1 00:00:06,979 --> 00:00:16,979 « Cardinal زیرنویس از آریـن » 2 00:04:08,980 --> 00:04:11,730 تمومه 3 00:04:11,770 --> 00:04:14,360 ...ممنون. من فقط 4 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 اون یه تصادف بود، جان 5 00:04:17,280 --> 00:04:19,070 من فقط رفته بودم اونجا تا باهاش حرف بزنم 6 00:04:19,110 --> 00:04:20,650 ...من...نمی‌خواستم 7 00:04:20,700 --> 00:04:22,080 ...اون بهم حمله کرد، و 8 00:04:22,120 --> 00:04:25,080 خدایا، چیکار کردم؟ 9 00:04:26,120 --> 00:04:28,960 هیچی 10 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 تو هیچ کاری نکردی 11 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 پلیس جنایی قراره تحقیق کنه 12 00:04:35,090 --> 00:04:37,930 اون با یه دزد برخورد داشته 13 00:04:37,970 --> 00:04:41,100 مظنونین دستگیر میشن 14 00:04:41,140 --> 00:04:42,770 یکی‌شون هم اعتراف می‌کنه 15 00:04:42,800 --> 00:04:45,930 پس دیگه تمومه- نه. چون به خاطر ارتباط بین- 16 00:04:45,970 --> 00:04:47,510 ،توماس و دکتر ادلر 17 00:04:47,560 --> 00:04:49,270 اطلاعات اس‌اس علاقمند میشه 18 00:04:49,310 --> 00:04:50,690 می‌فهمی؟- آره- 19 00:04:50,730 --> 00:04:52,020 باید خوب فکر کنی 20 00:04:52,060 --> 00:04:53,690 اشتباه بی اشتباه، هلن 21 00:04:53,730 --> 00:04:55,310 ،هوور قراره درگیر این ماجرا باشه 22 00:04:55,360 --> 00:04:57,820 و اون کسیه که باید جدی بگیریمش 23 00:04:57,860 --> 00:05:00,280 آره، می‌دونم. می‌دونم- هیچ کاری نکن- 24 00:05:00,320 --> 00:05:01,780 درباره‌ی آلیس با هیچکس حرف نزن 25 00:05:01,820 --> 00:05:03,950 می‌فهمم- ،و متاسفم، هلن- 26 00:05:03,990 --> 00:05:05,740 ،ولی دیگه باید بیخیال دکتر رایان بشی 27 00:05:05,790 --> 00:05:07,170 با این وضع راه دیگه‌ای نیست 28 00:05:09,210 --> 00:05:11,250 خیلی متاسفم 29 00:05:11,290 --> 00:05:13,250 من خیلی خیلی متاسفم، جان 30 00:05:13,290 --> 00:05:14,420 ...من نمی‌خواستم 31 00:05:14,460 --> 00:05:16,250 اون دوست من بود 32 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 اون دوست من بود 33 00:05:31,165 --> 00:05:32,082 ...ببخشید 34 00:05:32,480 --> 00:05:33,770 انگلیسی حرف می‌زنید؟- هوی- 35 00:05:34,418 --> 00:05:35,294 برو پی کارت 36 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 خیلی متاسفم 37 00:05:37,400 --> 00:05:38,610 من دنبال یه تراموای شهری هستم 38 00:05:39,650 --> 00:05:40,940 !هوی 39 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 دستوراتمون یادت نره 40 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 ...برخورد با آرامش 41 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 نزدیک تقاطع 42 00:05:49,040 --> 00:05:50,670 دوتا بلوک، بپیچ سمت چپ 43 00:05:50,710 --> 00:05:52,750 ممنون 44 00:06:31,790 --> 00:06:33,960 تو 45 00:06:36,500 --> 00:06:39,090 اسمیت تو رو فرستاده، مگه نه؟ 46 00:06:39,130 --> 00:06:40,800 حرومزاده‌ی انتقام جو 47 00:06:40,840 --> 00:06:43,010 باید به رایش وفادار می‌موندی 48 00:06:43,050 --> 00:06:45,010 رژیم سابق باید از بین می‌رفت 49 00:06:45,050 --> 00:06:46,720 ،هایدریک و پدرت 50 00:06:46,760 --> 00:06:48,600 اونا اینو درک کردن 51 00:06:48,640 --> 00:06:50,600 پدرم به گناهانش اعتراف کرد 52 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 توطئه‌اش علیه رهبر رو انکار کرد 53 00:06:53,690 --> 00:06:54,820 پس پدرت به عنوان 54 00:06:54,850 --> 00:06:56,480 یه خائن مُرده 55 00:07:05,450 --> 00:07:08,080 پدرم به عنوان یه قهرمان مُرد 56 00:07:20,040 --> 00:07:21,830 وزیر رایش گوبلز بهم زنگ زد 57 00:07:21,880 --> 00:07:24,010 اون ترتیب یه نمایش خصوصی 58 00:07:24,050 --> 00:07:25,566 برای فیلمم توی برلین، برای فرمانده‌ی اس‌اس و 59 00:07:25,590 --> 00:07:26,800 چندتا از دوستای نزدیکش رو داده 60 00:07:26,840 --> 00:07:28,510 خوب پیش رفت 61 00:07:28,550 --> 00:07:30,300 تبریک میگم 62 00:07:30,350 --> 00:07:32,600 عموم گفت هیملر حسابی به خاطرش خوشحال شده 63 00:07:32,640 --> 00:07:34,040 خب، مطمئن شو همه درباره‌ی 64 00:07:34,060 --> 00:07:35,456 اشتیاق برلین به خاطر فیلمت خبر دارن 65 00:07:35,480 --> 00:07:37,650 فرمانده‌ی اس‌اس همینطور ازم خواستن که 66 00:07:37,690 --> 00:07:39,320 شروع کنم به فکر کردن درباره‌ی یه پروژه‌ی جدید 67 00:07:39,360 --> 00:07:40,780 که تو رو هم شامل بشه 68 00:07:41,820 --> 00:07:43,860 سراپا گوشم، عزیزم 69 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 "ییر نول" 70 00:07:45,450 --> 00:07:46,830 سال صفر 71 00:07:46,860 --> 00:07:48,780 یه آزمایش 72 00:07:48,820 --> 00:07:50,200 یه بازنشانی 73 00:07:50,240 --> 00:07:52,370 یه آمریکای جدید 74 00:07:52,410 --> 00:07:53,830 انگیزه‌ات چیه؟ 75 00:07:53,870 --> 00:07:55,056 از بین بردن ارق ملی مردم 76 00:07:55,080 --> 00:07:57,500 کم کردن غرور ملی‌شون 77 00:07:57,540 --> 00:07:59,290 آموزش ندادن تاریخ 78 00:07:59,330 --> 00:08:01,750 ،پس فرمانده‌ی اس‌اس می‌خواد 79 00:08:01,790 --> 00:08:03,920 تاریخ آمریکا رو از بین ببره 80 00:08:03,960 --> 00:08:06,090 همچین تاریخ خاصی هم ندارن 81 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 کِی شروع کنیم؟ 82 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 امروز صبح از طرف برلین 83 00:08:16,560 --> 00:08:19,190 ضمنا، امشب به ما 84 00:08:19,230 --> 00:08:20,560 ملحق می‌شید 85 00:08:20,610 --> 00:08:23,030 وزیر بازرگانی میزبان یه مهمونیـه 86 00:09:07,089 --> 00:09:08,131 سر بازرس 87 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 چی فهمیدید؟ 88 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 این سلاح رو به دست آوردیم 89 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 غیرقابل ردیابیـه 90 00:09:23,981 --> 00:09:26,358 نه شماره سریالی داره، نه اثر انگشتی 91 00:09:26,483 --> 00:09:28,568 گزارشات همچنین حاکی از وجود یه غریبه در این نزدیکی هستن 92 00:09:28,652 --> 00:09:32,239 مرد سفید پوست، 25 تا 30 سال سن، لاغر 93 00:09:32,322 --> 00:09:33,657 تصویر صورتش رو بکشید 94 00:09:37,900 --> 00:09:40,160 نازی‌ها 95 00:09:40,890 --> 00:09:44,020 برای اونا انقدر مهم بوده؟ 