1
00:00:24,800 --> 00:00:26,390
توقف
2
00:00:26,590 --> 00:00:28,590
نوزده ثانیه
3
00:00:32,050 --> 00:00:33,510
آزاد
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,650
عالیه
5
00:00:37,750 --> 00:00:43,250
آینده تنها از آن کسیست که جوانان را در اختیار دارد
6
00:00:47,050 --> 00:00:51,450
تو آیندهی رایش هستی
7
00:00:57,050 --> 00:01:17,450
« m@hsa » :ترجمهی زیرنویس از
@OpusSub
8
00:02:46,800 --> 00:02:48,000
مشکلی هست؟
9
00:02:50,200 --> 00:02:51,300
چیزی نیست
10
00:03:04,000 --> 00:03:05,460
لطفاً، قربان
11
00:03:05,500 --> 00:03:07,170
ممنون
12
00:03:07,210 --> 00:03:10,260
...افتخار این ملاقات غیرمنتظره رو
13
00:03:10,300 --> 00:03:13,050
مدیون چی هستم... معاون فرمانده؟
14
00:03:13,090 --> 00:03:15,550
...میخواستم خودم شخصاً بهت اطلاع بدم
15
00:03:15,590 --> 00:03:19,220
که زنم روانكاويـش رو از سر میگیره
16
00:03:19,260 --> 00:03:22,310
اوه خُب، من... خیلی از شنیدنش
خوشحال شدم، قربان
17
00:03:22,350 --> 00:03:24,156
به نظرم ایشون پتانسیل زیادی
برای پیشرفت نشون دادن
18
00:03:24,180 --> 00:03:26,180
نه، ممنون. خوبه
19
00:03:26,230 --> 00:03:29,780
خوبه
20
00:03:29,810 --> 00:03:31,940
...گوش کن
21
00:03:31,980 --> 00:03:33,940
...مطمئنم که نیازی نیست بهت بگم
22
00:03:33,990 --> 00:03:35,700
...که همسرم اخیراً درگیر
23
00:03:35,740 --> 00:03:37,240
مشکلات زیادی بوده -
اوه، نه -
24
00:03:37,280 --> 00:03:39,490
البته، البته -
...و -
25
00:03:39,530 --> 00:03:47,000
رؤیاهاش رو به سمت و سویی
...پرواز داده که صادقانه بگم
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,040
به نظرم نباید ترغیبـش کرد
27
00:03:49,080 --> 00:03:52,960
واسه همین ازتون میخوام
...جلساتتون رو
28
00:03:53,000 --> 00:03:55,210
...به موضوع پسرمون
29
00:03:55,260 --> 00:03:58,850
توماس، محدود کنید
30
00:03:58,890 --> 00:04:01,770
بهطور ویژه، در خصوص غم
و اندوهش از درگذشت پسرمون
31
00:04:01,810 --> 00:04:05,610
این ممکنه مشکلساز بشه، قربان
32
00:04:05,640 --> 00:04:07,100
...من
33
00:04:07,140 --> 00:04:08,930
منظورم اینه که، بیمار باید
...واقعاً اجازه داشته باشه
34
00:04:08,980 --> 00:04:10,940
...که آزادانه -
مسألهی پیچیدهای نیست، دکتر -
35
00:04:10,980 --> 00:04:13,440
،اگه از موضوع منحرف شد
...رو شما حساب می کنم که
36
00:04:13,480 --> 00:04:17,280
اون رو به سمت موضوع پسرمون هدایت کنین
37
00:04:17,320 --> 00:04:19,200
این براتون کار مشکلیه؟
38
00:04:21,240 --> 00:04:23,580
نه، نه، البته که نه جناب معاون فرمانده
39
00:04:23,620 --> 00:04:25,330
...طبیعتاً، هرچیزی که همسرم
40
00:04:25,370 --> 00:04:28,460
درمورد توماس بگه، بین شما میمونه
41
00:04:28,500 --> 00:04:31,460
به صورت خصوصی و
محرمانه بین دکتر و بیمار
42
00:04:31,500 --> 00:04:32,840
نیازی به گفتن نیست -
بله -
43
00:04:32,880 --> 00:04:34,840
بله، البته
44
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
بین دکتر و بیمار
45
00:04:38,970 --> 00:04:40,890
قربان؟
46
00:04:40,930 --> 00:04:43,270
...مطمئنم خبر داری که یه سری افراد
47
00:04:43,300 --> 00:04:45,720
...هستن که خیلی علاقمندن بدونن
48
00:04:45,770 --> 00:04:49,650
تو همسرم رو درمان میکنی
49
00:04:49,690 --> 00:04:52,440
...کسانی که
50
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
...ممکنه حاضر باشند با دست و دلبازی
51
00:04:54,520 --> 00:04:56,876
برای هر اطلاعاتی که اون ناخواسته -
افشا کنه، بهت پول بپردازند - اوه، نه
52
00:04:56,900 --> 00:04:58,690
...حالا، فقط میخوام که -
...نه، من... بهتون اطمینان میدم -
53
00:04:58,740 --> 00:05:00,320
دارم سعی میکنم قضیه
رو برات روشن کنم
54
00:05:00,360 --> 00:05:03,660
اگه یه زمانی دلیلی برای
...مظنون شدن بهت پیدا کنم
55
00:05:03,700 --> 00:05:07,620
اگه به اعتمادی که الان دارم
بهت میکنم، خیانت کنی
56
00:05:07,660 --> 00:05:10,290
اون موقعست که تو و خانوادهات
بدجوری بابتش پشیمون میشین
57
00:05:10,330 --> 00:05:11,500
متوجه شدی؟
58
00:05:13,540 --> 00:05:16,460
بله قربان
59
00:05:16,500 --> 00:05:19,050
بله قربان، متوجه شدم -
خوبه -
60
00:05:19,090 --> 00:05:21,590
خُب، پس به توافق رسیدیم
61
00:05:21,630 --> 00:05:24,510
...خیلی ممنون که
62
00:05:24,550 --> 00:05:27,680
سریع برای ملاقات باهام وقت جور کردی
63
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
