1 00:00:12,872 --> 00:00:16,560 Nogle folk vil måske sige, at du selv ser jødisk ud. 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,770 Hold nu bare din kæft. 3 00:00:18,794 --> 00:00:21,614 Et ord mere fra dig, og jeg blæser hovedet af dig. 4 00:00:25,968 --> 00:00:27,620 Igen narrestreger. 5 00:00:32,350 --> 00:00:34,919 Mark Sampson til fader Finn. 6 00:00:44,487 --> 00:00:48,098 Jeg sagde det jo. Her er kun Jesus. 7 00:00:48,324 --> 00:00:49,892 Bare kør. 8 00:01:02,630 --> 00:01:04,024 Godmorgen, fader. 9 00:01:04,048 --> 00:01:05,817 I kommer lige tids nok til messen. 10 00:01:05,841 --> 00:01:07,527 Hvor er jeg heldig. 11 00:01:07,551 --> 00:01:10,496 - Hvem er din ven? - Bare endnu et af Guds børn. 12 00:01:11,555 --> 00:01:13,707 Velkommen, broder. Slut dig til os. 13 00:01:15,643 --> 00:01:17,127 Hej padre. 14 00:01:27,655 --> 00:01:29,390 Giv mig nøglerne. 15 00:01:40,626 --> 00:01:42,778 - Guds legeme. - Amen. 16 00:01:48,008 --> 00:01:49,535 Guds legeme. 17 00:01:52,888 --> 00:01:55,325 Jeg vidste det! Du er en skide jøde. 18 00:01:55,349 --> 00:01:58,161 Du skal give mig alle jøder, du har skjult her. 19 00:01:58,185 --> 00:02:00,288 - Han er ikke jøde. - Hvem sagde det? 20 00:02:00,312 --> 00:02:02,214 Rejs dig, så jeg kan se dig. 21 00:02:09,947 --> 00:02:11,807 Tag mig i stedet. 22 00:02:13,868 --> 00:02:16,937 Jeg er jøde, det er han ikke. 23 00:02:17,663 --> 00:02:19,349 Han har nummeret. Tatoveringen. 24 00:02:19,373 --> 00:02:22,144 Han gjorde det i solidaritet med de mange millioner myrdede. 25 00:02:22,168 --> 00:02:23,861 Kom nu, tag det roligt. 26 00:02:25,421 --> 00:02:27,197 - Sænk pistolen... - Du bliver der. 27 00:02:27,715 --> 00:02:29,860 Ingen rører sig. Ingen af jer! 28 00:02:29,884 --> 00:02:32,195 - Jeg er jøde. Tag mig. - Sæt dig! 29 00:02:32,219 --> 00:02:34,656 Nej, jeg er jøden. Tag kun mig. 30 00:02:34,680 --> 00:02:37,868 Jeg tager jer begge, hvis I vil. Faktisk jer alle tre. 31 00:02:37,892 --> 00:02:39,661 - Jeg er jøde. Tag mig. - Hej. 32 00:02:39,685 --> 00:02:41,121 - Jeg er jøde. - Klap så i. 33 00:02:41,145 --> 00:02:42,414 - Jeg er jøde. - Klap i. 34 00:02:42,438 --> 00:02:44,583 Sæt jer ned, alle sammen! 35 00:02:44,607 --> 00:02:46,877 Jeg skyder den falske, jødiske præst lige nu. 36 00:02:46,901 --> 00:02:49,970 Ingen behøver at komme til skade. 37 00:02:50,780 --> 00:02:52,181 Tag det roligt. 38 00:02:53,574 --> 00:02:55,726 Læg nu bare pistolen. 39 00:02:59,413 --> 00:03:01,273 Læg nu bare pistolen. 40 00:03:06,253 --> 00:03:07,409 Lila. 41 00:03:09,340 --> 00:03:12,486 Hvad fanden var det? Jeg kunne have beroliget ham. 42 00:03:12,510 --> 00:03:15,162 - Han ville have overgivet sig. - Og hvad så? 43 00:03:17,097 --> 00:03:18,617 Vi er blevet skødesløse. 44 00:03:18,641 --> 00:03:21,703 Lila, han overrumplede mig i Denver. 45 00:03:21,727 --> 00:03:23,462 Jeg klokkede i det. Undskyld. 46 00:03:24,522 --> 00:03:25,923 Pis. 47 00:05:06,165 --> 00:05:08,727 ...opvisningskampen mellem San Francisco Seals 48 00:05:08,751 --> 00:05:10,770 og Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 49 00:05:10,794 --> 00:05:13,940 Seals byder på DiMaggio-brødrene, Vince, Dom 50 00:05:13,964 --> 00:05:17,284 og naturligvis Joe til låns fra New York Valkyries. 51 00:05:50,793 --> 00:05:51,686 Kan jeg hjælpe? 52 00:05:51,710 --> 00:05:54,397 Godmorgen. Mon din mand er hjemme? 53 00:05:54,421 --> 00:05:56,657 Skat? Der er nogen ved døren. 54 00:05:59,969 --> 00:06:01,787 - Howard Wexler? - Det stemmer. 55 00:06:02,513 --> 00:06:03,669 Ind. 56 00:07:22,176 --> 00:07:23,827 Hexagram 23. 57 00:07:27,765 --> 00:07:29,249 Opløsning. 58 00:07:30,059 --> 00:07:33,337 Adsplittelse. Løsrivelse. 59 00:07:34,354 --> 00:07:36,340 En, der bevæger sig væk fra den anden. 60 00:07:37,941 --> 00:07:39,927 Noget, der når sin ende. 61 00:07:42,029 --> 00:07:43,185 Mig og Joe. 62 00:07:43,655 --> 00:07:44,848 Måske. 