96 00:09:44,060 --> 00:09:47,610 یه فتنه اندازی بوده 97 00:10:52,380 --> 00:10:54,010 ایست 98 00:10:55,680 --> 00:10:58,640 یادم میاد 99 00:11:35,510 --> 00:11:36,800 ،من توی یه ماشین نظامی بودم 100 00:11:36,840 --> 00:11:38,550 و اونا اعضای اس‌اس بودن 101 00:11:38,590 --> 00:11:39,840 یه تابلوی جاده بود 102 00:11:39,890 --> 00:11:41,560 .لاکوانا .معدن زغال سنگ شماره نُه 103 00:11:41,600 --> 00:11:44,350 فیلم اینو نشون نمیده- نه، ولی یادمه- 104 00:11:44,390 --> 00:11:45,680 تا حالا اونجا بودی؟ 105 00:11:45,730 --> 00:11:47,210 فقط توی خاطراتم- مثل خاطره‌ی- 106 00:11:47,230 --> 00:11:48,520 پسرم 107 00:11:48,560 --> 00:11:50,400 و دنیایی که هرگز ندیدی 108 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 آره 109 00:11:54,150 --> 00:11:57,320 .مرد توی فیلم ...اسمش 110 00:11:57,360 --> 00:11:58,820 ،اسمش جو بلیکه 111 00:11:58,870 --> 00:12:01,660 و اون یه دوسته 112 00:12:01,700 --> 00:12:03,080 دوست بود 113 00:12:06,040 --> 00:12:08,710 به اون احساس داری؟ 114 00:12:08,750 --> 00:12:10,920 دارم 115 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 داشتم 116 00:12:14,880 --> 00:12:16,970 .ما ارتباطمون رو از دست دادیم ...آخرین خبری که ازش شنیدم 117 00:12:17,010 --> 00:12:19,470 اون توی برلین بوده تا پدرشو ببینه 118 00:12:29,980 --> 00:12:32,070 اون توی لیست مهمان‌هاست 119 00:12:32,110 --> 00:12:34,700 مهمونی امشب 120 00:12:34,730 --> 00:12:36,690 جوزف چینادلا 121 00:12:36,740 --> 00:12:37,870 چینادلا؟ 122 00:12:37,900 --> 00:12:40,530 فرستاده‌ی بازرگانی جدید 123 00:12:40,570 --> 00:12:42,410 یه جاسوس 124 00:12:44,450 --> 00:12:46,330 وقتی همدیگه رو دیدیم داشت برای جان اسمیت 125 00:12:46,370 --> 00:12:49,120 همینکارو می‌کرد، ولی این مردی نیست که من باهاش آشنا شدم 126 00:12:49,170 --> 00:12:51,590 بهش اعتماد داری؟- ما به هم کمک کردیم- 127 00:12:51,630 --> 00:12:53,760 همدیگه رو زنده نگه داشتیم 128 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 من باید بیام به جشن 129 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 ...آقای تاگومی 130 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 می‌خوام منو ببینه 131 00:13:06,810 --> 00:13:08,480 ،اگه اون هنوز مردیه که می‌شناختم 132 00:13:08,520 --> 00:13:10,770 بهمون کمک می‌کنه- سخته. خطرناکه- 133 00:13:10,810 --> 00:13:13,100 اگه بفهمن کی هستی چی؟- نمی‌فهمن- 134 00:13:15,150 --> 00:13:18,070 و ما برای اولین بار همدیگه رو می‌بینیم 135 00:13:39,470 --> 00:13:42,430 اتاق فکر اهننرب 136 00:13:42,470 --> 00:13:44,430 تحت نظارت من روی مسائل علمی 137 00:13:44,470 --> 00:13:46,430 متمرکز می‌مونه 138 00:13:46,470 --> 00:13:48,810 فرمانده‌ی اس‌اس هیملر خواستن شما رو 139 00:13:48,850 --> 00:13:51,060 قبل از بازدیدشون با چندتا از 140 00:13:51,100 --> 00:13:53,310 آخرین اقداماتمون آشنا کنم 141 00:13:53,350 --> 00:13:56,980 تمام آرشیو فیلم رهبر مرحوم 142 00:13:57,020 --> 00:13:59,940 در خدمت شما. قابلی نداره 143 00:13:59,990 --> 00:14:02,120 آره، یه سری از اینا رو توی برلین دیدم 144 00:14:02,150 --> 00:14:03,780 تعداد زیادی از اونا 145 00:14:03,820 --> 00:14:06,160 بی‌ارزش یا جعلی هستن 146 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 و توجیه خیلی‌هاشون راحت نیست 147 00:14:07,990 --> 00:14:13,660 وقایع و نتایجی که نمیشه اونا رو جعلی تشخیص داد 148 00:14:13,710 --> 00:14:15,800 رهبر مرحوم می‌دونستن که این فیلم‌ها، در دستان 149 00:14:15,840 --> 00:14:17,936 دشمنانمون می‌تونن سلاحی علیه رایش باشن 150 00:14:17,960 --> 00:14:23,590 یکی از پروژه‌های بایگانی ما مربوط به مرتب، فهرست و جداسازی کردنِ 151 00:14:23,630 --> 00:14:26,590 اصل‌ها از بدلی‌هاست 152 00:14:26,640 --> 00:14:30,100 فرمانده این مسئولیت رو به شما سپردن 153 00:14:30,140 --> 00:14:32,020 من؟ راکول نه؟ 154 00:14:32,060 --> 00:14:35,310 فقط شما، معاون فرمانده 155 00:14:35,350 --> 00:14:39,810 فیلم‌ها بخشی از چندین پروژه‌ی تحقیقاتی وابسته هستن 156 00:14:39,860 --> 00:14:44,280 تلاش‌های برنامه ریزی شده‌ی ما حقیقت رو از اختلال‌ها جدا می‌کنه 157 00:15:21,280 --> 00:15:23,660 اون کیه؟ 158 00:15:23,690 --> 00:15:25,650 ،فاطیما حسن 159 00:15:25,700 --> 00:15:27,910 یه قاصد فیلم 160 00:15:27,950 --> 00:15:30,160 یه قاصد؟ 161 00:15:30,200 --> 00:15:32,700 چرا تحت بازداشت اس‌اس نیست؟ 162 00:15:32,750 --> 00:15:35,590 تحقیقات، معاون فرمانده 163 00:15:35,620 --> 00:15:41,210 ما باور داریم اون از...یه دنیای دیگه اومده 164 00:15:42,960 --> 00:15:46,460 "چیزی که ما بهش می‌گیم یه "مسافر 165 00:15:51,140 --> 00:15:53,560 من...نمی‌فهمم 166 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 فاطیما حسنِ اهل دنیای ما در طول 167 00:15:58,600 --> 00:16:00,980 یه تحقیقات کلینیکی درباره‌ی 168 00:16:01,020 --> 00:16:04,900 ناهنجاری‌های رنگدانه‌های پوستی دچار یه واکنش مرگبار شد 169 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 ...بله، من 170 00:16:22,340 --> 00:16:25,720 من آمار تحقیقم رو نگه می‌دارم، معاون فرمانده 171 00:16:27,840 --> 00:16:30,010 می‌بینید؟ 172 00:16:31,300 --> 00:16:35,560 ...پس می‌گید که 173 00:16:35,600 --> 00:16:38,730 نسخه‌های متفاوتی از ما 174 00:16:38,770 --> 00:16:41,770 توی دنیاهای دیگه وجود دارن؟ 175 00:16:41,810 --> 00:16:44,150 دقیقا 176 00:16:44,190 --> 00:16:46,440 درسراسر جهان‌های موازی 177 00:16:46,490 --> 00:16:49,830 اون یه مدرک زنده‌ست 178 00:16:49,860 --> 00:16:54,160 ،همون اثر انگشت ،همون فرد 179 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 کسی که یجوری تونسته از جهان برزخی عبور کنه 180 00:17:01,000 --> 00:17:03,920 وقتی اونو گرفتیم این فیلم باهاش بود 181 00:17:08,300 --> 00:17:10,680 .