم
550
00:40:52,890 --> 00:40:55,730
حالمو به هم میزنه
551
00:40:57,350 --> 00:40:59,900
همهش
552
00:40:59,940 --> 00:41:01,940
از کاری که دارن باهامون میکنن
553
00:41:06,940 --> 00:41:10,400
ولی میتونیم از این استفاده کنیم
554
00:41:10,450 --> 00:41:15,410
میتونیم ازش برای حفاظت از دخترامون استفاده کنیم
555
00:41:15,450 --> 00:41:17,660
چطوری؟
556
00:41:23,590 --> 00:41:25,760
این فیلم یجور آزمایشه
557
00:41:25,800 --> 00:41:30,560
دارن منو آماده میکنن تا تبدیل به
یه مارشال رایش بشم
558
00:41:30,590 --> 00:41:32,130
...جان، این
559
00:41:32,180 --> 00:41:34,470
میدونم. میدونم
560
00:41:34,510 --> 00:41:36,300
این بهترین فرصت ما برای زنده موندنه
561
00:41:36,350 --> 00:41:38,310
به عنوان یه خانواده
562
00:41:38,350 --> 00:41:41,190
راکول هرکاری میکنه تا در قدرت باقی بمونه و
563
00:41:41,230 --> 00:41:43,400
.از جایگاهش دفاع کنه
...و هوور
564
00:41:43,440 --> 00:41:46,240
من هیچ نظری دربارهی هوور ندارم
565
00:41:46,280 --> 00:41:48,521
نه، اون طرف هر کسیه که فکر میکنه به قدرت میرسه
566
00:41:48,530 --> 00:41:50,530
...ولی
567
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
جان؟
568
00:42:04,840 --> 00:42:07,640
احتمالا یه بلایی سر اریک ریدر آوردن
569
00:42:07,670 --> 00:42:09,960
اون مریض نیست. گم شده
570
00:42:10,010 --> 00:42:13,930
گم شده؟ نمیفهمم. چرا؟
571
00:42:13,970 --> 00:42:16,180
...پس ازت میخوام
572
00:42:16,220 --> 00:42:19,850
فقط...روی خانواده تمرکز کنی
573
00:42:19,890 --> 00:42:22,600
فعلا
574
00:42:22,650 --> 00:42:25,240
روی خودت تمرکز کن
575
00:42:25,270 --> 00:42:28,900
میتونی اینکارو برام بکنی؟
576
00:42:32,030 --> 00:42:34,570
خوبه
577
00:42:34,620 --> 00:42:36,250
،لنی یه الگوئه
578
00:42:36,280 --> 00:42:39,240
ولی من دیدگاههای متفاوتی دارم
579
00:42:39,290 --> 00:42:40,870
اون دنیای قدیم رو تحت کنترل داشت
580
00:42:40,910 --> 00:42:42,370
...دیدگاه من
581
00:42:42,420 --> 00:42:44,880
بعدش چی؟ وضعیتمون چطوره؟
در چه جهتی حرکت میکنیم؟
582
00:42:44,920 --> 00:42:46,420
تو جاه طلبی
583
00:42:46,460 --> 00:42:47,920
و...؟
584
00:42:47,960 --> 00:42:49,420
از این خوشم میاد
585
00:42:49,460 --> 00:42:50,840
منم همینطورم
586
00:42:50,880 --> 00:42:53,340
و تو چی میخوای؟
587
00:42:55,640 --> 00:42:58,100
آزادی عمل
588
00:42:59,890 --> 00:43:01,890
شوهرت چی؟
589
00:43:01,930 --> 00:43:04,100
وین؟
590
00:43:04,150 --> 00:43:05,740
اون میدونه
591
00:43:05,770 --> 00:43:10,320
اون دوستای خودش رو داره و...منم مال خودمو
592
00:43:10,360 --> 00:43:13,160
وقتی دیدمش شگفت زده شده بودم
593
00:43:13,200 --> 00:43:16,370
اینطوری برای جفتمون بهتره
594
00:43:18,120 --> 00:43:19,870
خب، من میخوام دوست تو باشم
595
00:43:23,370 --> 00:43:25,410
امیدوارم
596
00:43:48,900 --> 00:43:50,990
نه نه نه نه نه نه
597
00:43:52,490 --> 00:43:55,990
دیگه همچین کاری نکن
598
00:43:56,030 --> 00:43:58,450
باشه، باشه، موضوع چیه؟