...بابت وفاداری و بصیرتت
64
00:05:29,730 --> 00:05:32,320
به خوبی ازت قدردانی میشه
65
00:05:32,350 --> 00:05:35,190
هرموقع خواستی باهام تماس بگیر
66
00:05:46,660 --> 00:05:48,500
تمام چیزایی که میخواستم رو برام گرفتی؟
67
00:05:48,540 --> 00:05:50,290
اوه، بله
68
00:05:50,330 --> 00:05:53,920
یه سبد پُر از چیزمیزای
باحال واست دارم، جورج
69
00:05:53,960 --> 00:05:57,710
برای شروع، یه نامه
70
00:05:57,750 --> 00:06:01,170
تبریک به یه عضو جوانان هیتلری
...برای انتخاب شدن
71
00:06:01,220 --> 00:06:03,600
به منظور گسترش آرمان نازی
در سراسر آمریکای جنوبی
72
00:06:03,640 --> 00:06:06,100
و این جوان کیه؟ -
توماس اسمیت -
73
00:06:06,140 --> 00:06:08,270
به غیر از اینکه از لحاظ
جسمی سالم نیست
74
00:06:08,310 --> 00:06:11,440
خُب، پدرش همیشه واسش
لاپوشونی کرده، درست نمیگم؟
75
00:06:11,480 --> 00:06:14,230
خیلیخُب، این تلگرامها
...از طرف ریدر
76
00:06:14,270 --> 00:06:16,020
...به سفارت در بوینس آیرس
77
00:06:16,060 --> 00:06:18,850
...مجوز یک سری از پرداختها رو
78
00:06:18,900 --> 00:06:20,780
برای چریکهای ضد نازی داده
79
00:06:20,820 --> 00:06:23,410
....اسمیت برنامه ریخته که
80
00:06:23,450 --> 00:06:25,660
پسرِ خودش رو بدزده؟
81
00:06:25,700 --> 00:06:28,540
این یه فرضیهست
82
00:06:28,580 --> 00:06:31,580
کِی مدرکش به دستمون میرسه؟
83
00:06:31,620 --> 00:06:34,580
صبرداشته باش، جورج
...چیزی نمونده که
84
00:06:34,620 --> 00:06:37,040
بتونم اثبات کنم هلن اسمیت یه قاتلـه
85
00:06:37,090 --> 00:06:38,526
...تمام مدارک و شواهد کثیف رو
86
00:06:38,550 --> 00:06:40,970
...میذاریم درست زیر بینی فرماندهي اساس
87
00:06:41,010 --> 00:06:44,600
و میذاریم خودش این فساد رو بو بکشه
88
00:06:56,480 --> 00:06:57,860
الو؟
89
00:06:57,900 --> 00:07:00,110
دیشب یکی تا خونه تعقیبم کرد
90
00:07:00,150 --> 00:07:01,690
چی؟
91
00:07:01,730 --> 00:07:03,690
تو سایهها کمین کرده بود
92
00:07:03,740 --> 00:07:05,450
مثل یه حیوون ردم رو تا خونه زد
93
00:07:05,490 --> 00:07:07,580
چرا کسی باید همچین کاری کنه؟
94
00:07:07,620 --> 00:07:10,460
شاید در لیست مرگ نازیها باشم
95
00:07:10,490 --> 00:07:12,490
بهنظرم اون مرد جو بلیک بود
96
00:07:12,540 --> 00:07:14,040
به نظرت؟
97
00:07:14,080 --> 00:07:15,290
اون مرد رو دیدی؟
98
00:07:15,330 --> 00:07:18,420
نه، من... وقتی برگشتم
اون رفته بود
99
00:07:18,460 --> 00:07:20,420
یه گشت سر رسید
100
00:07:20,460 --> 00:07:21,960
جو چرا باید بخواد تو رو بکشه؟
101
00:07:22,010 --> 00:07:23,430
...ببین، تو فیلم
102
00:07:23,460 --> 00:07:25,840
تو فیلم اون هردوتون رو کُشت
103
00:07:25,880 --> 00:07:27,630
بله، چون میدونست
...هرچیزی که در
104
00:07:27,680 --> 00:07:29,406
انتهای اون تونله، یه چیزی
به مراتب بدتر از مرگه
105
00:07:29,430 --> 00:07:30,696
باید بدونم اون چه چیزیه
106
00:07:30,720 --> 00:07:31,890
....اون جویی که تو فیلمه
107
00:07:31,930 --> 00:07:33,810
تو این دنیا نیست
108
00:07:33,850 --> 00:07:35,940
به هر صورت، میدونم
با لاکاوانا در ارتباط بوده
109
00:07:35,980 --> 00:07:37,730
وگرنه ابندسن واسه چی
اون فیلم رو بهت داده؟
110
00:07:37,770 --> 00:07:40,520
ببین، میدونم که اون هنوز تا مطمئن نشده
یه چیزایی رو ازت مخفی میکنه
111
00:07:40,570 --> 00:07:42,780
ولی اون جوابهایی داره که من
به تنهایی نمیتونم به دست بیارم
112
00:07:42,820 --> 00:07:45,160
احمق نباش
113
00:07:45,200 --> 00:07:47,450
اون بهت هیچی نمیگه
114
00:07:47,490 --> 00:07:49,450
شاید
115
00:07:49,490 --> 00:07:51,870
ولی خودم باید تا تهش برم
و بفهمم، آقای تاگومی
116
00:07:51,910 --> 00:07:54,660
...و اگه پایان غمانگیزی درکار باشه
117
00:07:54,700 --> 00:07:56,330
بذار اینطور بشه
118
00:07:56,370 --> 00:07:57,710
...جولیانا
119
00:08:18,270 --> 00:08:20,060
پس تاگومی برای چی هنوز زندهست؟
120
00:08:20,100 --> 00:08:22,480
لحظهی آخر یکی مزاحم شد، قربان
121
00:08:22,520 --> 00:08:24,940
مایهی تأسفه
122
00:08:24,980 --> 00:08:27,070
ولی مطمئنم تو ناامیدم نمیکنی
123
00:08:27,110 --> 00:08:28,820
بله قربان
124
00:08:28,860 --> 00:08:30,400
و دختره؟
125
00:08:30,450 --> 00:08:32,240
به دست آوردن اعتمادش کار سختیه قربان
126
00:08:32,280 --> 00:08:34,030
ولی مطمئنا داره یه چیزی رو پنهان میکنه
127
00:08:34,080 --> 00:08:35,410
و اون چی میتونه باشه؟