بذارش کنار ...احتمالا 182 00:17:10,720 --> 00:17:14,930 بهتره یه سری از اینا رو با خودم ببرم 183 00:17:16,890 --> 00:17:20,020 ...خب، باید بگم 184 00:17:20,060 --> 00:17:22,610 شبیه کارای فردریک براون‌ـه، دکتر (نویسنده‌ی آثار علمی تخیلی) 185 00:17:22,650 --> 00:17:26,990 هنوز در حد تئوریه، ولی داریم پیشرفت می‌کنیم 186 00:17:27,030 --> 00:17:29,820 فیزیکدانان و مهندسان ما دارن روی معانیِ مکانیکیِ 187 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 سفر به دنیاهای دیگه کار می‌کنن 188 00:17:31,410 --> 00:17:33,870 ...بذارید نشونتون بدم 189 00:17:58,470 --> 00:17:59,930 خوشحالم دوباره می‌بینمتون، آقای تاگومی 190 00:17:59,980 --> 00:18:02,610 سفیر وبر، خوش اومدید 191 00:18:02,650 --> 00:18:07,400 ...فرستاده‌ی جدیدمون از نیویورک جوزف چینادلا 192 00:18:07,440 --> 00:18:09,980 ملاقات شما باعث افتخارمه، وزیر بازرگانی 193 00:18:10,030 --> 00:18:12,740 چه ساختمون قشنگی 194 00:18:12,780 --> 00:18:15,240 ممنون، جناب سفیر 195 00:18:16,780 --> 00:18:18,620 196 00:18:18,660 --> 00:18:22,040 197 00:18:26,290 --> 00:18:29,170 198 00:18:29,210 --> 00:18:31,090 199 00:18:31,130 --> 00:18:32,840 200 00:18:32,880 --> 00:18:34,090 201 00:18:34,130 --> 00:18:35,196 202 00:18:35,220 --> 00:18:37,680 203 00:18:45,230 --> 00:18:47,190 204 00:18:47,230 --> 00:18:50,110 دوباره بابت ملاقات با من ازتون تشکر می‌کنم 205 00:18:50,150 --> 00:18:53,070 اوکامی 206 00:18:53,110 --> 00:18:55,780 بابت تاخیر طولانی عذر می‌خوام 207 00:18:55,820 --> 00:18:57,450 نیازی نیست 208 00:18:57,490 --> 00:18:59,740 امیدوارم جراحاتتون کاملا بهبود پیدا کرده باشن 209 00:18:59,790 --> 00:19:03,670 من...کاملا بهبود پیدا کردم 210 00:19:03,710 --> 00:19:08,760 بی‌نتیجه رها کردن برخی مسائل برای سلامتی خوب نیست 211 00:19:08,790 --> 00:19:14,250 ما از صفر شروع می‌کنیم، باشه؟ 212 00:19:14,300 --> 00:19:17,720 یه شروع تازه 213 00:19:21,560 --> 00:19:23,520 خوبه 214 00:19:29,190 --> 00:19:30,980 215 00:19:31,030 --> 00:19:33,410 216 00:19:35,610 --> 00:19:37,400 217 00:19:45,290 --> 00:19:47,880 218 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 آقای کیدو 219 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 همه چیز مرتبه؟ 220 00:19:54,550 --> 00:19:56,550 221 00:19:58,260 --> 00:20:00,890 222 00:20:06,440 --> 00:20:08,730 دیدم داشتید با یکی از افراد یاکوزا حرف می‌زدید 223 00:20:08,770 --> 00:20:11,860 رئیس جدید 224 00:20:11,900 --> 00:20:13,940 اوکامی 225 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 به معنی گرگ 226 00:20:15,530 --> 00:20:18,870 و داره گرسنه میشه 227 00:20:18,910 --> 00:20:23,790 ،بعد از مرگ تایشی قضایا...نامعلوم بودن 228 00:20:23,830 --> 00:20:28,090 ،و با وجود تحریم‌ها 229 00:20:28,120 --> 00:20:30,920 اون می‌دونه که میشه پول در آورد 230 00:20:33,000 --> 00:20:36,130 باید اونو قانع کنم با ما کار کنه 231 00:20:36,170 --> 00:20:39,800 .پس این چیز خوبیه .همون کسب و کار همیشگی 232 00:20:42,260 --> 00:20:44,850 همون کسب و کار همیشگی 233 00:20:51,900 --> 00:20:54,150 امشب چی اذیتت می‌کنه؟ 234 00:20:54,190 --> 00:20:58,070 هیچوقت اینطوری ندیده بودمت 235 00:20:58,110 --> 00:21:00,650 ببخشید 236 00:21:02,490 --> 00:21:06,120 شاید اونا نباید میومدن 237 00:21:06,160 --> 00:21:08,370 کیا؟ 238 00:21:08,410 --> 00:21:11,200 خانوادم 239 00:21:11,250 --> 00:21:14,710 ...من 240 00:21:14,750 --> 00:21:18,380 مصمم بودم 241 00:21:18,420 --> 00:21:22,050 نه، آقای کیدو...اینطور نبود 242 00:21:24,300 --> 00:21:27,930 از وقتی که شما رو می‌شناختم تنها بودید 243 00:21:38,240 --> 00:21:41,540 من میرم 244 00:21:41,570 --> 00:21:45,160 خواهش می‌کنم...بیا استراحت کن 245 00:21:45,200 --> 00:21:48,080 تا وقتی حالت بهتر بشه 246 00:21:50,500 --> 00:21:52,420 247 00:21:52,460 --> 00:21:54,960 نه 248 00:22:24,360 --> 00:22:27,530 آقای چینادلا 249 00:22:27,580 --> 00:22:29,580 خیلی از دیدنتون خوشحالم 250 00:22:30,660 --> 00:22:33,080 ببخشید 251 00:22:33,120 --> 00:22:35,870 منو همراهی کنید 252 00:22:35,920 --> 00:22:38,880 پس تو فرستاده‌ی بازرگانی جدیدی 253 00:22:38,920 --> 00:22:41,380 همینطوره 254 00:22:41,420 --> 00:22:44,380 و از نیویورک میای؟ 255 00:22:44,430 --> 00:22:46,520 آره 256 00:22:46,550 --> 00:22:48,340 برلین نه؟ 257 00:22:48,390 --> 00:22:50,770 قبل از برگشتن به نیویورک توی برلین بودم 258 00:22:50,810 --> 00:22:52,690 که اینطور 259 00:22:52,730 --> 00:22:54,690 اینجا به بحران نفت رسیدگی می‌کنم 260 00:22:54,730 --> 00:22:57,530 چی باعث شده بیای اینجا؟ 261 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 من مهمون وزیر بازرگانی هستم 262 00:23:01,610 --> 00:23:04,360 چه ارتباطی باهاش داری؟- برای چی می‌پرسی؟- 263 00:23:04,400 --> 00:23:06,950 فقط از روی کنجکاوی 264 00:23:09,080 --> 00:23:11,370 قبلا براش کار می‌کردم 265 00:23:11,410 --> 00:23:13,450 و الان؟ 266 00:23:13,500 --> 00:23:16,920 اون ازم خواست بیام اینجا چون قبلا توی رایش عظیم نازی بودم 267 00:23:16,960 --> 00:23:19,380 که اینطور 268 00:23:28,430 --> 00:23:31,770 ...وزیر بازرگانی اون چطوریه؟ 269 00:23:31,810 --> 00:23:34,060 باید باهاش کار کنم 270 00:23:34,100 --> 00:23:37,020 خب، برای حرف زدن با اون باید زبان ژاپنی بلد باشی 271 00:23:37,060 --> 00:23:40,230 خب، با این اطلاعاتت، شاید بتونی بهم یاد بدی 272 00:23:40,270 --> 00:23:42,650 شاید 273 00:23:45,110 --> 00:23:46,950 جولیانا 274 00:23:46,990 --> 00:23:48,200 اینجا نه 275 00:23:51,330 --> 00:23:53,710 ببخشید 276 00:23:56,460 --> 00:23:58,550 خیلی ممنون 277 00:23:58,580 --> 00:24:01,000 شب بخیر، جناب سفیر 278 00:24:02,460 --> 00:24:04,840 بابت مهمان نوازیتون ممنون، وزیر بازرگانی 279 00:24:04,880 --> 00:24:07,380 .باید درباره‌ی چیزای زیادی حرف بزنیم فردا؟ 