599
00:43:58,490 --> 00:44:02,240
تو یجور طرفدار یهودیها هستی؟
600
00:44:02,290 --> 00:44:04,670
چی؟
601
00:44:04,710 --> 00:44:06,590
اون یارویی که توی بار داشتی باهاش حرف میزدی
602
00:44:06,620 --> 00:44:08,620
ازش دربارهی خریدن آت و آشغالای یهودی پرسیدی
603
00:44:08,670 --> 00:44:10,260
!نه نه نه
نه، میخواستم وقتی برگشتم به
604
00:44:10,290 --> 00:44:11,830
ایالات حاشیهی اقیانوس آرام
605
00:44:11,880 --> 00:44:14,420
اون عوضی رو تحویل بدم-
اینطوری به نظر نمیومد-
606
00:44:16,300 --> 00:44:18,470
دربارهی یهودیهای توی
منطقهی بیطرف چی میدونی؟
607
00:44:18,510 --> 00:44:21,260
...صبرکن ببینم، تو
608
00:44:21,310 --> 00:44:24,400
تو دنبال یهودیها میگردی؟-
آره-
609
00:44:24,430 --> 00:44:26,640
شنیدم یه عالمه از اونا توی کوهستانها قایم شدن
610
00:44:26,690 --> 00:44:29,150
...خب، من شایعاتی شنیدم، ولی
611
00:44:29,190 --> 00:44:30,360
612
00:44:30,400 --> 00:44:32,650
اسم کلیسای ترسای مقدس به گوشت خورده؟
613
00:44:32,690 --> 00:44:35,030
آره، اونا مشتریای منن
614
00:44:35,070 --> 00:44:36,530
پس میریم اونجا
615
00:44:36,570 --> 00:44:37,820
چرا؟
616
00:44:37,860 --> 00:44:39,990
اونا همه کاتولیکن
617
00:44:40,030 --> 00:44:41,240
چون شنیدم اونا یهودی قایم کردن
618
00:44:49,630 --> 00:44:52,010
بیا بریم
619
00:44:58,880 --> 00:45:00,170
اینجا رو دوست دارم
620
00:45:00,220 --> 00:45:02,220
میخوام بیشتر از این چیزا ببینم
621
00:45:02,260 --> 00:45:03,760
،سانتا فه
622
00:45:03,810 --> 00:45:05,730
شایدم مکزیک
623
00:45:05,770 --> 00:45:08,820
انگار نمیتونی یه جا بمونی
624
00:45:08,850 --> 00:45:11,480
فقط میخوام این وضع دووم داشته باشه
625
00:45:15,990 --> 00:45:17,990
اینجا هیچکس اهمیتی نمیده، اد
626
00:45:20,700 --> 00:45:23,200
ببخشید، به این عادت ندارم
627
00:45:25,040 --> 00:45:26,630
اونجا چطوریه؟
628
00:45:30,670 --> 00:45:33,420
راستش خیلی هم بد نیست، تا وقتی که
خودتو نشون ندی
629
00:45:33,460 --> 00:45:35,750
مثل رایش نیست
630
00:45:35,800 --> 00:45:36,936
،ژاپنیها خیلی اهمیت نمیدن چیکار میکنی
631
00:45:36,960 --> 00:45:38,750
تا وقتی که به کسی مربوط نباشه
632
00:45:38,800 --> 00:45:40,760
...یعنی، هنوزم سخته، ولی
633
00:45:41,760 --> 00:45:43,220
بابی
634
00:45:43,260 --> 00:45:46,600
خواهش میکنم
635
00:45:48,680 --> 00:45:50,640
میشه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟
636
00:45:50,690 --> 00:45:54,440
نه، مشکلی نیست
637
00:45:54,480 --> 00:45:56,570
باید به کارام برسم
638
00:46:03,620 --> 00:46:06,250
وقتشه بریم خونه
639
00:46:06,290 --> 00:46:07,920
ولی من حاضر نیستم
640
00:46:09,410 --> 00:46:11,120
میخوام چند روز دیگه بمونم
641
00:46:11,170 --> 00:46:12,510
باشه
642
00:46:12,540 --> 00:46:14,170
نیم ساعت دیگه چطوره؟
643
00:46:14,210 --> 00:46:16,371
حتما انقدر زمان برای یه خداحافظی
درست حسابی کافیه
644
00:46:16,380 --> 00:46:18,090
عجله برای چیه؟
645
00:46:18,130 --> 00:46:19,510