63 00:07:45,115 --> 00:07:46,558 Eller måske dig og mig. 64 00:07:49,912 --> 00:07:52,231 Jeg skal se ham i dag. 65 00:07:54,166 --> 00:07:55,484 Jeg skal nok passe på. 66 00:08:16,647 --> 00:08:17,923 Jeg går. 67 00:08:21,443 --> 00:08:23,303 Bridget gør pigerne klar. 68 00:08:27,074 --> 00:08:28,976 Hvad har du på programmet i dag? 69 00:08:33,122 --> 00:08:34,278 Ikke noget. Jeg... 70 00:08:35,374 --> 00:08:38,443 Bridget sørger for indkøb og rengøring. Jeg har... 71 00:08:39,795 --> 00:08:41,280 ...intet at gøre. 72 00:08:41,588 --> 00:08:44,992 Hvorfor går du ikke en tur? 73 00:08:46,051 --> 00:08:47,452 Det ville gøre dig godt. 74 00:08:49,805 --> 00:08:53,834 Jeg tror, jeg gerne vil se dr. Ryan igen. 75 00:08:57,563 --> 00:08:58,797 John? 76 00:09:00,274 --> 00:09:01,633 Jeg har brug for det. 77 00:09:09,366 --> 00:09:10,593 Jeg ved ikke rigtig, Helen. 78 00:09:10,617 --> 00:09:13,812 Jeg lover, jeg kun taler om Thomas. 79 00:09:19,501 --> 00:09:21,570 Bare lad mig tænke over det. 80 00:09:26,133 --> 00:09:28,319 Og endelig de lokale nyheder. 81 00:09:28,343 --> 00:09:31,447 Den kejserlige energiforvaltning har bekendtgjort et treårigt program, 82 00:09:31,471 --> 00:09:36,286 der skal bevare energiressourcer og eftergøre produktionen 83 00:09:36,310 --> 00:09:40,248 på den japanske Stillehavspost. Minister Rashida forsikrer folk, om... 84 00:09:40,272 --> 00:09:42,257 Hr. Cinnadella. 85 00:09:46,069 --> 00:09:48,452 - Hvordan kunne du... - To kan spille dette spil. 86 00:09:49,156 --> 00:09:52,642 Det er ikke et spil. Du følger efter mig. 87 00:09:58,749 --> 00:10:00,609 Du vidste, jeg fulgte efter dig. 88 00:10:01,877 --> 00:10:03,934 Det er svært ikke at lægge mærke til dig. 89 00:10:11,803 --> 00:10:13,163 Sig mig engang. 90 00:10:13,972 --> 00:10:16,416 Hvad skete der med den film, jeg gav dig? 91 00:10:19,728 --> 00:10:21,129 Jeg gav den til Smith. 92 00:10:25,525 --> 00:10:27,177 Hvad skete der med Frank? 93 00:10:31,323 --> 00:10:33,767 Det ved jeg ikke. Han forsvandt. 94 00:10:37,955 --> 00:10:40,273 Er du stadig i kontakt med modstandsbevægelsen? 95 00:10:40,582 --> 00:10:42,234 Nej. Jeg har lagt det bag mig. 96 00:10:45,254 --> 00:10:47,815 Leder du stadig efter Manden i den store fæstning? 97 00:10:47,839 --> 00:10:50,742 Nej. Det var Smiths besættelse, ikke min. 98 00:10:51,468 --> 00:10:52,744 Nu vi taler om Smith, 99 00:10:53,512 --> 00:10:55,497 sagde du, han havde manipuleret dig. 100 00:10:57,557 --> 00:11:00,359 Jeg er nysgerrig. Hvilken handel skulle du slå af med ham? 101 00:11:04,439 --> 00:11:05,966 Jeg gav ham min far. 102 00:11:12,281 --> 00:11:13,515 Hejsa. 103 00:11:14,574 --> 00:11:15,730 Hej far. 104 00:11:17,995 --> 00:11:19,389 Jeg har også savnet dig. 105 00:11:19,413 --> 00:11:22,016 - Hej far. - Frokosten er klar. 106 00:11:22,040 --> 00:11:24,109 Jeg er ved at dø af sult. Kom. 107 00:11:24,501 --> 00:11:26,695 - Kommer du, far? - Om et øjeblik, Charlie. 108 00:11:35,470 --> 00:11:37,341 Det var noget fandens noget i morges. 109 00:11:37,973 --> 00:11:39,742 Du tror ikke, han kom efter mig, vel? 110 00:11:39,766 --> 00:11:42,078 Nej, han er bare en tarvelig dusørjæger. 111 00:11:42,102 --> 00:11:44,629 Jeg har set drab nok i mit liv. 112 00:11:45,314 --> 00:11:47,333 Gid der var en anden vej. 113 00:11:47,357 --> 00:11:50,343 Det er der. Det, du gør her. 114 00:11:52,487 --> 00:11:54,431 Jeg vil gerne vise dig noget. 115 00:11:58,702 --> 00:12:00,604 Jeg har arbejdet på det her. 116 00:12:02,748 --> 00:12:03,904 Hvad siger du? 117 00:12:04,708 --> 00:12:06,769 Hvem er det? Kempeitai? 118 00:12:06,793 --> 00:12:10,655 Nej, fascister i al almindelighed. Det hemmelige politi overalt. 119 00:12:11,089 --> 00:12:15,987 Den internaliserede undertrykkelse af underkuede folk over hele verden. 120 00:12:16,011 --> 00:12:18,205 Jeg synes, det ligner Kido. 121 00:12:18,805 --> 00:12:23,084 Enhver lighed er helt utilsigtet. 122 00:12:26,772 --> 00:12:29,508 - Nå? - Det gør mig skidebange. 123 00:12:30,484 --> 00:12:32,594 Fint, det burde det. 124 00:12:32,944 --> 00:12:35,506 Men solopgangen repræsenterer håb. 125 00:12:35,530 --> 00:12:38,350 En ny dag og daggrys potentiale og mulighed. 126 00:12:38,617 --> 00:12:41,596 Men denne mand er det næste nødvendige trin, 127 00:12:41,620 --> 00:12:44,807 en påmindelse om, at mørkets kræfter 128 00:12:44,831 --> 00:12:47,477 spredte sig for at forhindre dette nye daggry. 129 00:12:47,501 --> 00:12:49,228 Tror du ikke, folk allerede ved det? 130 00:12:49,252 --> 00:12:50,737 Jeg tror, de har glemt det, 131 00:12:51,713 --> 00:12:53,865 eller også har de aldrig vidst det. 132 00:12:55,884 --> 00:12:59,037 De tror, denne verden er normal, og det er den ikke. 133 00:13:00,097 --> 00:13:04,619 Du sagde, at min solopgang var overalt i Stillehavsstaterne. 