280 00:24:07,430 --> 00:24:10,770 من برنامه‌ام رو خالی می‌کنم 281 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 باهاتون در تماسم 282 00:24:17,480 --> 00:24:19,820 شب بخیر- شب بخیر- 283 00:24:29,030 --> 00:24:32,280 هنوزم مردیه که می‌شناختی؟ 284 00:24:33,490 --> 00:24:35,490 نمی‌دونم 285 00:24:44,920 --> 00:24:47,380 هلن؟ 286 00:24:50,430 --> 00:24:54,890 هوگو چندتا لباس برای شب فرستاده 287 00:24:54,930 --> 00:24:57,310 مطمئن نیستم کدومو بپوشم 288 00:24:57,350 --> 00:25:00,190 بریدجت می‌تونه کمکت کنه یه چیزی انتخاب کنی 289 00:25:00,230 --> 00:25:02,690 من نمی‌خوام برم، جان 290 00:25:09,530 --> 00:25:11,820 ما چاره‌ای نداریم، هلن 291 00:25:11,870 --> 00:25:14,920 برلین از این فیلم حمایت می‌کنه 292 00:25:16,870 --> 00:25:19,500 الان دیگه تبلیغ رایش ـه 293 00:25:19,540 --> 00:25:22,290 اوه خدا 294 00:25:22,330 --> 00:25:25,120 دکتر منگل هم قراره امشب اونجا باشه؟ 295 00:25:25,170 --> 00:25:27,010 چطور؟ 296 00:25:27,050 --> 00:25:30,600 می‌تونی ازش بخوای سر در بیاره دقیقا چه اتفاقی برای توماس افتاده؟ 297 00:25:30,630 --> 00:25:32,010 نه. نه، هلن 298 00:25:32,050 --> 00:25:34,430 خواهش می‌کنم- نه. هلن- 299 00:25:34,470 --> 00:25:36,470 نه 300 00:25:39,390 --> 00:25:43,520 ...توماس...با اعتقاد 301 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 مُرد 302 00:25:46,610 --> 00:25:51,530 یه مرد جوون خوب و قوی 303 00:25:51,570 --> 00:25:53,990 یه قهرمان 304 00:25:55,990 --> 00:25:58,450 این اتفاقی بود که براش افتاد 305 00:26:21,180 --> 00:26:23,390 ...من 306 00:26:23,440 --> 00:26:25,150 ...من 307 00:26:25,190 --> 00:26:27,570 خیلی متاسفم 308 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 ببخشید 309 00:26:31,257 --> 00:26:32,466 ممنون 310 00:26:33,426 --> 00:26:34,677 خواهش می‌کنم 311 00:26:40,410 --> 00:26:42,700 دلتون برای ژاپن تنگ شده؟ 312 00:26:44,580 --> 00:26:47,670 تا حالا اونجا بودید؟ 313 00:26:47,710 --> 00:26:49,750 می‌خواستم برم 314 00:26:51,590 --> 00:26:52,920 با شوهرم 315 00:26:52,970 --> 00:26:54,350 اون ژاپنی بود؟ 316 00:26:54,380 --> 00:26:57,760 توی نیروی دریایی کاپیتان بود 317 00:26:57,800 --> 00:27:01,010 وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم توی پرل هاربر خدمت می‌کرد 318 00:27:01,060 --> 00:27:02,850 قهرمان جنگی 319 00:27:02,890 --> 00:27:06,190 متاهلید؟ 320 00:27:08,570 --> 00:27:10,410 بودم 321 00:27:10,440 --> 00:27:12,610 فوت کرد 322 00:27:12,650 --> 00:27:14,740 متاسفم 323 00:27:14,780 --> 00:27:16,950 اخیرا؟ 324 00:27:20,700 --> 00:27:23,080 325 00:27:52,940 --> 00:27:55,530 چه قشنگ 326 00:27:58,240 --> 00:28:00,660 مال شماست 327 00:28:00,700 --> 00:28:03,160 من منتظر کسی بودم که واقعا 328 00:28:03,200 --> 00:28:05,950 از هنرم خوشش بیاد 329 00:28:08,854 --> 00:28:10,147 ممنونم 330 00:28:11,482 --> 00:28:12,775 اونو گرامی می‌دارم 331 00:28:32,270 --> 00:28:34,520 چی میل دارید، جناب؟ 332 00:28:34,570 --> 00:28:36,410 کمپاری و نوشابه 333 00:28:36,450 --> 00:28:38,620 کمپاری؟ 334 00:28:38,660 --> 00:28:41,370 دم دست چی داری؟ 335 00:28:41,410 --> 00:28:42,700 آبجو 336 00:28:42,740 --> 00:28:44,120 یه آبجو بده 337 00:28:44,160 --> 00:28:46,580 بیست و پنج ین 338 00:28:51,750 --> 00:28:54,710 منم از همون می‌خوام 339 00:28:54,750 --> 00:28:56,540 ایالات کرانه‌ی اقیانوس آرام، ها؟ 340 00:28:56,590 --> 00:28:58,470 آره 341 00:28:58,510 --> 00:29:00,350 توی تعطیلاتی؟ 342 00:29:00,390 --> 00:29:02,350 کار 343 00:29:02,390 --> 00:29:03,930 شما؟- همچنین- 344 00:29:03,970 --> 00:29:05,600 آره. کارم با آهن قراضه‌ست 345 00:29:05,640 --> 00:29:06,890 346 00:29:06,930 --> 00:29:09,100 محشره- نه- 347 00:29:09,140 --> 00:29:12,310 ...نه، نیست ولی خرجم در میاد 348 00:29:13,320 --> 00:29:14,700 ممنون 349 00:29:16,900 --> 00:29:18,610 تو چی؟ 350 00:29:18,650 --> 00:29:20,440 زمینه‌ی کاریت چیه؟ 351 00:29:20,490 --> 00:29:22,530 آثار کمیاب آمریکایی 352 00:29:22,570 --> 00:29:26,410 ،من و همکارم توی یه سفر تجاری تمدید شده 353 00:29:26,450 --> 00:29:27,410 برای مغازه‌ام هستیم 354 00:29:27,450 --> 00:29:28,660 مغازه‌ات کجاست؟ 355 00:29:28,710 --> 00:29:29,670 سانفرانسیسکو 356 00:29:29,710 --> 00:29:30,880 آره، منم همینطور 357 00:29:30,920 --> 00:29:31,880 358 00:29:31,920 --> 00:29:34,050 ...خب 359 00:29:34,090 --> 00:29:36,470 اوضاع چطوره؟- ...خب- 360 00:29:36,510 --> 00:29:38,640 گنجینه‌هایی توی منطقه‌ی بی‌طرف هست 361 00:29:38,670 --> 00:29:41,170 ما اون روز تونستیم اشیاءِ خیلی خوبی از 362 00:29:41,220 --> 00:29:43,680 یه فروش اموال بخریم 363 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 ،پناهنده‌های رایش 364 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 اگه بدونی منظورم چیه 365 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 خب، پناهنده‌های زیادی از رایش هست، درسته؟ 366 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 آثار یهودی 367 00:30:00,820 --> 00:30:03,490 ...تو 368 00:30:04,780 --> 00:30:08,160 خیلی از اونا به پستت می‌خوره؟ 369 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 بگیر نگیر داره 370 00:30:10,210 --> 00:30:11,840 ،مشخصا توی رایش ممنوعه‌ست 371 00:30:11,870 --> 00:30:14,580 که یعنی شدیدا پر خرجه 372 00:30:14,630 --> 00:30:17,380 فقط سیاه‌ترین بازارهای سیاه 373 00:30:17,420 --> 00:30:19,050 374 00:30:19,090 --> 00:30:20,630 ایالات حاشیه‌ی اقیانوس چی؟ 375 00:30:20,670 --> 00:30:21,880 ژاپنی‌ها هیچ اهمیتی نمیدن 376 00:30:21,930 --> 00:30:23,430 فقط چیزای مربوط به آمریکا رو می‌خوان 377 00:30:23,470 --> 00:30:24,680 صحیح- راکول- 378 00:30:24,720 --> 00:30:27,770 نورمن...جورج لینکلن نه 379 00:30:29,100 --> 00:30:31,060 تو تازه از شهر اومدی؟ 380 00:30:31,100 --> 00:30:33,440 آره- اوضاع چطوره؟