وقتشه. انتقام جوییها تموم شدن
646
00:46:19,550 --> 00:46:20,760
میتونیم بریم خونه
647
00:46:20,800 --> 00:46:21,760
ولی من حاضر نیستم
648
00:46:21,800 --> 00:46:23,550
باشه
649
00:46:23,590 --> 00:46:25,470
باید به مسائل رسیدگی بشه
650
00:46:25,510 --> 00:46:27,760
پدربزرگت، مغازهام
651
00:46:27,810 --> 00:46:30,770
و، کلی بگیم، تمدن
652
00:46:30,810 --> 00:46:32,400
اینجا آزادی هست
653
00:46:32,440 --> 00:46:34,400
طوری که تا حالا احساس نکرده بودم
654
00:46:34,440 --> 00:46:37,570
لازم نیست نگران افکار بقیه باشی
655
00:46:37,610 --> 00:46:40,320
و برای تو هم خوبه
656
00:46:40,360 --> 00:46:42,150
چی؟ از چه لحاظ؟
657
00:46:43,490 --> 00:46:45,490
ژاپنیای نیست که تحت تاثیر قرارش بدی
658
00:46:49,540 --> 00:46:52,170
من فردا صبح میرم
659
00:46:52,210 --> 00:46:54,840
تصمیم با خودته
660
00:47:40,275 --> 00:47:42,068
!تسلیم شو! تکون نخور
661
00:47:43,987 --> 00:47:46,781
تو کشیش مجرم، هاگان، هستی
662
00:48:09,870 --> 00:48:12,790
بیا تو
663
00:48:16,420 --> 00:48:18,510
چطوری پیدام کردی؟
664
00:48:27,890 --> 00:48:31,060
فکر کردم مُردی
665
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
چرا؟
666
00:48:34,430 --> 00:48:36,850
چون اسمیت بهم دروغ گفت
667
00:48:36,890 --> 00:48:40,940
اون کاری کرد باورش کنم
تا اینکه چیزی ازم خواست
668
00:48:45,860 --> 00:48:49,820
به خاطر تو منو نزدیک خودش نگه داشت
669
00:48:49,870 --> 00:48:51,870
آره
670
00:48:55,620 --> 00:48:57,460
بشین
671
00:49:11,260 --> 00:49:14,310
من رفتم دنبالت
672
00:49:15,520 --> 00:49:17,520
فکر میکردم اونجا پیدات میکنم
673
00:49:19,400 --> 00:49:21,990
چی شد؟
چرا رفتی برلین؟
674
00:49:22,020 --> 00:49:24,980
پدرم. اون بهم دستور داد
675
00:49:25,030 --> 00:49:27,910
دستور داد؟
676
00:49:27,950 --> 00:49:29,990
اون کیه؟
677
00:49:31,530 --> 00:49:33,910
مارتین هایسمن
678
00:49:33,950 --> 00:49:34,990
اون پدرته؟
679
00:49:37,410 --> 00:49:40,330
مگه اعدام نشد؟
680
00:49:40,370 --> 00:49:42,540
به خاطر خیانت
681
00:49:42,580 --> 00:49:45,290
منم با اون دستگیر شدم
682
00:49:45,340 --> 00:49:47,760
شیش ماه گذشته رو توی زندان بودم
683
00:49:48,760 --> 00:49:50,100
من خبر نداشتم
684
00:49:50,130 --> 00:49:51,880
مجبورم کردن پدرم رو متهم کنم
685
00:49:51,930 --> 00:49:54,180
و به رایش سوگند وفاداری بخورم
686
00:49:54,220 --> 00:49:56,100
هیملر گذاشت زنده بمونم
687
00:49:59,270 --> 00:50:01,440
خود هیملر تو رو عفو کرد؟
688
00:50:03,520 --> 00:50:06,980
چقدر بازآموزی رو مجبور شدی تحمل کنی؟
689
00:50:07,030 --> 00:50:08,370
انقدری که منو زنده نگه داره
690
00:50:10,490 --> 00:50:12,080
میدونم این چطوری به نظر میاد
691
00:50:12,110 --> 00:50:14,490
جدی؟-
من توی وضیعت بدی بودم جولیانا-
692
00:50:14,530 --> 00:50:16,320
تو نمیدونی من چه چیزایی رو تحمل کردم
693
00:50:16,370 --> 00:50:18,330
نه. ولی دیدم با یونیفرم وارد
694
00:50:18,370 --> 00:50:20,210
اون اتاق شدی
695