128
00:08:35,450 --> 00:08:37,450
به طریقی درمورد لاکاوانا اطلاعات داره
129
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
و فکر میکنم در سال گذشته
با قلعهی مرتفع ارتباط داشته
130
00:08:42,540 --> 00:08:45,500
و میتونه ما رو به سمتش هدایت کنه
131
00:08:45,550 --> 00:08:48,510
...اگه بتونی به ابندسن برسی
132
00:08:48,550 --> 00:08:52,350
میتونه موفقيت چشمگيري
برای نبنولت باشه
133
00:08:52,390 --> 00:08:55,430
ولی باید کار تاگومی رو بسازی
134
00:08:55,470 --> 00:08:58,310
امروز بعدازظهر به نیویورک میرسم
135
00:08:58,350 --> 00:09:00,520
...بعد از اینکه مأموریتت رو انجام دادی
136
00:09:00,560 --> 00:09:03,110
...مستقیماً به خودم
137
00:09:03,150 --> 00:09:04,820
به همراه طرحهاي
وكسلر گزارش ميدي
138
00:09:04,860 --> 00:09:06,400
چشم، رهبرم
139
00:09:06,440 --> 00:09:07,780
درود بر پیروزی
140
00:09:19,120 --> 00:09:21,750
چطوره با یه چیز ساده شروع کنیم؟
141
00:09:21,790 --> 00:09:25,340
میدونی، مثلاً یه خاطره
میتونه هر خاطرهای باشه
142
00:09:25,380 --> 00:09:27,630
هرچیزی؟
143
00:09:27,670 --> 00:09:31,550
خُب، هرچیزی که به توماس مربوط باشه
144
00:09:33,260 --> 00:09:36,180
چطوره تکیه بدی و چشمات رو ببندی
...اگه این کار کمکت میکنه
145
00:09:36,220 --> 00:09:38,970
و به اون لحظه برگرد
146
00:09:39,020 --> 00:09:40,860
نیازی نیست اتفاق مهمی باشه
147
00:09:40,890 --> 00:09:42,810
میتونه یه خاطرهی خوب و ساده باشه
148
00:09:58,240 --> 00:10:00,950
...اونا...صدامو شنیدن که
149
00:10:01,000 --> 00:10:04,420
....فریاد زدم و
150
00:10:04,460 --> 00:10:07,000
...ضجه زدم
151
00:10:07,050 --> 00:10:09,640
وقتی توماس داشت سوار اون وَن میشد
152
00:10:11,260 --> 00:10:15,140
من گریه کردم، التماس کردم
...و تمام همسایهها
153
00:10:15,180 --> 00:10:17,140
...زنان خونهدار و دوستانم
154
00:10:17,180 --> 00:10:21,020
شنیدن که التماسش میکردم بمونه
155
00:10:25,650 --> 00:10:27,780
بمونه و برگرده به خونه
156
00:10:27,820 --> 00:10:29,660
این کارو نکن
157
00:10:44,830 --> 00:10:47,540
من خیلی... خیلی شرمنده شده بودم
158
00:10:49,630 --> 00:10:52,380
ولی هر مادر دیگهای هم که بود
ضجه میزد و التماس میکرد
159
00:10:52,420 --> 00:10:54,260
قبول ندارین؟
160
00:10:54,300 --> 00:10:57,970
پسرم یه قهرمان بود
من یه زن ضعیف بودم
161
00:10:58,010 --> 00:10:59,600
نه، نه، نه
162
00:10:59,640 --> 00:11:02,310
بروز غم و اندوه به قدرت نیاز داره
163
00:11:05,310 --> 00:11:07,690
واقعاً؟
164
00:11:07,730 --> 00:11:10,440
...آدمای ضعیف احساساتشون رو پُشت
165
00:11:10,480 --> 00:11:12,570
یه چهرهی سخت پنهان میکنند
166
00:11:14,200 --> 00:11:16,990
...حالا، فقط با شنیدن این حرف از من
167
00:11:17,030 --> 00:11:20,200
به صورت جادویی احساس
شرمت از بین نمیره
168
00:11:20,240 --> 00:11:23,240
...ولی اگه کمکی به حالت میکنه
169
00:11:23,290 --> 00:11:27,000
...باید بگم هیچچیز در كشور آریایی
170
00:11:27,040 --> 00:11:30,790
مهمتر از یه مادر قدرتمند
...که با تمام قدرت
171
00:11:30,840 --> 00:11:34,720
احساسات و اعتقاداتش رو به زندگی
روزمره در رایش میاره، نیست
172
00:11:49,150 --> 00:11:50,530
خانوم؟
173
00:11:50,570 --> 00:11:52,410
هوم؟
174
00:11:52,440 --> 00:11:53,820
اِدگار
175
00:11:53,860 --> 00:11:56,860
برای ملاقات با جان تشریف آوردین؟
176
00:11:56,900 --> 00:11:59,650
نه عزیزم، اومدم با خودت صحبت کنم
177
00:12:00,990 --> 00:12:03,160
....شواهد و مدارک جدیدی در خصوص
178
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
تحقیقات قتل آلیس آلدر به دست اومده
179
00:12:05,200 --> 00:12:07,370
که مجبور شدم پرونده رو مجدداً باز کنم
180
00:12:07,420 --> 00:12:10,170
.متوجه نمیشم
...اون مردی که دستگیر کردین
181
00:12:10,210 --> 00:12:11,920
اعتراف نکرده بود؟
182
00:12:11,960 --> 00:12:14,250
بله، درسته. اعتراف کرده بود
183
00:12:14,300 --> 00:12:17,600
ولی متوجه شدم که اون اعتراف ممکنه
به زور گرفته شده باشه
184
00:12:17,630 --> 00:12:19,510
اینو میشناسی؟
185
00:12:19,550 --> 00:12:21,340
...صادقانه امیدوارم که
186
00:12:21,390 --> 00:12:24,020
تو کمد لباسات چیزی نباشه
که با این مرتبط باشه، هلن
187
00:12:25,480 --> 00:12:27,400
این خونه؟
188
00:12:27,440 --> 00:12:29,230
خانوم
189
00:12:31,190 --> 00:12:33,190
ببخشید
190
00:12:35,570 --> 00:12:39,160