- 381 00:30:33,480 --> 00:30:36,020 خب، انتقام گیری‌ها تموم شدن 382 00:30:36,060 --> 00:30:37,690 چه عجب 383 00:30:37,730 --> 00:30:40,110 خوب شد گفتی 384 00:30:40,150 --> 00:30:41,490 برگشتن خطری نداره؟ 385 00:30:41,530 --> 00:30:42,756 ...من خیلی می‌خوام- فعلا- 386 00:30:42,780 --> 00:30:44,570 خب، مغازه‌ات کجاست؟ 387 00:30:44,610 --> 00:30:48,780 .مرکز شهر .توی...خیابونِ گییری 388 00:30:55,040 --> 00:30:57,420 ما این رو یه تحریمِ 389 00:30:57,460 --> 00:31:00,590 .اعلام نشده در نظر می‌گیریم .یک عمل عمدی و متخاصمانه 390 00:31:00,630 --> 00:31:04,090 این یه تحریم نیست، جناب وزیر بازرگانی 391 00:31:04,130 --> 00:31:06,090 بذارید بهتون اطمینان خاطر بدم که ما داریم هر کاری که می‌تونیم رو 392 00:31:06,140 --> 00:31:08,140 برای بازیابی تحویل عادی نفت انجام میدیم 393 00:31:08,180 --> 00:31:10,810 ایالات متحده سعی کرد این کار رو با ما بکنه 394 00:31:10,850 --> 00:31:14,060 مطمئنا ماجرای پرل هاربر رو خیلی خوب به یاد دارید، جناب چینادلا 395 00:31:14,100 --> 00:31:16,560 این یه تهدیده؟- نه- 396 00:31:16,610 --> 00:31:18,240 واقعیتِ تاریخیـه 397 00:31:18,270 --> 00:31:21,360 ما یه دولت تبعه نیستیم 398 00:31:21,400 --> 00:31:24,280 این تحریم یه عمل جنگ طلبانه‌ست 399 00:31:24,320 --> 00:31:27,910 لطفا این رو به معاون فرمانده‌ی اس‌اس اسمیت بگید 400 00:31:27,950 --> 00:31:30,330 به سفیر نگم؟ 401 00:31:32,750 --> 00:31:35,750 روز خوبی داشته باشید، آقای چینادلا 402 00:31:55,270 --> 00:32:01,020 چی شده، کوتومیچی؟- نگرانم سربازرس کیدو بدترین سوءظن رو داشته باشن- 403 00:32:01,070 --> 00:32:04,370 ارتباط شما با خانم کرین 404 00:32:04,400 --> 00:32:06,240 دوستی اون با این جاسوس نازی 405 00:32:06,280 --> 00:32:09,490 من از خطرات آگاهم، کوتومیچی 406 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 ممنونم 407 00:32:47,820 --> 00:32:49,610 باعث افتخارمه 408 00:32:59,750 --> 00:33:02,210 !ببینید، اون اینجاست 409 00:33:02,250 --> 00:33:04,960 باعث افتخارمه، خانم دورمر- ممنون- 410 00:33:07,010 --> 00:33:08,850 چیزای خوبی شنیدم. بیلی- ممنون- 411 00:33:11,680 --> 00:33:15,180 412 00:33:15,220 --> 00:33:18,180 محشره، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 413 00:33:18,230 --> 00:33:19,860 خیلی 414 00:33:24,610 --> 00:33:26,780 ،نیکول دورمر، تلما هریس 415 00:33:26,820 --> 00:33:29,360 مقاله نویس روزنامه‌ی رایش هرالد 416 00:33:29,400 --> 00:33:30,690 ملاقاتتون باعث افتخارمه 417 00:33:30,740 --> 00:33:31,950 من ستون روزنامه‌ی شما رو دوست دارم 418 00:33:31,990 --> 00:33:33,370 ممنون، عزیزم 419 00:33:33,410 --> 00:33:35,000 خیلی دلم می‌خواست ببینمت 420 00:33:35,030 --> 00:33:38,580 تو واقعا خوشگلی 421 00:33:38,620 --> 00:33:40,330 گردنبندت محشره. مال کیه؟ 422 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 کوکو شنل- کوکو از دوستای عزیزه- 423 00:33:42,420 --> 00:33:46,090 نیکول، این همسر من وین هریس‌ـه 424 00:33:46,130 --> 00:33:48,970 خانم دورمر، ستاره‌ی امشب 425 00:33:49,010 --> 00:33:50,970 و بعد از امشب، ورد زبون تمام شهر 426 00:33:51,010 --> 00:33:52,430 امیدوارم اینطور باشه 427 00:33:52,470 --> 00:33:55,220 مطمئن میشم اینطور باشه 428 00:33:55,260 --> 00:33:57,550 من می‌خوام یه کار بزرگتر از یه مقاله 429 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 توی ستون روزنامه‌ی رایش هرالدم بکنم 430 00:33:59,640 --> 00:34:01,850 یه چیزی عمیق‌تر 431 00:34:01,900 --> 00:34:03,940 شخصی‌تر- به نظر عالیه- 432 00:34:03,980 --> 00:34:07,360 .یه چیز بزرگ برای برلین تدارک دیدیم .هیجان انگیزه 433 00:34:07,400 --> 00:34:08,916 وقتی حاضر شد از طریق دفترم هماهنگش می‌کنم 434 00:34:08,940 --> 00:34:10,190 خیلی خوبه 435 00:34:10,240 --> 00:34:12,030 .اجازه بدید اطراف رو نشونتون بدم مشکلی نیست؟ 436 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 البته که نه- مشکلی نیست اگه با هم بریم، عزیزم؟- 437 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 بهتون خوش بگذره 438 00:34:17,240 --> 00:34:19,450 بذارید شما رو با باکلاس‌ترین 439 00:34:19,500 --> 00:34:23,500 و جذاب‌ترین افراد منهتن آشنا کنم 440 00:34:29,420 --> 00:34:31,550 جان. دیدنت باعث افتخاره 441 00:34:31,590 --> 00:34:33,470 حالت چطوره؟ 442 00:34:33,510 --> 00:34:34,890 حالتون چطوره؟ بله، بله 443 00:34:34,930 --> 00:34:37,680 444 00:34:46,110 --> 00:34:48,950 دوستت دارم 445 00:34:56,530 --> 00:34:57,740 معاون فرمانده‌ی اس‌اس اسمیت 446 00:34:57,780 --> 00:35:00,490 خانم نیکول دورمر 447 00:35:00,540 --> 00:35:02,080 ملاقات شما باعث افتخاره 448 00:35:02,120 --> 00:35:04,750 عذر می‌خوام 449 00:35:05,920 --> 00:35:08,510 ببخشید، اون حالش خوب نیست 450 00:35:08,550 --> 00:35:10,680 امیدوارم جدی نباشه 451 00:35:10,710 --> 00:35:14,340 چیزای خیلی خوبی درباره‌ی فیلمتون از برلین می‌شنوم 452 00:35:14,380 --> 00:35:15,670 امیدوارم ازش خوشتون بیاد 453 00:35:15,720 --> 00:35:18,520 تلما 454 00:35:20,810 --> 00:35:22,980 اینو پیگیری کن 455 00:35:23,020 --> 00:35:25,150 آلیس ادلر به قتل رسیده 456 00:35:25,190 --> 00:35:26,730 سرقت 457 00:35:26,770 --> 00:35:28,520 یه نفر دستگیر شده 458 00:35:28,570 --> 00:35:33,120 یه نقاش خانه‌ی بیکار و جنایتکار 459 00:35:33,150 --> 00:35:35,530 البته. ممنون 460 00:35:35,570 --> 00:35:38,280 ببخشید 461 00:35:38,320 --> 00:35:40,820 معاون فرمانده‌ی اس‌اس، اسمیت 462 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 جناب مارشال رایش 463 00:35:45,580 --> 00:35:47,370 خبرای خوبی از سانفرانسیسکو اومده 464 00:35:47,420 --> 00:35:51,050 دیلز آخرین فرد از دار و دسته‌ی هیدریک-هایسمن بود 465 00:35:51,090 --> 00:35:53,380 بله، شنیدم. کارتون خوب بود 466 00:35:54,420 --> 00:35:56,380 بله 467 00:35:56,430 --> 00:36:00,390 باید بهمون می‌گفتید هاوتورن ابندسن رو پیدا کردید 468 00:36:00,430 --> 00:36:02,140 می‌تونستم کمکتون کنم دستگیرش کنید 469 00:36:02,180 --> 00:36:03,770 خب، هوور دنبالشه 470 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 خیلی طول نمی‌کشه 471 00:36:05,850 --> 00:36:09,150 شنیدم دستیارتون گم شده 472 00:36:09,190 --> 00:36:11,150 فکر می‌کنید چه اتفاقی براش افتاده؟ 