00:50:20,250 --> 00:50:22,790
و همون کارایی رو کردی که ازشون میترسیدم
696
00:50:22,830 --> 00:50:24,870
چی؟ به خاطر یه لحظه میخوای منو قضاوت کنی؟
697
00:50:24,920 --> 00:50:26,856
.موضوع یه لحظه نیست، جو
.من تو رو سوار یه قایق به مقصد مکزیک کردم
698
00:50:26,880 --> 00:50:28,856
بعدش دیدم توی برلین به مقام و منصب رسیدی
699
00:50:28,880 --> 00:50:30,090
من چارهای نداشتم
700
00:50:32,220 --> 00:50:33,930
تو بهتر از هر کسی میدونی من کی هستم
701
00:50:33,970 --> 00:50:36,350
این مال گذشته بود-
خدایا، هیچی عوض نشده-
702
00:50:36,390 --> 00:50:40,190
این فقط یه شغله
703
00:50:40,230 --> 00:50:43,480
این منو تعریف نمیکنه
704
00:50:43,520 --> 00:50:46,440
جولیانا، تو بهم امید دادی، باشه؟
705
00:50:46,480 --> 00:50:49,320
واسه همین هرگز ناامید نشدم
706
00:50:49,360 --> 00:50:51,400
...خواهش میکنم
707
00:50:54,360 --> 00:50:56,200
تو یه زمانی بهم باور داشتی
708
00:50:57,740 --> 00:51:00,200
ملاقات دوبارهی ما یه تصادف نیست
709
00:51:00,250 --> 00:51:02,960
پس چیه؟
710
00:51:14,970 --> 00:51:16,350
بهم اعتماد کن
711
00:51:21,850 --> 00:51:24,520
چی شده؟
712
00:51:28,230 --> 00:51:31,730
...من فقط
713
00:51:31,780 --> 00:51:33,280
هیچی
714
00:51:33,320 --> 00:51:34,950
نمیخوام تو نگران
715
00:51:34,990 --> 00:51:37,410
ژاپنیها یا رایش باشی
716
00:51:37,450 --> 00:51:39,790
ژاپنیها قرار نیست دووم بیارن
717
00:51:39,830 --> 00:51:43,250
آینده رایشـه و رایش آیندهست
718
00:51:43,290 --> 00:51:47,380
جولیانا...ما میتونیم طرف درست تاریخ باشیم
719
00:51:50,670 --> 00:51:53,670
من و تو
720
00:52:48,060 --> 00:52:50,190
721
00:53:26,770 --> 00:53:28,770
ایست
722
00:53:30,350 --> 00:53:32,730
چیزی نیست. بهم اعتماد کن
723
00:53:41,070 --> 00:53:42,530
باید به یه جلسه برم
724
00:53:42,570 --> 00:53:43,910
میدونم اونا کجان
725
00:53:43,950 --> 00:53:45,426
اونا توی کوههای پوکونوسِ پنسیلوانیا هستن
726
00:53:45,450 --> 00:53:47,790
اون نور، یه صدا داره
727
00:53:47,830 --> 00:53:50,580
.انگار یه صدای مکانیکیه
.شبیه یه دستگاه
728
00:53:50,620 --> 00:53:52,750
توی خاطراتت؟-
فکر میکنم تمام این فیلما-
729
00:53:52,790 --> 00:53:54,316
،به این فیلم مرتبطن
به این یه فیلم
730
00:53:54,340 --> 00:53:56,050
به این
731
00:53:56,090 --> 00:53:57,590
و من به جو نیاز دارم
732
00:53:57,630 --> 00:53:58,970
،میخوام کمکم کنه سر در بیارم
733
00:53:59,010 --> 00:54:02,220
چی داخل اون معدنه
734
00:54:40,550 --> 00:54:43,470
بهش بگو دربارهی نیروی مقاومت چی بهم گفتی
735
00:55:09,830 --> 00:55:13,710
هیگان، دربارهی مقاومت چی میتونی بهم بگی؟
736
00:55:22,800 --> 00:55:24,590
...از اون روز
737
00:55:24,630 --> 00:55:28,430
گوشام همینطوری دارن زنگ میزنن
738
00:55:28,470 --> 00:55:31,390
دوباره بگو
739
00:55:33,940 --> 00:55:36,780
...فرانک
740
00:55:36,810 --> 00:55:39,100
...فرانک
741
00:55:39,150 --> 00:55:41,900
زندهست
742
00:55:41,924 --> 00:55:51,924
« Cardinal زیرنویس از آریـن »