134 00:13:04,643 --> 00:13:07,295 - Ja, og Den neutrale zone. - Skønt. 135 00:13:08,855 --> 00:13:10,298 Se her. 136 00:13:11,316 --> 00:13:12,551 Jeg har lavet plakater. 137 00:13:13,068 --> 00:13:15,421 Tag dem med tilbage. Jeg vil have, du sætter dem op. 138 00:13:15,445 --> 00:13:18,390 Der er bare noget, du skal vide. 139 00:13:20,075 --> 00:13:23,346 Folk sætter ikke blot din kunst op, de kopierer den. 140 00:13:23,370 --> 00:13:25,014 Specielt unge mennesker. 141 00:13:25,038 --> 00:13:27,065 De tager den til sig. 142 00:13:29,418 --> 00:13:32,188 Det er fantastisk. Endnu en grund til, vi skal... 143 00:13:32,212 --> 00:13:34,524 De arresterer folk, Frank. 144 00:13:34,548 --> 00:13:36,275 Jeg vil ikke have, folk kommer til skade. 145 00:13:36,299 --> 00:13:38,528 På en måde har du ikke længere kontrol over det. 146 00:13:38,552 --> 00:13:42,789 Disse solopgange tilhører dig ikke længere. 147 00:13:43,765 --> 00:13:46,327 Men det vil virkelig fange japanernes opmærksomhed 148 00:13:46,351 --> 00:13:48,329 - og ikke på en god måde. - Du sagde, folk skulle se det. 149 00:13:48,353 --> 00:13:52,625 Og en dag vil det være rette tidspunkt. Når det bliver det, lover jeg, 150 00:13:52,649 --> 00:13:56,177 at vi hænger dem op på fuld kraft. 151 00:14:14,087 --> 00:14:15,447 Dødsårsag? 152 00:14:15,964 --> 00:14:17,657 Kvæstelser. 153 00:14:19,801 --> 00:14:21,578 Blev han kompromitteret? 154 00:14:23,013 --> 00:14:27,250 Lidt dyreaktivitet, men intet tegn på tortur. 155 00:14:31,062 --> 00:14:32,672 Tak, doktor. 156 00:14:41,406 --> 00:14:43,301 Hvad sagde han helt præcist om os? 157 00:14:43,325 --> 00:14:45,935 At Sankt Theresa skjuler jøder. 158 00:14:47,162 --> 00:14:51,392 Rygterne forlyder, at der er en hel rede af os heroppe i bjergene. 159 00:14:51,416 --> 00:14:52,776 Det bekymrer mig. 160 00:14:53,376 --> 00:14:56,772 Jeg tror, de fleste tænker, at Sabra er en myte. 161 00:14:56,796 --> 00:14:58,858 Som Shangri-La. 162 00:14:58,882 --> 00:15:01,368 Sabra, semitternes forsvundne koloni. 163 00:15:03,512 --> 00:15:06,247 Ikke fjernt fra sandheden, vel? 164 00:15:06,848 --> 00:15:10,661 Lad os håbe, ingen savner det røvhul og kommer og leder efter ham. 165 00:15:10,685 --> 00:15:11,841 Der. 166 00:15:15,106 --> 00:15:17,335 - Har du fat? - Jeg tager ind til byen. 167 00:15:17,359 --> 00:15:20,053 Henter forsyninger og hører, om der bliver snakket. 168 00:15:21,154 --> 00:15:22,931 Hvad vil du gøre uden mig 169 00:15:23,490 --> 00:15:25,016 heroppe helt alene? 170 00:15:26,618 --> 00:15:28,346 Jeg vil læse min Tora 171 00:15:28,370 --> 00:15:31,557 og forsøge ikke at gøre mig til grin under bar mitzvahen. 172 00:15:31,581 --> 00:15:33,406 Vi kommer til at kalde dig rabbiner. 173 00:15:34,376 --> 00:15:37,313 Reb Sampson, tak. 174 00:15:37,337 --> 00:15:38,571 Det kan jeg lide. 175 00:15:44,511 --> 00:15:46,413 Mark, ikke yen. 176 00:15:46,930 --> 00:15:48,950 - Hvor meget? - Femogtyve. 177 00:15:48,974 --> 00:15:50,959 Fem og tyve tusinde mark? 178 00:15:51,893 --> 00:15:53,795 Det er fandeme meget at bede om. 179 00:16:04,531 --> 00:16:06,099 Handelsministeren? 180 00:16:09,744 --> 00:16:10,937 Min pris... 181 00:16:11,997 --> 00:16:14,607 ...er lige steget. Halvtreds. 182 00:16:19,045 --> 00:16:20,405 Det er dit valg. 183 00:16:24,050 --> 00:16:25,368 Din kontakt? 184 00:16:25,760 --> 00:16:26,995 Guld værd. 185 00:16:27,971 --> 00:16:29,198 Vi har en mand indenfor. 186 00:16:29,222 --> 00:16:31,541 Inden for Kempeitai? Hvordan har du klaret det? 187 00:16:35,061 --> 00:16:36,296 Godt så. 188 00:16:37,689 --> 00:16:40,876 Jeg har brug for partnere, adresser, forretningsforbindelser, 189 00:16:40,900 --> 00:16:43,087 alt, hvad Kempeitai har på ham. 190 00:16:43,111 --> 00:16:45,423 Hvorfor tror du, de har noget på ham? 191 00:16:45,447 --> 00:16:48,933 Fordi chefinspektør Kido holder øje med ham. 192 00:16:49,576 --> 00:16:51,019 De har en tyk sagsmappe. 193 00:16:52,704 --> 00:16:53,980 Tro mig. 194 00:17:10,388 --> 00:17:11,956 Handelsminister, Tagomi-san. 195 00:17:13,099 --> 00:17:14,417 Hvilken pragtfuld udsigt. 