473 00:36:11,190 --> 00:36:12,480 به نظرتون متواری شده؟ 474 00:36:12,530 --> 00:36:14,240 اریک ریدر هرگز چنین کاری نمی‌کنه 475 00:36:14,280 --> 00:36:17,870 منم بودم همینو درباره‌ی الیور دیلز می‌گفتم 476 00:36:17,910 --> 00:36:20,620 ،خب، اگه به کمک ما نیاز داشتید 477 00:36:20,660 --> 00:36:22,830 هر وقت خواستید بگید 478 00:36:22,870 --> 00:36:24,080 خیلی بخشنده‌اید 479 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 اوه، من فهمیدم که 480 00:36:26,120 --> 00:36:28,410 یه نفر در رابطه با قتل آلیس ادلر دستگیر شده 481 00:36:28,460 --> 00:36:32,510 .بله، شنیدم .مظنون ساعت دکتر ادلر رو داشت 482 00:36:32,550 --> 00:36:34,090 چه اتفاق بدی 483 00:36:34,130 --> 00:36:35,760 ،خانواده ای به این برجستگی 484 00:36:35,800 --> 00:36:38,600 ...و زن و شوهر هر دو به قتل می‌رسن 485 00:36:38,640 --> 00:36:41,600 دکتر ادلر به قتل نرسیدن، جناب مارشالِ رایش 486 00:36:41,640 --> 00:36:43,310 دچار حمله‌ی قبلی شدن 487 00:36:43,350 --> 00:36:45,310 البته 488 00:36:45,350 --> 00:36:48,060 نمی‌دونم سر و کله‌ی این داستان‌ها از کجا پیدا میشه 489 00:36:57,490 --> 00:37:01,080 ،ولی توماس بین هم نسل‌ها 490 00:37:01,120 --> 00:37:04,750 و همکلاسی‌های خودش، بیشتر مورد احترام است 491 00:37:06,200 --> 00:37:09,500 من عاشق توماس بودم 492 00:37:09,540 --> 00:37:11,250 همینطوره 493 00:37:11,290 --> 00:37:13,580 ،می‌دونید، از وقتی که توی کلاس دوم باهاش آشنا شدم 494 00:37:13,630 --> 00:37:17,010 همیشه داشت درباره‌ی آینده حرف میزد 495 00:37:17,050 --> 00:37:19,340 برنامه‌هاش 496 00:37:19,380 --> 00:37:21,260 همه‌ی کارایی که می‌خواست بکنه تا 497 00:37:21,300 --> 00:37:23,640 رایش رو به جای بهتری تبدیل کنه 498 00:37:23,680 --> 00:37:26,810 توماس درباره‌ی آینده حرف میزد 499 00:37:26,850 --> 00:37:29,310 هیچوقت درباره‌ی پدرش حرف میزد؟ 500 00:37:29,350 --> 00:37:31,390 همیشه 501 00:37:31,440 --> 00:37:33,030 توماس اونو پرستش می‌کرد 502 00:37:33,060 --> 00:37:35,850 معاون فرمانده‌ی اس‌اس، اسمیت، یکی از 503 00:37:35,900 --> 00:37:38,490 پرافتخارترین سربازان رایش آمریکایی است 504 00:37:39,530 --> 00:37:41,280 ،و همین پاییز قبل 505 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 اسمیت مورد تقدیر فرمانده‌ی اس‌اس هیملر 506 00:37:43,410 --> 00:37:46,750 به دلیل نجات جانش از هایسمنِ خائن قرار گرفت 507 00:37:48,080 --> 00:37:51,500 !درود بر پیروزی! درود بر پیروزی! درود بر پیروزی 508 00:37:51,540 --> 00:37:54,250 ،در این زمانِ بزرگترین پیروزی اسمیت 509 00:37:54,290 --> 00:37:57,250 پسرش توماس در حال روبرو شدن با مرگ بود 510 00:37:57,300 --> 00:38:01,010 ،در مراسم دبیرستان توماس اسمیت 511 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 با لحظه‌ی شگفت انگیزی مواجه شدم 512 00:38:05,300 --> 00:38:07,260 یه پسر 513 00:38:07,310 --> 00:38:11,980 با رویایی در قلبش 514 00:38:12,020 --> 00:38:13,980 ،خواهر کوچک‌ترِ توماس، ایمی 515 00:38:14,020 --> 00:38:16,860 به طور غریزی ایستاد تا به برادرش ادای احترام کند 516 00:38:20,240 --> 00:38:23,370 بچه‌ها یکی پس از دیگری همین کار رو کردن 517 00:38:28,330 --> 00:38:30,120 ،و برای من سوال شد 518 00:38:30,160 --> 00:38:33,000 چطور مردی الهام بخش چنین سرسپردگی و 519 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 و اشتیاقی در فرزندانش شده؟ 520 00:38:35,880 --> 00:38:37,210 !درود بر پیروزی 521 00:38:37,250 --> 00:38:40,050 اون مرد، جان اسمیت 522 00:38:40,090 --> 00:38:45,800 اون مسئولیت پدری بچه‌ها و 523 00:38:45,850 --> 00:38:49,480 تمام ملت رو به دوش داره 524 00:38:49,520 --> 00:38:51,730 به همین عظمت و 525 00:38:51,770 --> 00:38:53,650 به همین سادگی 526 00:39:23,880 --> 00:39:26,550 بیا فردا با هم ناهار بخوریم 527 00:39:39,400 --> 00:39:41,950 ،من باور دارم که اسمیت، ادلرها رو کُشته 528 00:39:41,980 --> 00:39:45,280 تا روی نقص ژنتیکی خانوادش سرپوش بذاره 529 00:39:45,320 --> 00:39:46,780 چیز دیگه‌ای نیست؟ 530 00:39:46,820 --> 00:39:48,360 هلن اسمیت 531 00:39:48,410 --> 00:39:51,540 در دو واقعه‌ی مهم اخیر در ملا عام مست کرده 532 00:39:51,580 --> 00:39:53,960 اون بی‌چون و چرا یه بار اضافیـه 533 00:39:54,000 --> 00:39:57,460 دیگه در حد همسر افسری با مقام اسمیت نیست 534 00:39:57,500 --> 00:39:59,710 همه‌اش رو ثبت کن 535 00:39:59,750 --> 00:40:03,090 هر پیشرفتی حاصل شد مستقیما به من خبر بده 536 00:40:09,100 --> 00:40:12,100 حالت چطوره؟ 537 00:40:15,100 --> 00:40:17,060 خجالت زده‌ام 538 00:40:17,100 --> 00:40:20,400 بعد از تمام چیزایی که درباره‌ی هوور و ،اشتباه نکردن گفتی 539 00:40:20,440 --> 00:40:22,320 ...من- ،گوش کن، هلن- 540 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 ...مشروب خوردن، قرص‌ها ...تو باید 541 00:40:24,280 --> 00:40:26,160 ،باید یه مدت کنارش بذاری 542 00:40:26,200 --> 00:40:29,160 حداقل تا وقتی که این ماجرا رو پشت سر بذاریم، باشه؟ 543 00:40:30,450 --> 00:40:32,790 چطوری این ماجرا رو پشت سر بذاریم 544 00:40:32,830 --> 00:40:34,790 ...جان؟ من 545 00:40:34,830 --> 00:40:37,210 اون همه جا هست 546 00:40:37,250 --> 00:40:40,210 این نسخه‌ی باشکوه ساختگی از اون 547 00:40:40,250 --> 00:40:43,420 از پسرمون 548 00:40:46,630 --> 00:40:51,090 می‌دونی، تو اصلا بهم نگفتی نظرت دربارش چیه 549 00:40:51,140 --> 00:40:52,850 درباره‌ی فیلم 550 00:40:52,890 --> 00:40:55,730 حالمو به هم میزنه 551 00:40:57,350 --> 00:40:59,900 همه‌ش 552 00:40:59,940 --> 00:41:01,940 از کاری که دارن باهامون می‌کنن 553 00:41:06,940 --> 00:41:10,400 ولی می‌تونیم از این استفاده کنیم 554 00:41:10,450 --> 00:41:15,410 می‌تونیم ازش برای حفاظت از دخترامون استفاده کنیم 555 00:41:15,450 --> 00:41:17,660 چطوری؟ 