یه چیزی پیدا کردم -
با جان تماس بگیر -
191
00:12:39,200 --> 00:12:40,450
اون رو برگردونین
192
00:12:40,490 --> 00:12:41,660
این یکی
193
00:12:41,700 --> 00:12:44,830
ظاهراً به خشکشویی دادن
194
00:12:46,200 --> 00:12:48,290
دکمهی گمشده کاملاً مطابقت داره
195
00:12:48,330 --> 00:12:51,670
...همین حالا كُتـم
196
00:12:51,710 --> 00:12:53,000
رو برگردونید
197
00:12:54,630 --> 00:12:57,130
...هلن، هرکسی که در صحنهی قتل مداخله کرده
198
00:12:57,170 --> 00:13:00,260
جرأت نکرده جسد رو تکون بده -
بله، گوشی دستمه -
199
00:13:00,300 --> 00:13:01,890
واسه همین از خوششانسی
...یا بد اقبالی
200
00:13:01,930 --> 00:13:04,310
...این زیر صندلی درست همونجایی که
201
00:13:04,350 --> 00:13:06,850
آلیس جان داده پیدا شده
202
00:13:06,890 --> 00:13:08,850
چیزی در این مورد نمیدونی؟
203
00:13:08,890 --> 00:13:10,430
خُب، بله
204
00:13:10,480 --> 00:13:12,610
...بله، البته. من
205
00:13:12,650 --> 00:13:15,360
وقتی برای صحبت با آلیس رفته بودم
...این کُت رو پوشیده بودم
206
00:13:15,400 --> 00:13:18,450
...که یکم منطقی درمورد
207
00:13:18,490 --> 00:13:21,080
شایعاتی که داشت دامن
میزد باهاش صحبت کنم
208
00:13:21,110 --> 00:13:23,280
باهم بحثمون شد
209
00:13:23,320 --> 00:13:25,950
در واقع، دعوامون شد
210
00:13:25,990 --> 00:13:29,330
...احتمالاً همون موقع این دکمه رو از
211
00:13:29,370 --> 00:13:30,830
کُتـم کنده
212
00:13:32,580 --> 00:13:34,580
به محض اینکه فهمیدم
...منطق پذیر نیست
213
00:13:34,630 --> 00:13:37,800
برگشتم و یه راست اومدم خونه
214
00:13:39,550 --> 00:13:40,830
همین الان اظهاراتم رو بهت گفتم
215
00:13:40,840 --> 00:13:42,180
نمیخوای یادداشت کنی؟
216
00:13:42,220 --> 00:13:43,760
...میخواستم موقع گفتن این حرفا
217
00:13:43,800 --> 00:13:45,220
تو چشمات نگاه کنم
218
00:13:45,260 --> 00:13:46,300
و حرفم رو باور میکنی
219
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
مگه نه، اِدگار؟
220
00:13:47,390 --> 00:13:49,060
معلومه که باور میکنم، هلن
221
00:13:49,100 --> 00:13:51,350
و میخوام بدونی هرکمکی
از دستم بربیاد، دریغ نمیکنم
222
00:13:51,390 --> 00:13:53,770
ببخشید که مزاحم شدیم
223
00:13:59,240 --> 00:14:02,200
به من اعتماد کن، هلن
224
00:14:02,240 --> 00:14:03,676
بهت اعتماد کنم، جان؟
...آخرین باری که رو کمک
225
00:14:03,700 --> 00:14:05,370
...هوور حساب باز نکرده بودیم -
....بهت اعتماد کردم -
226
00:14:05,410 --> 00:14:08,000
نه؟ چون همینطوری با
دوتا از افرادش اومد اینجا
227
00:14:08,040 --> 00:14:10,840
،اگه برگرده و بخواد دستگیرم کنه
کی قراره جلوش رو بگیره؟
228
00:14:25,340 --> 00:14:28,220
بله؟
229
00:14:30,430 --> 00:14:33,020
بلهِ جناب فرمانده اساس
230
00:14:33,060 --> 00:14:34,850
البته، خودمو میرسونم
231
00:14:34,900 --> 00:14:37,320
بله، البته
232
00:14:45,910 --> 00:14:47,290
هیملر بود؟
233
00:14:47,330 --> 00:14:48,910
فقط یه جلسهست
234
00:14:48,950 --> 00:14:51,870
بیا... بیا آروم باشیم
235
00:14:51,910 --> 00:14:54,790
همین حالا فرماندهی اساس
...تو رو سریعاً فرا خوانده
236
00:14:54,830 --> 00:14:56,540
یعنی، چطور میتونم آروم بمونم؟
237
00:14:56,580 --> 00:14:59,040
...خدای من، این -
هنوز نمیدونم در چه رابطهایه -
238
00:14:59,090 --> 00:15:00,226
بیا پیش داوری نکنیم
239
00:15:00,250 --> 00:15:01,276
دقیقاً همینه که منو میترسونه
240
00:15:01,300 --> 00:15:02,680
وحشتزدهام کرده
241
00:15:02,720 --> 00:15:04,890
....اصلاً نمیدونیم چی -
چی خوردی، هلن؟ -
242
00:15:04,930 --> 00:15:06,890
دارویی مصرف کردی؟
243
00:15:06,930 --> 00:15:08,680
چی خوردی، هلن؟ -
...نه، من -
244
00:15:08,720 --> 00:15:11,100
چی مصرف کردی؟ -
قرصهامو دور انداختم -
245
00:15:11,140 --> 00:15:13,810
اگه منظورت قرصهاست
من... یه زن قویام
246
00:15:13,850 --> 00:15:16,020
بله، میدونم تو زن قویای هستی، هلن
247
00:15:16,060 --> 00:15:18,650
ولی وظیفهی منه که ازت محافظت کنم
248
00:15:18,690 --> 00:15:21,320
یعنی، باید از تو و بچهها مراقبت کنم
249
00:15:21,360 --> 00:15:23,200
حالا، تو خونه بمون
250
00:15:23,240 --> 00:15:24,830
با هیچکس حرف نزن
251
00:15:24,860 --> 00:15:26,320
هیچکاری نکن
252
00:15:26,360 --> 00:15:27,570
من زود برمیگردم
253
00:15:28,820 --> 00:15:31,660
بعدش میبینیم کجای کاریم
254
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