196 00:17:25,612 --> 00:17:26,768 Te? 197 00:17:27,197 --> 00:17:28,215 Ellers tak. 198 00:17:28,239 --> 00:17:29,891 Jeg kan ikke blive. 199 00:17:32,077 --> 00:17:35,730 Jeg håber ikke, jeg er for direkte, men jeg tænkte på, 200 00:17:36,081 --> 00:17:38,643 om du ville komme til middag hos mig. 201 00:17:38,667 --> 00:17:41,228 Naturligvis. 202 00:17:41,252 --> 00:17:42,654 Vidunderligt. 203 00:17:43,463 --> 00:17:45,316 Jeg kan lave okinawansk mad. 204 00:17:45,340 --> 00:17:46,776 Min mors opskrifter. 205 00:17:46,800 --> 00:17:48,451 Det ville være vidunderligt. 206 00:17:48,885 --> 00:17:50,821 Skal vi sige lørdag? Kl. 19? 207 00:17:50,845 --> 00:17:52,948 Ja, kl. 19 er fint. 208 00:17:52,972 --> 00:17:55,667 Så ses vi. 209 00:18:08,571 --> 00:18:10,390 Men John Wayne var gift. 210 00:18:10,740 --> 00:18:12,934 Det var jeg også, min søde. 211 00:18:13,993 --> 00:18:18,724 Duke gav mig det her, før han gik i kamp mod rebellerne. 212 00:18:18,748 --> 00:18:22,819 Er det bæltespændet, han havde på i Diligencen? 213 00:18:23,628 --> 00:18:25,488 Diligencen er min yndlings-Ford. 214 00:18:26,464 --> 00:18:27,866 Ja, den... 215 00:18:28,967 --> 00:18:30,702 Den føles en lille smule apokryf. 216 00:18:32,762 --> 00:18:34,664 Det betyder, han ikke tror på dig. 217 00:18:35,640 --> 00:18:37,208 Åh, du lidet troende. 218 00:18:38,601 --> 00:18:41,588 Han bad mig beholde det som minde, indtil han kom tilbage, 219 00:18:42,230 --> 00:18:44,148 hvilket han naturligvis aldrig gjorde. 220 00:18:47,444 --> 00:18:48,600 Lad mig se, 221 00:18:49,112 --> 00:18:51,006 det er jo noget helt andet. 222 00:18:51,030 --> 00:18:53,426 Det er mig, det er Duke, der er bæltespændet. 223 00:18:53,450 --> 00:18:56,019 Ja. Det kan jeg godt se. 224 00:18:56,578 --> 00:18:59,147 Han blev dræbt i slaget ved Dayton. 225 00:18:59,664 --> 00:19:01,350 Åh. Ved du det? 226 00:19:01,374 --> 00:19:03,735 Det ved alle. Jeg mener, John Wayne... 227 00:19:11,718 --> 00:19:14,495 Vi giver dig fem mark for det og billedet. 228 00:19:15,722 --> 00:19:18,625 Det er det eneste foto, jeg har af Duke og mig. 229 00:19:21,102 --> 00:19:23,838 Spændet er ikke noget værd uden billedet. 230 00:19:24,731 --> 00:19:27,585 Mon vi kunne blive syv? 231 00:19:27,609 --> 00:19:32,256 Jeg skal betale husleje, og syv mark kan hjælpe mig igennem. 232 00:19:32,280 --> 00:19:34,474 - Nu skal du høre... - Femten. 233 00:19:35,825 --> 00:19:37,477 Vi betaler 15. 234 00:19:39,829 --> 00:19:43,775 Femten. Det er fair. Ikke sandt? 235 00:19:46,252 --> 00:19:47,408 Er du glad? 236 00:19:59,516 --> 00:20:02,126 Hvorfor tror du, han stadig er i live? 237 00:20:03,728 --> 00:20:04,884 Han er i live. 238 00:20:06,523 --> 00:20:08,250 Zonen er et stort sted. 239 00:20:08,274 --> 00:20:11,837 Find ham, og jeg overbeviser handelsministeren 240 00:20:11,861 --> 00:20:15,390 om at revidere imperiets politik og satse på olie på det sorte marked. 241 00:20:19,244 --> 00:20:21,771 Tilladelse til at købe og sælge? 242 00:20:23,414 --> 00:20:26,859 Du handler allerede ulovligt med stjålen petroleum 243 00:20:27,710 --> 00:20:29,237 og har livlig omsætning. 244 00:20:31,506 --> 00:20:33,449 Men vi vil åbne op for hanen 245 00:20:34,217 --> 00:20:36,119 og se den anden vej, 246 00:20:37,220 --> 00:20:39,330 hvis du kan skaffe, hvad jeg vil have. 247 00:21:04,539 --> 00:21:05,898 Kido-san. 248 00:21:11,546 --> 00:21:13,906 - Er alt okay? - Nej. 249 00:21:18,344 --> 00:21:20,288 Vil du have lidt fred? 250 00:21:31,274 --> 00:21:32,960 Hvem er han? 251 00:21:32,984 --> 00:21:34,343 Hvem er hvem? 252 00:21:34,694 --> 00:21:36,596 Den kokujin, du talte med. 253 00:21:37,488 --> 00:21:38,681 Bassisten. 254 00:21:39,616 --> 00:21:42,393 Han kan bare godt lide at sludre med mig mellem numrene. 255 00:21:43,870 --> 00:21:46,022 Du var meget intim med ham. 256 00:21:47,290 --> 00:21:48,941 Kido-san... 257 00:21:50,877 --> 00:21:52,236 ...er du jaloux? 258 00:21:58,051 --> 00:21:59,577 Du er jaloux. 259 00:22:50,603 --> 00:22:52,706 Er det en del af det nye projekt? 260 00:22:52,730 --> 00:22:54,249 - År Nul? - Det stemmer. 261 00:22:54,273 --> 00:22:56,585 Propaganda er et væsentlig element. 262 00:22:56,609 --> 00:23:00,047 Vi korrigerer amerikansk historie. Vi retter nogle misforståelser. 