556 00:41:23,590 --> 00:41:25,760 این فیلم یجور آزمایشه 557 00:41:25,800 --> 00:41:30,560 دارن منو آماده می‌کنن تا تبدیل به یه مارشال رایش بشم 558 00:41:30,590 --> 00:41:32,130 ...جان، این 559 00:41:32,180 --> 00:41:34,470 می‌دونم. می‌دونم 560 00:41:34,510 --> 00:41:36,300 این بهترین فرصت ما برای زنده موندنه 561 00:41:36,350 --> 00:41:38,310 به عنوان یه خانواده 562 00:41:38,350 --> 00:41:41,190 راکول هرکاری می‌کنه تا در قدرت باقی بمونه و 563 00:41:41,230 --> 00:41:43,400 .از جایگاهش دفاع کنه ...و هوور 564 00:41:43,440 --> 00:41:46,240 من هیچ نظری درباره‌ی هوور ندارم 565 00:41:46,280 --> 00:41:48,521 نه، اون طرف هر کسیه که فکر می‌کنه به قدرت می‌رسه 566 00:41:48,530 --> 00:41:50,530 ...ولی 567 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 جان؟ 568 00:42:04,840 --> 00:42:07,640 احتمالا یه بلایی سر اریک ریدر آوردن 569 00:42:07,670 --> 00:42:09,960 اون مریض نیست. گم شده 570 00:42:10,010 --> 00:42:13,930 گم شده؟ نمی‌فهمم. چرا؟ 571 00:42:13,970 --> 00:42:16,180 ...پس ازت می‌خوام 572 00:42:16,220 --> 00:42:19,850 فقط...روی خانواده تمرکز کنی 573 00:42:19,890 --> 00:42:22,600 فعلا 574 00:42:22,650 --> 00:42:25,240 روی خودت تمرکز کن 575 00:42:25,270 --> 00:42:28,900 می‌تونی اینکارو برام بکنی؟ 576 00:42:32,030 --> 00:42:34,570 خوبه 577 00:42:34,620 --> 00:42:36,250 ،لنی یه الگوئه 578 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 ولی من دیدگاه‌های متفاوتی دارم 579 00:42:39,290 --> 00:42:40,870 اون دنیای قدیم رو تحت کنترل داشت 580 00:42:40,910 --> 00:42:42,370 ...دیدگاه من 581 00:42:42,420 --> 00:42:44,880 بعدش چی؟ وضعیتمون چطوره؟ در چه جهتی حرکت می‌کنیم؟ 582 00:42:44,920 --> 00:42:46,420 تو جاه طلبی 583 00:42:46,460 --> 00:42:47,920 و...؟ 584 00:42:47,960 --> 00:42:49,420 از این خوشم میاد 585 00:42:49,460 --> 00:42:50,840 منم همینطورم 586 00:42:50,880 --> 00:42:53,340 و تو چی می‌خوای؟ 587 00:42:55,640 --> 00:42:58,100 آزادی عمل 588 00:42:59,890 --> 00:43:01,890 شوهرت چی؟ 589 00:43:01,930 --> 00:43:04,100 وین؟ 590 00:43:04,150 --> 00:43:05,740 اون می‌دونه 591 00:43:05,770 --> 00:43:10,320 اون دوستای خودش رو داره و...منم مال خودمو 592 00:43:10,360 --> 00:43:13,160 وقتی دیدمش شگفت زده شده بودم 593 00:43:13,200 --> 00:43:16,370 اینطوری برای جفتمون بهتره 594 00:43:18,120 --> 00:43:19,870 خب، من می‌خوام دوست تو باشم 595 00:43:23,370 --> 00:43:25,410 امیدوارم 596 00:43:48,900 --> 00:43:50,990 نه نه نه نه نه نه 597 00:43:52,490 --> 00:43:55,990 دیگه همچین کاری نکن 598 00:43:56,030 --> 00:43:58,450 باشه، باشه، موضوع چیه؟ 599 00:43:58,490 --> 00:44:02,240 تو یجور طرفدار یهودی‌ها هستی؟ 600 00:44:02,290 --> 00:44:04,670 چی؟ 601 00:44:04,710 --> 00:44:06,590 اون یارویی که توی بار داشتی باهاش حرف می‌زدی 602 00:44:06,620 --> 00:44:08,620 ازش درباره‌ی خریدن آت و آشغالای یهودی پرسیدی 603 00:44:08,670 --> 00:44:10,260 !نه نه نه نه، می‌خواستم وقتی برگشتم به 604 00:44:10,290 --> 00:44:11,830 ایالات حاشیه‌ی اقیانوس آرام 605 00:44:11,880 --> 00:44:14,420 اون عوضی رو تحویل بدم- اینطوری به نظر نمیومد- 606 00:44:16,300 --> 00:44:18,470 درباره‌ی یهودی‌های توی منطقه‌ی بی‌طرف چی می‌دونی؟ 607 00:44:18,510 --> 00:44:21,260 ...صبرکن ببینم، تو 608 00:44:21,310 --> 00:44:24,400 تو دنبال یهودی‌ها می‌گردی؟- آره- 609 00:44:24,430 --> 00:44:26,640 شنیدم یه عالمه از اونا توی کوهستان‌ها قایم شدن 610 00:44:26,690 --> 00:44:29,150 ...خب، من شایعاتی شنیدم، ولی 611 00:44:29,190 --> 00:44:30,360 612 00:44:30,400 --> 00:44:32,650 اسم کلیسای ترسای مقدس به گوشت خورده؟ 613 00:44:32,690 --> 00:44:35,030 آره، اونا مشتریای منن 614 00:44:35,070 --> 00:44:36,530 پس میریم اونجا 615 00:44:36,570 --> 00:44:37,820 چرا؟ 616 00:44:37,860 --> 00:44:39,990 اونا همه کاتولیکن 617 00:44:40,030 --> 00:44:41,240 چون شنیدم اونا یهودی قایم کردن 618 00:44:49,630 --> 00:44:52,010 بیا بریم 619 00:44:58,880 --> 00:45:00,170 اینجا رو دوست دارم 620 00:45:00,220 --> 00:45:02,220 می‌خوام بیشتر از این چیزا ببینم 621 00:45:02,260 --> 00:45:03,760 ،سانتا فه 622 00:45:03,810 --> 00:45:05,730 شایدم مکزیک 623 00:45:05,770 --> 00:45:08,820 انگار نمی‌تونی یه جا بمونی 624 00:45:08,850 --> 00:45:11,480 فقط می‌خوام این وضع دووم داشته باشه 625 00:45:15,990 --> 00:45:17,990 اینجا هیچکس اهمیتی نمیده، اد 626 00:45:20,700 --> 00:45:23,200 ببخشید، به این عادت ندارم 627 00:45:25,040 --> 00:45:26,630 اونجا چطوریه؟ 628 00:45:30,670 --> 00:45:33,420 راستش خیلی هم بد نیست، تا وقتی که خودتو نشون ندی 629 00:45:33,460 --> 00:45:35,750 مثل رایش نیست 630 00:45:35,800 --> 00:45:36,936 ،ژاپنی‌ها خیلی اهمیت نمیدن چیکار می‌کنی 631 00:45:36,960 --> 00:45:38,750 تا وقتی که به کسی مربوط نباشه 632 00:45:38,800 --> 00:45:40,760 ...یعنی، هنوزم سخته، ولی 633 00:45:41,760 --> 00:45:43,220 بابی 634 00:45:43,260 --> 00:45:46,600 خواهش می‌کنم 635 00:45:48,680 --> 00:45:50,640 میشه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟ 636 00:45:50,690 --> 00:45:54,440 نه، مشکلی نیست 637 00:45:54,480 --> 00:45:56,570 باید به کارام برسم 638 00:46:03,620 --> 00:46:06,250 وقتشه بریم خونه 639 00:46:06,290 --> 00:46:07,920 ولی من حاضر نیستم 640 00:46:09,410 --> 00:46:11,120 می‌خوام چند روز دیگه بمونم 641 00:46:11,170 --> 00:46:12,510 باشه 642 00:46:12,540 --> 00:46:14,170 نیم ساعت دیگه چطوره؟ 643 00:46:14,210 --> 00:46:16,371 حتما انقدر زمان برای یه خداحافظی درست حسابی کافیه 644 00:46:16,380 --> 00:46:18,090 عجله برای چیه؟ 