بمون
255
00:15:59,940 --> 00:16:01,730
قهوه درست میکنم
256
00:16:01,770 --> 00:16:04,440
خیلی دلم میخواد ولی راستش رو بخوای
...زیادی خوابیدم
257
00:16:04,490 --> 00:16:07,280
و «وین» منتظرمه
258
00:16:07,320 --> 00:16:08,490
و کارامم مونده
259
00:16:08,530 --> 00:16:09,740
کار؟
260
00:16:09,780 --> 00:16:11,700
پس راجع به سال صفر صحبت ميکنیم
261
00:16:11,740 --> 00:16:14,540
ببین، نیکول
262
00:16:14,580 --> 00:16:17,380
...نیویورک یه پایتخت بینالمللیـه
263
00:16:17,420 --> 00:16:20,380
اما اصلاً به پیچیدگی برلین نیست
264
00:16:20,420 --> 00:16:23,720
... کاری که من و تو داریم میکنیم
265
00:16:23,750 --> 00:16:27,670
...همونقدر که شیرین و دوست داشتنیـه
266
00:16:27,720 --> 00:16:29,600
میتونه هردومون رو نابود کنه
267
00:17:28,150 --> 00:17:29,740
این قیافهی وحشتزده رو به خودت نگیر
268
00:17:29,780 --> 00:17:31,520
مسألهی مهم اینه که تو رو پیدا کردیم
269
00:17:31,560 --> 00:17:33,400
مهم نیست کجا
270
00:17:35,910 --> 00:17:38,200
من همیشه گوش به فرمان شما هستم قربان
271
00:17:38,250 --> 00:17:40,380
بله میدونم
272
00:17:40,410 --> 00:17:43,370
...ولی همونطور که میبینی، اینکه فقط
273
00:17:43,420 --> 00:17:46,420
در دسترس باشی کفایت نمیکنه، تلما
274
00:17:46,460 --> 00:17:50,090
حالا وقتشه که دست به عمل بزنی
275
00:17:58,020 --> 00:17:59,650
...فقط
276
00:17:59,680 --> 00:18:00,810
به جهنم
277
00:18:00,850 --> 00:18:03,310
این... اصلاً امیدی نیست
278
00:18:03,350 --> 00:18:04,520
تو بدونِ من برو
279
00:18:04,560 --> 00:18:06,060
بیخیال، به خودت بیا رابرت
280
00:18:06,110 --> 00:18:07,570
...تا دِنور 24 كيلومتر پیاده راهه
281
00:18:07,610 --> 00:18:08,740
نهایتاً 32 كيلومتر
282
00:18:08,780 --> 00:18:11,870
کار پیدا میکنیم، پول جمع میکنیم
283
00:18:11,900 --> 00:18:14,530
کار؟ -
آره. تو میتونی متصدی بار بشی -
284
00:18:14,570 --> 00:18:17,370
میتونی کوکتلهای «کامپاری» رو
به منطقهی بیطرف معرفی کنی
285
00:18:17,410 --> 00:18:20,710
ترجیح میدم خودکشی کنم
خیلی ممنون
286
00:18:20,750 --> 00:18:23,130
یا میتونی اینو بگیری
287
00:18:25,000 --> 00:18:28,090
همونطور که میدونی من
از جدا شدنمون ناراضی بودم
288
00:18:28,130 --> 00:18:30,090
واسه همین اینو گذاشتم تو جیبم
289
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
دزد. تو یه دزد از خدا بیخبری
290
00:18:33,130 --> 00:18:35,331
بعدش اون موتورسوارهای
روانی دورهمون کردن
291
00:18:35,340 --> 00:18:37,680
گذاشتمش تو لباس زیرم
292
00:18:44,440 --> 00:18:45,730
هی -
....پس اون -
293
00:18:45,770 --> 00:18:47,810
پس اون عکسی که هویت
...جان وین رو تصدیق میکرد
294
00:18:47,860 --> 00:18:50,570
چی شد؟ -
جاش هنوز تو لباس زیرم امنه. هی -
295
00:18:50,610 --> 00:18:53,360
میخواین برسونمتون؟ -
بله، یه لحظه -
296
00:18:53,400 --> 00:18:55,506
بیا همینجا راهمون رو از هم جدا کنیم
من منتظر بعدی میمونم
297
00:18:55,530 --> 00:18:57,731
و راه خودمو میرم -
ولی ممکنه بعدی در کار نباشه -
298
00:18:59,410 --> 00:19:01,870
گوش کن، من بهش نیازی ندارم
299
00:19:01,910 --> 00:19:03,750
دیگه چیزی تو سانفرانسیسکو برام باقی نمونده
300
00:19:03,790 --> 00:19:05,080
من همینجا میمونم
301
00:19:05,120 --> 00:19:08,210
تصمیمتو بگیر، نمیتونم کل روز منتظر بمونم
302
00:19:08,250 --> 00:19:12,090
خدا به دادم برسه، ولی نمیتونم
تو رو تک و تنها اینجا بذارم
303
00:19:12,130 --> 00:19:13,670
همراهمون برگرد
304
00:19:13,720 --> 00:19:15,890
،نشان مالِ توئه
مديون نميشي
305
00:19:15,930 --> 00:19:17,930
بگیرش
306
00:19:23,180 --> 00:19:25,180
بجنب
307
00:19:26,940 --> 00:19:29,190
اوه، اون عکس هم لازم دارم
308
00:19:29,230 --> 00:19:31,020
همین حالا که نه، بعداً
309
00:19:31,070 --> 00:19:34,200
وقتی جایی رسیدیم که صابون در دسترس بود
310
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
یه لحظه
311
00:20:06,730 --> 00:20:08,730
بیا داخل
312
00:20:15,900 --> 00:20:17,740
همه چی رو به راهه؟
313
00:20:17,780 --> 00:20:19,370
هنوز نمیدونم
314
00:20:19,410 --> 00:20:22,000
تو که قابل پیشبینی نیستی -
آره، تو هم همینطور -
315
00:20:22,030 --> 00:20:25,780
پسری که پُشت میز پذیرش بود گفت
به اسم جو بلیک ثبت نام کردی
316
00:20:25,830 --> 00:20:27,790
خُب، اسمم همینه
317
00:20:27,830 --> 00:20:29,226
خُب تو یه هتل درجه سه