263 00:23:00,071 --> 00:23:02,424 Jeg er glad for, du bruger den bedste og mest intelligente. 264 00:23:02,448 --> 00:23:04,142 Klip! 265 00:23:04,450 --> 00:23:05,643 Okay, klip. 266 00:23:07,745 --> 00:23:09,981 Dette er det gamle Amerika. 267 00:23:10,248 --> 00:23:11,816 I er det nye Amerika. 268 00:23:12,291 --> 00:23:14,937 Jeg vil se jer fyldt med styrke og energi. 269 00:23:14,961 --> 00:23:18,816 Få kameraet af stativet, og ryk tættere på. Følg dem. 270 00:23:18,840 --> 00:23:20,609 Vi skal fornemme det kinetiske potentiale, 271 00:23:20,633 --> 00:23:23,619 den nye amerikanske nazi-ungdoms livskraft. 272 00:23:24,303 --> 00:23:25,621 Okay, drenge, 273 00:23:26,014 --> 00:23:28,617 I udfører et vigtigt arbejde her. 274 00:23:28,641 --> 00:23:32,037 I sletter fortiden og erstatter den med en bedre verden, 275 00:23:32,061 --> 00:23:34,072 en verden, der er jeres helt og holdent. 276 00:23:35,356 --> 00:23:38,252 Er vi klar? Okay, tilbage til begyndelsen. 277 00:23:38,276 --> 00:23:39,432 Parat? 278 00:23:39,944 --> 00:23:41,429 Og værsgo! 279 00:23:42,905 --> 00:23:45,391 Knæl ned under dem, når de arbejder. 280 00:23:49,203 --> 00:23:51,167 Optag det. Få ham til at se heroisk ud. 281 00:24:01,841 --> 00:24:04,028 - Har du nok benzin til at komme hjem? - Ja, 282 00:24:04,052 --> 00:24:07,371 jeg købte noget af en mafiosofyr i går. Det kostede en formue. 283 00:24:08,639 --> 00:24:12,084 Kan du tage en aften til? 284 00:24:12,935 --> 00:24:15,129 Gid jeg kunne. Jeg har den her... 285 00:24:15,605 --> 00:24:17,131 Kugle om benet? 286 00:24:18,691 --> 00:24:22,803 Jeg ville ikke sige det på den måde, men jo, han har været på nakken af mig. 287 00:24:23,571 --> 00:24:26,258 - Og han kører mig. - Tag bussen. 288 00:24:26,282 --> 00:24:27,642 Jeg betaler for billetten. 289 00:24:27,867 --> 00:24:30,228 - Jeg ved ikke rigtig. - Er du bange? 290 00:24:30,661 --> 00:24:31,817 Måske. 291 00:24:32,914 --> 00:24:35,100 Måske er jeg bange for ikke at kunne komme tilbage. 292 00:24:35,124 --> 00:24:37,151 Ville det være så dårligt? 293 00:24:39,921 --> 00:24:41,614 Jeg har min bedstefar, Jack. 294 00:24:42,298 --> 00:24:43,532 Han er gammel. 295 00:24:43,800 --> 00:24:46,028 Han tror sikkert, jeg er død. 296 00:24:46,052 --> 00:24:48,037 Det er langt fra sandheden. 297 00:24:53,851 --> 00:24:55,753 Se lige, hvem der fandt lidt mod. 298 00:24:56,938 --> 00:24:58,422 Det skyldes dig. 299 00:24:58,773 --> 00:25:00,341 Det ved jeg ikke. 300 00:25:01,526 --> 00:25:05,304 Det ser ud til, du bliver mere dig selv. 301 00:25:12,829 --> 00:25:16,107 Jeg hader at bringe dårlige nyheder, men... 302 00:25:16,791 --> 00:25:18,192 Carpe diem. 303 00:25:20,086 --> 00:25:21,242 Vi skal af sted. 304 00:25:31,764 --> 00:25:33,040 Kugle om benet? 305 00:25:38,020 --> 00:25:39,338 OLIE ER LIVET 306 00:26:13,472 --> 00:26:14,832 Ryk ind. 307 00:26:20,605 --> 00:26:21,761 Kun knipler. 308 00:26:22,231 --> 00:26:23,498 I skal ikke bruge våben. 309 00:26:25,401 --> 00:26:26,557 Arrester dem. 310 00:26:50,384 --> 00:26:51,737 Af sted! 311 00:26:51,761 --> 00:26:53,412 Kom så. Vi kører! 312 00:26:54,722 --> 00:26:56,700 - Nej! - Hvad fanden laver du her? 313 00:26:56,724 --> 00:26:58,000 Hvor kom du fra? 314 00:27:34,553 --> 00:27:36,281 - Vi må gøre noget. - Det er for sent for ham. 315 00:27:36,305 --> 00:27:37,915 - Nej... - Kom nu med. 316 00:28:02,707 --> 00:28:04,108 Det var rædselsvækkende. 317 00:28:05,501 --> 00:28:06,735 Kom her. 318 00:28:07,878 --> 00:28:10,239 Vi kunne intet stille op. 319 00:28:11,799 --> 00:28:14,194 Hvem gør sådan noget ved sig selv? 320 00:28:14,218 --> 00:28:17,121 Folk er i stand til hvad som helst, 321 00:28:18,806 --> 00:28:20,749 specielt når de er desperate. 322 00:28:22,810 --> 00:28:24,086 Er de? 323 00:28:27,189 --> 00:28:28,591 Det ved du. 324 00:28:29,567 --> 00:28:32,470 - Jeg trænger til et glas. - Ja. 325 00:28:32,945 --> 00:28:35,306 - Og du? - Ja. 326 00:28:45,207 --> 00:28:46,363 Jeg... 327 00:28:48,544 --> 00:28:50,070 Undskyld, der er... 328 00:28:51,797 --> 00:28:52,990 ...ingen is. 329 00:28:55,217 --> 00:28:56,535 Skål. 330 00:29:00,723 --> 00:29:02,041 Hvad er alt det? 331 00:29:04,852 --> 00:29:08,457 Der er et sted, der hedder Lackawanna. 