645 00:46:18,130 --> 00:46:19,510 وقتشه. انتقام جویی‌ها تموم شدن 646 00:46:19,550 --> 00:46:20,760 می‌تونیم بریم خونه 647 00:46:20,800 --> 00:46:21,760 ولی من حاضر نیستم 648 00:46:21,800 --> 00:46:23,550 باشه 649 00:46:23,590 --> 00:46:25,470 باید به مسائل رسیدگی بشه 650 00:46:25,510 --> 00:46:27,760 پدربزرگت، مغازه‌ام 651 00:46:27,810 --> 00:46:30,770 و، کلی بگیم، تمدن 652 00:46:30,810 --> 00:46:32,400 اینجا آزادی هست 653 00:46:32,440 --> 00:46:34,400 طوری که تا حالا احساس نکرده بودم 654 00:46:34,440 --> 00:46:37,570 لازم نیست نگران افکار بقیه باشی 655 00:46:37,610 --> 00:46:40,320 و برای تو هم خوبه 656 00:46:40,360 --> 00:46:42,150 چی؟ از چه لحاظ؟ 657 00:46:43,490 --> 00:46:45,490 ژاپنی‌ای نیست که تحت تاثیر قرارش بدی 658 00:46:49,540 --> 00:46:52,170 من فردا صبح میرم 659 00:46:52,210 --> 00:46:54,840 تصمیم با خودته 660 00:47:40,275 --> 00:47:42,068 !تسلیم شو! تکون نخور 661 00:47:43,987 --> 00:47:46,781 تو کشیش مجرم، هاگان، هستی 662 00:48:09,870 --> 00:48:12,790 بیا تو 663 00:48:16,420 --> 00:48:18,510 چطوری پیدام کردی؟ 664 00:48:27,890 --> 00:48:31,060 فکر کردم مُردی 665 00:48:31,100 --> 00:48:33,100 چرا؟ 666 00:48:34,430 --> 00:48:36,850 چون اسمیت بهم دروغ گفت 667 00:48:36,890 --> 00:48:40,940 اون کاری کرد باورش کنم تا اینکه چیزی ازم خواست 668 00:48:45,860 --> 00:48:49,820 به خاطر تو منو نزدیک خودش نگه داشت 669 00:48:49,870 --> 00:48:51,870 آره 670 00:48:55,620 --> 00:48:57,460 بشین 671 00:49:11,260 --> 00:49:14,310 من رفتم دنبالت 672 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 فکر می‌کردم اونجا پیدات می‌کنم 673 00:49:19,400 --> 00:49:21,990 چی شد؟ چرا رفتی برلین؟ 674 00:49:22,020 --> 00:49:24,980 پدرم. اون بهم دستور داد 675 00:49:25,030 --> 00:49:27,910 دستور داد؟ 676 00:49:27,950 --> 00:49:29,990 اون کیه؟ 677 00:49:31,530 --> 00:49:33,910 مارتین هایسمن 678 00:49:33,950 --> 00:49:34,990 اون پدرته؟ 679 00:49:37,410 --> 00:49:40,330 مگه اعدام نشد؟ 680 00:49:40,370 --> 00:49:42,540 به خاطر خیانت 681 00:49:42,580 --> 00:49:45,290 منم با اون دستگیر شدم 682 00:49:45,340 --> 00:49:47,760 شیش ماه گذشته رو توی زندان بودم 683 00:49:48,760 --> 00:49:50,100 من خبر نداشتم 684 00:49:50,130 --> 00:49:51,880 مجبورم کردن پدرم رو متهم کنم 685 00:49:51,930 --> 00:49:54,180 و به رایش سوگند وفاداری بخورم 686 00:49:54,220 --> 00:49:56,100 هیملر گذاشت زنده بمونم 687 00:49:59,270 --> 00:50:01,440 خود هیملر تو رو عفو کرد؟ 688 00:50:03,520 --> 00:50:06,980 چقدر بازآموزی رو مجبور شدی تحمل کنی؟ 689 00:50:07,030 --> 00:50:08,370 انقدری که منو زنده نگه داره 690 00:50:10,490 --> 00:50:12,080 می‌دونم این چطوری به نظر میاد 691 00:50:12,110 --> 00:50:14,490 جدی؟- من توی وضیعت بدی بودم جولیانا- 692 00:50:14,530 --> 00:50:16,320 تو نمی‌دونی من چه چیزایی رو تحمل کردم 693 00:50:16,370 --> 00:50:18,330 نه. ولی دیدم با یونیفرم وارد 694 00:50:18,370 --> 00:50:20,210 اون اتاق شدی 695 00:50:20,250 --> 00:50:22,790 و همون کارایی رو کردی که ازشون می‌ترسیدم 696 00:50:22,830 --> 00:50:24,870 چی؟ به خاطر یه لحظه می‌خوای منو قضاوت کنی؟ 697 00:50:24,920 --> 00:50:26,856 .موضوع یه لحظه نیست، جو .من تو رو سوار یه قایق به مقصد مکزیک کردم 698 00:50:26,880 --> 00:50:28,856 بعدش دیدم توی برلین به مقام و منصب رسیدی 699 00:50:28,880 --> 00:50:30,090 من چاره‌ای نداشتم 700 00:50:32,220 --> 00:50:33,930 تو بهتر از هر کسی می‌دونی من کی هستم 701 00:50:33,970 --> 00:50:36,350 این مال گذشته بود- خدایا، هیچی عوض نشده- 702 00:50:36,390 --> 00:50:40,190 این فقط یه شغله 703 00:50:40,230 --> 00:50:43,480 این منو تعریف نمی‌کنه 704 00:50:43,520 --> 00:50:46,440 جولیانا، تو بهم امید دادی، باشه؟ 705 00:50:46,480 --> 00:50:49,320 واسه همین هرگز ناامید نشدم 706 00:50:49,360 --> 00:50:51,400 ...خواهش می‌کنم 707 00:50:54,360 --> 00:50:56,200 تو یه زمانی بهم باور داشتی 708 00:50:57,740 --> 00:51:00,200 ملاقات دوباره‌ی ما یه تصادف نیست 709 00:51:00,250 --> 00:51:02,960 پس چیه؟ 710 00:51:14,970 --> 00:51:16,350 بهم اعتماد کن 711 00:51:21,850 --> 00:51:24,520 چی شده؟ 712 00:51:28,230 --> 00:51:31,730 ...من فقط 713 00:51:31,780 --> 00:51:33,280 هیچی 714 00:51:33,320 --> 00:51:34,950 نمی‌خوام تو نگران 715 00:51:34,990 --> 00:51:37,410 ژاپنی‌ها یا رایش باشی 716 00:51:37,450 --> 00:51:39,790 ژاپنی‌ها قرار نیست دووم بیارن 717 00:51:39,830 --> 00:51:43,250 آینده رایش‌ـه و رایش آینده‌ست 718 00:51:43,290 --> 00:51:47,380 جولیانا...ما می‌تونیم طرف درست تاریخ باشیم 719 00:51:50,670 --> 00:51:53,670 من و تو 720 00:52:48,060 --> 00:52:50,190 721 00:53:26,770 --> 00:53:28,770 ایست 722 00:53:30,350 --> 00:53:32,730 چیزی نیست. بهم اعتماد کن 723 00:53:41,070 --> 00:53:42,530 باید به یه جلسه برم 724 00:53:42,570 --> 00:53:43,910 می‌دونم اونا کجان 725 00:53:43,950 --> 00:53:45,426 اونا توی کوه‌های پوکونوسِ پنسیلوانیا هستن 726 00:53:45,450 --> 00:53:47,790 اون نور، یه صدا داره 727 00:53:47,830 --> 00:53:50,580 .انگار یه صدای مکانیکیه .شبیه یه دستگاه 728 00:53:50,620 --> 00:53:52,750 توی خاطراتت؟- فکر می‌کنم تمام این فیلما- 729 00:53:52,790 --> 00:53:54,316 ،به این فیلم مرتبطن به این یه فیلم 730 00:53:54,340 --> 00:53:56,050 به این 731 00:53:56,090 --> 00:53:57,590 و من به جو نیاز دارم 732 00:53:57,630 --> 00:53:58,970 ،می‌خوام کمکم کنه سر در بیارم 733 00:53:59,010 --> 00:54:02,220 چی داخل اون معدنه 734 00:54:40,550 --> 00:54:43,470 بهش بگو درباره‌ی نیروی مقاومت چی بهم گفتی 735 00:55:09,830 --> 00:55:13,710 هیگان، درباره‌ی مقاومت چی می‌تونی بهم بگی؟ 736 00:55:22,800 --> 00:55:24,590 ...از اون روز 737 00:55:24,630 --> 00:55:28,430 گوشام همینطوری دارن زنگ می‌زنن 738 00:55:28,470 --> 00:55:31,390 دوباره بگو 739 00:55:33,940 --> 00:55:36,780 ...فرانک 740 00:55:36,810 --> 00:55:39,100 ...فرانک 741 00:55:39,150 --> 00:55:41,900 زنده‌ست 742 00:55:41,924 --> 00:55:51,924 « Cardinal زیرنویس از آریـن »