...چی کار می کنی
318
00:20:29,250 --> 00:20:30,646
چرا تو سفارت نمیمونی؟
319
00:20:30,670 --> 00:20:33,460
خُب، چون تو اتاقهاشون شنود ميذارن
320
00:20:33,500 --> 00:20:36,210
گهگاهی، از خلوتم لذت میبرم
321
00:20:44,350 --> 00:20:45,980
این دیگه چه کوفتیه؟
322
00:20:46,020 --> 00:20:48,820
ازش برای ارتباط با
برلین استفاده میکنم
323
00:20:48,850 --> 00:20:51,650
...این فقط یه خط ویژهی محافظت شده
324
00:20:51,690 --> 00:20:53,860
برای امور دیپلماتیکـه
325
00:20:53,900 --> 00:20:56,640
باعث میشه ژاپنیها نتونن
مذاکراتمون رو ردگیری کنن
326
00:21:00,660 --> 00:21:02,290
آره
327
00:21:02,320 --> 00:21:04,070
اشتباه کردم اومدم اینجا
328
00:21:04,120 --> 00:21:06,660
...صبر کن. چی
مشکل چیه؟
329
00:21:06,700 --> 00:21:08,386
ببین، باید بدونم دیشب کجا بودی
330
00:21:08,410 --> 00:21:10,110
و يه بارم شده میخوام
یکم صداقت داشته باشی
331
00:21:10,260 --> 00:21:11,800
اصلاً نمیدونم درمورد
چی حرف میزنی
332
00:21:11,830 --> 00:21:14,210
نه، نمیدونی؟ -
...نه، و حقیقت اینه که، من -
333
00:21:14,250 --> 00:21:16,106
به نسبتِ تو خیلی صداقت بیشتری داشتم
334
00:21:16,130 --> 00:21:17,420
سعی نکن قضیه رو برعکس جلوه بدی
335
00:21:17,460 --> 00:21:20,090
میدونی چیه؟ حق با توئه، بهتره بری
336
00:21:24,220 --> 00:21:26,560
هیملر چرا تو رو زنده گذاشت؟
337
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
هنوز که اینجایی -
...میخوام بدونم -
338
00:21:28,680 --> 00:21:31,640
تمام اون ماهها تو سلول باهات چی کار کردن
339
00:21:31,690 --> 00:21:33,730
اونا پدرت رو اعدام کردن
...و تنها کاری که باید بکنی
340
00:21:33,770 --> 00:21:36,270
اینه که متهمش کنی تا آزاد بشه؟ -
دراین مورد صحبت نمیکنیم -
341
00:21:36,320 --> 00:21:39,820
نه؟ تو فقط يه فرستادهي
بازرگانی کوفتی نیستی، جو
342
00:21:39,860 --> 00:21:42,700
قبول کردی واسه هیملر چی کار کنی؟ -
بس کن -
343
00:21:42,740 --> 00:21:44,660
واقعاًً برای چی به سانفرانسیسکو اومدی؟
344
00:21:44,700 --> 00:21:46,266
گفتم دراین مورد صحبت نمیکنیم
345
00:21:46,290 --> 00:21:48,460
خُب، مشکل همینجاست -
!کافیه -
346
00:22:03,930 --> 00:22:06,730
میخوای بدونی چطور نجات پیدا کردم؟
347
00:22:08,100 --> 00:22:10,940
پدرم فقط اعدام نشد
348
00:22:13,020 --> 00:22:15,360
مجبورم کردن خودم این کارو بکنم
349
00:22:18,110 --> 00:22:21,410
مجبورم کردن درحالی که
...هیملر وایساده و نگاه میکنه
350
00:22:22,820 --> 00:22:25,450
یه گلوله تو مغز پدرم خالی کنم
351
00:22:38,130 --> 00:22:41,130
...حتی یه روز هم نیست که آرزو نکنم
352
00:22:44,090 --> 00:22:47,760
تفنگ رو بذارم زیر چونهام
353
00:22:53,060 --> 00:22:56,230
و مغزِ کوفتیم رو بترکونم
354
00:23:18,380 --> 00:23:20,300
خیلی متأسفم
355
00:23:38,770 --> 00:23:40,480
دیر کردی؟
356
00:23:40,520 --> 00:23:43,110
یا تو همین چند روز مراسم
رو فراموش کردی؟
357
00:23:43,150 --> 00:23:45,150
نه، نه، یادم نرفته بود
ببخشید
358
00:23:45,200 --> 00:23:47,160
اتفاقی افتاده؟
359
00:23:47,200 --> 00:23:49,450
من خوبم
360
00:23:49,490 --> 00:23:51,370
کجا بودیم؟
361
00:23:53,120 --> 00:23:55,000
کتابِ سفر لاویان
362
00:23:55,040 --> 00:23:57,500
...موسی
363
00:23:57,540 --> 00:24:01,190
...به دنبال جبرانِ گناهانش
364
00:24:01,240 --> 00:24:03,130
برای "آدونای"ـه ، خدای ما
[ خدا در زبان عبری ]
365
00:24:03,160 --> 00:24:04,920
...و در این کار -
آره -
366
00:24:04,970 --> 00:24:06,100
...ام
367
00:24:06,130 --> 00:24:09,760
آره، میدونی چیه؟
...ام
368
00:24:09,800 --> 00:24:11,890
شاید این ایدهی سن تکلیف پسران یهودی برای من نیست
پسر یهودی که وارد 13 سالگی شده ]
[و باید مراسم مذهبی را بجا آورد
369
00:24:11,930 --> 00:24:13,520
یعنی من که سیزده سالم نیست، مارک
370
00:24:13,560 --> 00:24:16,310
...خب، تو
سنت که اهمیتی نداره
371
00:24:17,690 --> 00:24:18,996
فکر کردم این برات مهمه
372
00:24:19,020 --> 00:24:21,610
آره، بود. اوضاع داره عوض میشه
373
00:24:22,650 --> 00:24:25,650
...بعد از همه
374
00:24:25,690 --> 00:24:28,780
کارایی که کردم. میدونی که
در مورد چی حرف میزنم
375
00:24:31,030 --> 00:24:32,870
...جبران
376
00:24:32,910 --> 00:24:36,250
مسیرِ طولانی و سنگلاخیایـه
377
00:24:36,290 --> 00:24:37,880
فرآیندش طولانیـه
378
00:24:37,920 --> 00:24:41,130
فقط همینکه توی این مسیری