332 00:29:08,481 --> 00:29:11,008 I Pennsylvania. Er der en klokke, der ringer? 333 00:29:11,609 --> 00:29:12,801 Burde der være det? 334 00:29:13,361 --> 00:29:15,054 Det er et sted i Poconos. 335 00:29:19,784 --> 00:29:22,269 Planlægger du at tage på ferie i Riget? 336 00:29:23,412 --> 00:29:24,730 Naturligvis ikke. 337 00:29:25,915 --> 00:29:27,399 Hvad skal kortet så? 338 00:29:28,834 --> 00:29:30,240 Jeg blev bare interesseret. 339 00:29:34,548 --> 00:29:36,492 Tror du på tidligere liv? 340 00:29:38,302 --> 00:29:39,529 Andre liv? 341 00:29:39,553 --> 00:29:40,989 Det gør Reichsführer Himmler, 342 00:29:41,013 --> 00:29:43,999 så måske er der noget om det. 343 00:29:45,017 --> 00:29:46,173 Hej. 344 00:29:48,729 --> 00:29:52,758 Jeg tror ikke så meget på det. 345 00:29:55,486 --> 00:29:56,642 Hør her. 346 00:29:58,322 --> 00:30:01,141 Jeg kan huske det her sted. 347 00:30:02,326 --> 00:30:05,430 Og jeg er sikker på, jeg har været der, men det har jeg ikke. 348 00:30:05,454 --> 00:30:06,647 Ikke i dette liv. 349 00:30:09,667 --> 00:30:11,026 Det er et deja-vu. 350 00:30:12,670 --> 00:30:14,280 Alle har de øjeblikke. 351 00:30:16,549 --> 00:30:18,699 Jeg er sikker på, jeg har været der med dig. 352 00:30:21,929 --> 00:30:23,085 Bare det var så vel. 353 00:30:29,270 --> 00:30:31,653 Jeg er også sikker på, jeg har været her med dig. 354 00:30:32,440 --> 00:30:34,341 Mange gange. 355 00:30:35,276 --> 00:30:36,468 Det er jeg også. 356 00:30:37,736 --> 00:30:39,747 Jeg har forestillet mig dette øjeblik... 357 00:30:41,198 --> 00:30:42,391 ...mange gange. 358 00:30:59,508 --> 00:31:01,118 Howard Wexler. 359 00:31:02,178 --> 00:31:03,454 Hvem er han? 360 00:31:04,430 --> 00:31:07,458 En afhopper fra Riget. Som Diels. 361 00:31:08,851 --> 00:31:12,414 Blot mere værdifuld. En forsker. 362 00:31:12,438 --> 00:31:15,633 Jeg tror, det var den samme morder i begge tilfælde. 363 00:31:16,609 --> 00:31:19,219 Wexler arbejdede med dit ministerium. 364 00:31:21,155 --> 00:31:23,849 På et projekt, jeg ikke kan tale om. 365 00:31:27,870 --> 00:31:30,606 Nazisterne gør deres bedste for at sabotere os. 366 00:31:31,665 --> 00:31:33,692 Og det lykkes dem. 367 00:31:34,752 --> 00:31:36,104 Disse gadeprotester... 368 00:31:36,128 --> 00:31:38,982 Gadeprotesterne er under kontrol. 369 00:31:39,006 --> 00:31:43,035 Urostifterne mangler olie. 370 00:31:43,636 --> 00:31:47,539 Petroleum. Benzin. Fyringsolie. 371 00:31:49,600 --> 00:31:53,837 Hvad gør du ved det, handelsminister? 372 00:31:54,480 --> 00:31:59,009 Det vil jeg heller ikke diskutere med dig. 373 00:32:00,069 --> 00:32:01,512 Chefinspektør. 374 00:32:23,384 --> 00:32:24,660 Hej. 375 00:32:28,389 --> 00:32:29,545 Sov du? 376 00:32:30,683 --> 00:32:32,042 Jeg havde den her drøm. 377 00:32:33,894 --> 00:32:35,337 Jeg har haft den før. 378 00:32:36,480 --> 00:32:38,090 Der skete noget, 379 00:32:40,651 --> 00:32:42,504 og jorden blev til aske, 380 00:32:42,528 --> 00:32:44,722 og så befinder jeg mig i den her tunnel... 381 00:32:47,157 --> 00:32:48,313 ...med dig. 382 00:32:53,581 --> 00:32:54,808 Hvad? 383 00:32:54,832 --> 00:32:57,359 Jeg er glad for at være en del af dit mareridt. 384 00:32:58,711 --> 00:33:01,613 Vi skal have dig ud herfra, Juliana. 385 00:33:03,257 --> 00:33:05,826 Jeg har haft mareridt om at bo sådan et sted her. 386 00:33:06,885 --> 00:33:09,121 Vi kan rejse væk, tage på en tur... 387 00:33:10,848 --> 00:33:13,041 Besøge... Hvad hed det? 388 00:33:14,101 --> 00:33:16,795 - Lackawanna. - Ja, Poconos. 389 00:33:17,855 --> 00:33:19,965 Men som du sagde, er det i Riget. 390 00:33:21,108 --> 00:33:22,551 Jeg har mine forbindelser. 391 00:33:24,069 --> 00:33:25,846 Ja, det ved jeg. 392 00:33:31,994 --> 00:33:33,479 Jeg skal gå. 393 00:33:55,351 --> 00:33:58,663 Den her lejlighed er utrolig. 394 00:33:58,687 --> 00:34:00,589 Min fars pied-à-terre i New York. 395 00:34:01,523 --> 00:34:04,426 Det er latterligt, det ved jeg. Men jeg nyder det. 396 00:34:14,411 --> 00:34:16,355 Billard er vist ikke noget for mig. 397 00:34:16,997 --> 00:34:18,403 Du trænger bare til øvelse. 398 00:34:18,749 --> 00:34:20,275 Kom, når du vil. 399 00:34:21,293 --> 00:34:24,689 Vil du virkelig gerne skrive en klumme om mit arbejde... 400 00:34:24,713 --> 00:34:25,906 År Nul? 401 00:34:26,423 --> 00:34:29,076 Så burde vi måske mødes regelmæssigt. 402 00:34:30,552 --> 00:34:32,496 Jeg vil vide alt om det. 403 00:34:32,846 --> 00:34:34,790 Hvor lang tid har du? 404 00:34:41,647 --> 00:34:43,674 Wayne er ude med en ven i aften. 405 00:34:46,318 --> 00:34:47,803 Nå, men i det tilfælde... 406 00:35:11,552 --> 00:35:13,662 Jeg har planerne eller... 407 00:35:14,638 --> 00:35:15,824 ...ligningerne? 408 00:35:15,848 --> 00:35:18,201 Det tror jeg i hvert fald nok. Beklager, jeg dumpede i fysik. 409 00:35:18,225 --> 00:35:20,537 Du gjorde det meget svært for dem 410 00:35:20,561 --> 00:35:22,831 at kopiere vores Nebenwelt-projekt. 411 00:35:22,855 --> 00:35:24,131 Tak. 412 00:35:24,898 --> 00:35:28,802 Har du en plan til at håndtere handelsministeren? 413 00:35:29,862 --> 00:35:31,305 Jeg arbejder på det. 414 00:35:31,780 --> 00:35:34,308 Det var under Tagomi, 415 00:35:34,533 --> 00:35:36,970 at forræderen Wexler hoppede af. 416 00:35:36,994 --> 00:35:39,104 Han ved for meget. 417 00:35:39,872 --> 00:35:41,940 Jeg skal bare bruge lidt mere tid. 418 00:35:42,958 --> 00:35:44,936 Du er i felten, 419 00:35:44,960 --> 00:35:49,197 og du beslutter, hvor og hvornår du slår ned på Tagomi. 420 00:35:49,715 --> 00:35:51,985 Men vent ikke for længe. 421 00:35:52,009 --> 00:35:53,619 Javel, mein Führer. 422 00:35:56,221 --> 00:35:58,665 Du blev født til det her, Joseph. 423 00:36:46,480 --> 00:36:47,636 Thomas? 424 00:37:30,774 --> 00:37:32,509 Herovre. 425 00:37:33,277 --> 00:37:35,554 Han løb den vej. Lige før. 426 00:38:05,726 --> 00:38:07,044 Far. 427 00:38:08,312 --> 00:38:09,629 Herovre. 428 00:38:14,735 --> 00:38:16,303 Mor! 429 00:38:28,081 --> 00:38:30,108 Nej. 430 00:38:31,668 --> 00:38:33,403 Mor! 431 00:38:39,593 --> 00:38:40,827 Davs, John. 432 00:38:43,180 --> 00:38:45,707 Cincinnati er smuk om efteråret, 433 00:38:47,768 --> 00:38:49,377 - ikke sandt? - Mor! 434 00:38:56,443 --> 00:38:58,053 Du kan ikke stoppe det. 435 00:38:59,613 --> 00:39:00,769 John! 436 00:39:41,780 --> 00:39:45,051 Du og jeg, min ven, kommer til 437 00:39:45,075 --> 00:39:46,768 at svømme i yen. 438 00:39:47,369 --> 00:39:48,763 Hvad det angår... 439 00:39:48,787 --> 00:39:51,724 Ed, jeg ændrer ikke på vores deling. Det har vi talt om. 440 00:39:51,748 --> 00:39:54,644 Jeg er ligeglad med din deling. Der er bare ikke nogen grund til, 441 00:39:54,668 --> 00:39:56,938 at du og jeg er uadskillelige. 442 00:39:56,962 --> 00:39:59,857 - Vi er partnere. Vi slog en handel af. - Ja, men hele livet? 443 00:39:59,881 --> 00:40:01,449 Nej, selvfølgelig ikke. 444 00:40:02,384 --> 00:40:05,822 Jeg er ikke bundet til dig. Jeg er fri. Fri til at gøre, hvad jeg vil, 445 00:40:05,846 --> 00:40:08,241 - tage hvorhen, jeg vil. - Jeg har aldrig sagt det modsatte. 446 00:40:08,265 --> 00:40:10,410 - Jeg har også et liv. - Det har jeg aldrig sagt, du ikke har. 447 00:40:10,434 --> 00:40:12,752 - Okay, fint! - Fint. 448 00:40:21,153 --> 00:40:22,804 Se lige. 449 00:40:25,532 --> 00:40:26,933 Hvad vil de? 450 00:40:27,951 --> 00:40:30,304 Jøsses. Hvad fanden er den fyrs problem? 451 00:40:30,328 --> 00:40:32,223 Det ved jeg ikke. Bliv ved med at køre. 452 00:40:32,247 --> 00:40:33,725 - Pis. - Kør ind til siden! 453 00:40:33,749 --> 00:40:35,059 - Tag pistolen. - Hvad? 454 00:40:35,083 --> 00:40:37,145 - Tag pistolen. - Er du skør? 455 00:40:37,169 --> 00:40:39,772 - Godt så. Jeg tager den. - Nej! Vent! 456 00:40:39,796 --> 00:40:41,816 - Er du vanvittig? - Slip. 457 00:40:41,840 --> 00:40:44,444 - De er for mange. - Childan, stop! 458 00:40:44,468 --> 00:40:48,038 Gud, hold øje med vejen! Læg nu den pistol væk. 459 00:40:48,805 --> 00:40:50,290 Pis! 460 00:40:51,683 --> 00:40:53,244 Stop. 461 00:40:53,268 --> 00:40:54,620 Flot skud! 462 00:40:54,644 --> 00:40:57,255 Læg den pistol! 463 00:41:00,901 --> 00:41:02,886 - Alt parat? - Ja. 464 00:41:06,490 --> 00:41:08,342 Pas på. Den er antik. 465 00:41:08,366 --> 00:41:11,811 Det er faktisk et fint eksempel på bøssemageri fra la belle époque. 