...اثبات میکنه که
379
00:24:41,170 --> 00:24:43,066
قوهی تشخیص درست از غلط رو داری -
...مردانی که -
380
00:24:43,090 --> 00:24:45,680
قوهی تشخیصِ درستی ندارند چی؟
381
00:24:45,710 --> 00:24:48,460
...من
382
00:24:48,510 --> 00:24:51,470
اصلاًً قصد داشتی که بهم بگی یاکوزا دنبالمه؟
383
00:24:51,510 --> 00:24:53,930
لایلا گفت که توی دِنور بهشون برخورده
384
00:24:53,970 --> 00:24:56,100
...میخواستم بعد از مراسم بهت بگم
385
00:24:56,140 --> 00:24:58,770
خب، اونوقت...اونوقت
ممکنه خیلی دیر باشه
386
00:25:00,480 --> 00:25:02,860
شاید باید بیخیال همه اینا بشیم
387
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
و منم برگردم سرکارم
388
00:25:04,940 --> 00:25:06,900
آروم باش، فرانک
389
00:25:06,940 --> 00:25:09,110
آدمایی هستند که بو میکشن
390
00:25:09,150 --> 00:25:12,490
اما کسی در دنور نمیدونه که تو اینجایی -
...چطور تو -
391
00:25:13,990 --> 00:25:17,830
خدای من، تو روی این خیلی کار کردی
392
00:25:17,870 --> 00:25:19,870
...قضیه چیزی بیشتر از یه جشن تکلیف
393
00:25:19,920 --> 00:25:22,050
...روشی برای آوردنت به انجمنـه
394
00:25:22,080 --> 00:25:24,830
که، در عوض، راهی برای تأمینِ آیندته
395
00:25:24,880 --> 00:25:26,340
...مارک
396
00:25:26,380 --> 00:25:28,130
...جفتمون خوب میدونیم که
397
00:25:28,170 --> 00:25:32,010
آیندهام بدجوری نامعلومه
398
00:25:32,050 --> 00:25:35,890
که دقیقاً یهودی بودن به همین معنیـه
399
00:25:36,890 --> 00:25:38,730
بهش عادت کن
400
00:25:40,020 --> 00:25:41,900
حالا بشین
401
00:25:54,990 --> 00:25:57,160
جان
402
00:25:57,200 --> 00:25:59,580
ببخشید قربان -
...ببین، داشتم سعی میکردم -
403
00:25:59,620 --> 00:26:02,080
از این سر دربیارم، اِدگار
404
00:26:02,120 --> 00:26:05,040
....که چطور تونستی فکر کنی
405
00:26:05,090 --> 00:26:08,140
...نقشهي عاقلانهای که
406
00:26:08,170 --> 00:26:10,880
آدمكشهات رو بفرستی خونه من
407
00:26:10,920 --> 00:26:13,630
و همسرم رو تهدید کنی
408
00:26:13,680 --> 00:26:17,310
من فقط حقایق رو اونطور
که بودن بهشون گفتم
409
00:26:17,350 --> 00:26:21,060
من برات احترام قائلم، جان
410
00:26:21,100 --> 00:26:24,980
برای همین ترتیب یه
معامله با راکول رو دادم
411
00:26:25,020 --> 00:26:28,230
زودتر از موعد بازنشست میشی
412
00:26:28,280 --> 00:26:31,530
،و همه اینا از بین میرن
فراموش میشن
413
00:26:31,570 --> 00:26:34,990
حالا، امیدوارم که این خوب باشه
414
00:26:35,030 --> 00:26:38,580
...چون یه خیانتکار بالقوه
415
00:26:38,620 --> 00:26:40,160
...اعدام میشه
416
00:26:40,200 --> 00:26:42,410
و چیزهای ناخوشایند دیگه
417
00:26:44,710 --> 00:26:46,710
...میدونی، خوندن آيههاي تورات
418
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
یه جورایی دیدگاهم رو تغییر داد
419
00:26:50,840 --> 00:26:52,380
آره؟ -
آره ممنون -
420
00:26:52,420 --> 00:26:54,590
حتماً
421
00:26:54,630 --> 00:26:57,720
...واقعاً باید جلوی همه، اونا رو بخونم
422
00:26:59,010 --> 00:27:00,760
بیشتر شبیه سروده تا خوندن
423
00:27:00,810 --> 00:27:03,270
،آره - من میتونم بخونم -
بااینکه حتی خواننده هم نیستم
424
00:27:03,310 --> 00:27:05,350
من یه خوانندهی مذهبی نیستم
من حتی ادی کنتور هم نیستم
425
00:27:14,070 --> 00:27:17,160
،نه تنها برای فرانک
بلکه برای خودمون
426
00:27:17,200 --> 00:27:20,120
یه عوضی تضمین کرده
حمام خون راه بندازه
427
00:27:20,160 --> 00:27:24,080
سریع عمل میکنیم...اگه کارِ به اونجا رسید
توافق میکنیم
428
00:27:27,210 --> 00:27:29,840
میتونین دست از بحث و جدل بکشید
429
00:27:32,340 --> 00:27:35,590
من وضعیت رو درک میکنم، و میرم
430
00:27:37,680 --> 00:27:39,310
همین الان میرم
431
00:27:39,350 --> 00:27:41,730
در این مورد به توافق نظر نرسیدیم
432
00:27:41,770 --> 00:27:44,150
درسته - فرانک، فقط داریم در موردش -
بحث میکنیم، فقط همین
433
00:27:44,180 --> 00:27:46,640
ببین، برای سرپناه ممنونم
434
00:27:46,690 --> 00:27:49,170
اما وجدانم قبول نمیکنه
اجتماعتون رو به خطر بندازم
435
00:27:53,570 --> 00:27:55,240
مارک -
منو به شهر برسون -
436
00:27:55,280 --> 00:27:56,820
نه
437
00:27:57,860 --> 00:27:59,490
خیلیخُب
438
00:27:59,530 --> 00:28:00,910
بیاین رأیگیری کنیم
439
00:28:02,950 --> 00:28:05,660
اونایی که موافق رفتن فرانک هستن
دستاشون رو بلند کنند
440
00:28:07,540 --> 00:28:09,800