466 00:41:13,747 --> 00:41:14,903 Klap i. 467 00:41:15,624 --> 00:41:17,442 Du har talt nok. 468 00:41:19,211 --> 00:41:21,827 Hvad er det for noget gammelt lort, I kører rundt med? 469 00:41:22,130 --> 00:41:23,949 Det er bare noget bras. 470 00:41:24,674 --> 00:41:26,486 Det er en masse ting, der tilhørte min bedstefar, 471 00:41:26,510 --> 00:41:27,684 som vi tager med hjem. 472 00:41:38,105 --> 00:41:40,500 Det er noget dyrt bras. 473 00:41:40,524 --> 00:41:44,636 Lad mig forklare, det register er ikke over genstandene i vores bus. 474 00:41:45,237 --> 00:41:47,931 Okay, drenge. Vi kører! 475 00:41:49,533 --> 00:41:50,968 - Undskyld... - Hør her. 476 00:41:50,992 --> 00:41:52,477 I kan ikke tage vores ting. 477 00:41:54,788 --> 00:41:56,481 Det er alt, vi ejer. 478 00:41:57,541 --> 00:41:58,942 Alt, I ejede. 479 00:42:01,211 --> 00:42:03,071 Kom så. Få den i gang. 480 00:42:04,047 --> 00:42:07,993 I er et par opfindsomme irere i Den neutrale zone, 481 00:42:09,094 --> 00:42:11,288 så I skal nok klare jer. 482 00:44:06,544 --> 00:44:08,321 Tagomi-san. Velkommen. 483 00:44:11,132 --> 00:44:13,701 Det er alt for meget. Tusind tak. 484 00:44:16,012 --> 00:44:17,288 Kom indenfor. 485 00:44:26,398 --> 00:44:28,584 Hændelsen fandt sted nær Union Square 486 00:44:28,608 --> 00:44:30,753 og blev hurtigt bragt under kontrol. 487 00:44:30,777 --> 00:44:34,423 Tretten forbrydere blev anholdt og tiltalt for forbrydelser mod imperiet. 488 00:44:34,447 --> 00:44:36,558 Nu tilbage til vores almindelige program. 489 00:44:39,703 --> 00:44:40,859 Santa Fe? 490 00:44:43,915 --> 00:44:45,316 Lige et øjeblik. 491 00:44:55,343 --> 00:44:56,744 Wyatt? 492 00:44:57,429 --> 00:44:58,698 Hvad laver du her? 493 00:44:58,722 --> 00:45:00,123 Jeg fik din besked. 494 00:45:00,557 --> 00:45:03,251 Der stod, jeg skulle besøge dig, hvis jeg var i byen. 495 00:45:05,020 --> 00:45:07,464 - Så her er jeg. - Godt. 496 00:45:10,525 --> 00:45:13,470 Jeg begynder at tro, du ikke inviterer mig ind. 497 00:45:15,363 --> 00:45:17,925 - Det er sent, og... - Har du en gut derinde? 498 00:45:17,949 --> 00:45:21,436 - Nej. - Hej gut! Kom frem! 499 00:45:23,538 --> 00:45:25,023 Er du fri i morgen aften? 500 00:45:25,874 --> 00:45:27,650 Hvor mange dage er du her? 501 00:45:28,293 --> 00:45:31,738 To eller tre dage. Det tager jeg som et "ja." 502 00:45:34,341 --> 00:45:37,035 Find en korttelefon, ring til det her nummer 503 00:45:37,719 --> 00:45:39,704 og spørg efter Liam. 504 00:45:40,638 --> 00:45:42,707 - Hvem er Liam? - Mig. 505 00:45:43,641 --> 00:45:44,797 Jeg er Liam. 506 00:45:47,562 --> 00:45:49,088 Okay, Liam. 507 00:46:10,210 --> 00:46:12,654 - Husets rødvin. - Så gerne. 508 00:46:13,838 --> 00:46:16,658 - Hvad siger du? - Kender du den fyr? 509 00:46:20,637 --> 00:46:22,288 Har du set den fyr? 510 00:46:25,767 --> 00:46:26,960 Kender du den fyr? 511 00:46:31,523 --> 00:46:32,679 Kender du ham? 512 00:46:41,741 --> 00:46:42,897 En bekendt? 513 00:46:44,285 --> 00:46:45,441 Niks. 514 00:46:47,247 --> 00:46:48,474 Er du sikker? 515 00:46:48,498 --> 00:46:49,774 Ja. 516 00:47:24,492 --> 00:47:25,852 Det er alt for meget. 517 00:47:26,786 --> 00:47:27,942 Tak. 518 00:47:41,885 --> 00:47:43,041 Hvor er de smukke. 519 00:47:50,768 --> 00:47:52,545 Jeg må sige, 520 00:47:53,396 --> 00:47:55,590 at jeg blev meget flov, 521 00:47:56,149 --> 00:47:58,635 da jeg ikke vidste, du var handelsministeren. 522 00:47:59,944 --> 00:48:02,013 Det var ikke obligatorisk at vide det. 523 00:48:03,865 --> 00:48:06,309 Og jeg blev så imponeret over 524 00:48:06,993 --> 00:48:09,312 udsigten til broen fra dit kontor. 525 00:48:09,954 --> 00:48:11,439 Den er meget smuk. 526 00:48:14,083 --> 00:48:15,318 Værsgo. 527 00:48:23,343 --> 00:48:24,535 Lad os spise. 528 00:48:55,208 --> 00:48:56,693 Jeg troede, du sov. 529 00:48:58,419 --> 00:48:59,696 Jeg kunne ikke sove. 530 00:49:02,215 --> 00:49:03,491 Du ser træt ud. 531 00:49:06,636 --> 00:49:07,954 Jeg er træt. 532 00:49:14,978 --> 00:49:16,504 Jeg savner vores gamle liv. 533 00:49:18,022 --> 00:49:19,465 Vores hjem. 534 00:49:22,569 --> 00:49:25,763 Jeg føler, det forsvinder. 535 00:49:28,408 --> 00:49:30,928 Det må ikke forsvinde, John. 536 00:49:30,952 --> 00:49:32,854 Det forstår du godt, ikke? 537 00:49:35,248 --> 00:49:36,524 Jo, det gør jeg. 538 00:49:42,714 --> 00:49:46,492 Hør her, jeg har tænkt over, hvad du spurgte om, og... 539 00:49:48,177 --> 00:49:51,914 ...måske skulle du se dr. Ryan igen et stykke tid. 540 00:49:57,312 --> 00:49:58,468 Tak.