میدونی چرا بهمون میگن "سابرا"، فرانک؟
[ یهودی متولد شده در فلسطین ]
441
00:28:09,840 --> 00:28:12,170
کیا موافقن که بمونه؟
442
00:28:12,210 --> 00:28:13,630
بله، بله -
اینجا، اینجا -
443
00:28:13,670 --> 00:28:17,220
...یه کلمه یهودیـه
...تزابار...یه کاکتوسـه
444
00:28:17,260 --> 00:28:18,760
که در زمین مقدس رشد میکنه
445
00:28:18,800 --> 00:28:20,930
...میگن از بیرون سرسخته
446
00:28:24,600 --> 00:28:26,560
موافقها بیشترند
447
00:28:26,600 --> 00:28:28,690
و از درون شیرین و لطیفه
448
00:28:28,730 --> 00:28:30,940
فرانک فعلاً میمونه
449
00:28:39,660 --> 00:28:42,250
زود باش، بیا غذا بخوریم -
باشه -
450
00:29:07,930 --> 00:29:09,720
جان
451
00:29:09,770 --> 00:29:11,440
خوشحالم که تونستی بیای
452
00:29:11,480 --> 00:29:13,900
البته
453
00:29:13,940 --> 00:29:16,530
موضوع چیه؟
454
00:29:16,570 --> 00:29:18,490
یه مسألهی خیلی جدی
455
00:29:19,700 --> 00:29:21,490
...بیا با آقای
456
00:29:21,530 --> 00:29:23,620
دکتر اَدلر شروع کنیم
457
00:29:23,660 --> 00:29:26,410
کسی که بعد از فوت
ناگهانیـش در اثر حمله قلبی
458
00:29:26,450 --> 00:29:29,120
ازش تعریف میکردی
459
00:29:29,160 --> 00:29:31,450
کسی که به تازگی از متخصص قلبش
460
00:29:31,500 --> 00:29:32,930
نامهای مبنی بر سلامتی کامل گرفته بوده
461
00:29:33,080 --> 00:29:34,840
...خب
462
00:29:34,880 --> 00:29:37,220
...چی باعث
463
00:29:37,260 --> 00:29:38,930
انسداد شریانی کشنده اَدلر شده بود؟
464
00:29:38,970 --> 00:29:41,310
...تصور میکنم
465
00:29:41,340 --> 00:29:43,300
یه انسداد شریانی غیرقابل تشخیص بوده
466
00:29:43,350 --> 00:29:45,440
تو... تو بهم بگو جورج
467
00:29:45,470 --> 00:29:47,350
نمیتونم بهت بگم
468
00:29:47,390 --> 00:29:49,390
چون جری اَدلر رو سوزوندن
469
00:29:49,430 --> 00:29:52,130
اونم قبل از اینکه یه کالبد شکافی
درست حسابی روش انجام داده باشه
470
00:29:52,180 --> 00:29:55,900
آلیس اَدلر از هرکسی که
گوش میداده خواهش کرده بود
471
00:29:55,940 --> 00:29:58,860
و بعد یهو آلیس هم ساکت شد
472
00:29:58,900 --> 00:30:00,740
...براساس حرفهای پلیس
473
00:30:00,780 --> 00:30:03,070
تو ماجرای یه سرقت نافرجام مُرده
474
00:30:03,110 --> 00:30:05,200
اما مأمورای ای.آر.بی.آی
475
00:30:05,240 --> 00:30:07,660
به یه نتیجهی جالب رسیدن
476
00:30:07,700 --> 00:30:09,410
...سارق
477
00:30:09,450 --> 00:30:12,330
اگه البته سارق کسی باشه که
...خانم اَدلر رو به قتل رسونده
478
00:30:12,370 --> 00:30:14,710
یه زن دیگه بوده
479
00:30:18,090 --> 00:30:20,130
...در این بین، مدارکی از
480
00:30:20,170 --> 00:30:23,590
نقشهی اسمیت برای بیرون بردن
پسر مریضش از کشور بدست اومده
481
00:30:23,630 --> 00:30:26,470
...بعدش نقشهی آدم دزدی رو
482
00:30:26,510 --> 00:30:29,350
،برای بردن توماس به آرژانتین
گريزگاه امن کشیدن
483
00:30:32,390 --> 00:30:34,890
...این خیانتـه
484
00:30:34,940 --> 00:30:36,900
که بیماری پسرت رو لاپوشونی کنی
485
00:30:36,940 --> 00:30:38,480
...و خیانتـه
486
00:30:38,530 --> 00:30:42,200
که از دفترت برای دور کردن
پسر مریضت استفاده کنی
487
00:30:42,240 --> 00:30:44,950
دیگه به ترور افسر بالارتبهي نازی
488
00:30:44,990 --> 00:30:48,200
دکتر اَدلر و همسرش اشاره نمیکنم
489
00:30:48,240 --> 00:30:50,950
...برای اثباتِ این اتهامات
490
00:30:51,000 --> 00:30:53,540
مدرکی هم داری؟
491
00:30:53,580 --> 00:30:57,330
رهبرم، ما انگیزه، وسیله و مدرک داریم
492
00:30:57,380 --> 00:31:00,430
متأسفم، مارشال رایش
493
00:31:00,460 --> 00:31:02,960
اما متأسفانه شما سردرگم شدید
494
00:31:10,220 --> 00:31:12,680
سردرگم شدم؟
495
00:31:12,730 --> 00:31:14,270
چطور؟
496
00:31:14,310 --> 00:31:15,810
...اتهاماتی که به
497
00:31:15,850 --> 00:31:18,520
به معاون فرمانده اسمیت زدین، بی اساساند
498
00:31:18,570 --> 00:31:20,110
فقط یه سری حدس و گماناند
499
00:31:22,530 --> 00:31:24,200
چرا اینو میگی؟
500
00:31:36,330 --> 00:31:38,620
...نمیفهمم، تو بهم
501
00:31:38,670 --> 00:31:40,340
تلگرامهای بوینس آیرس رو نشون دادی
502
00:31:40,380 --> 00:31:41,760
...روی دکمه هلن اسمیت
503
00:31:41,800 --> 00:31:44,260
لکهي خونِ آلیس اَدلر بود
504
00:31:45,930 --> 00:31:48,180
...اِدگار
505
00:31:48,220 --> 00:31:50,390
اونا کجان؟
506
00:31:50,430 --> 00:31:52,890
...درست فهمیدم که هیچگونه مدرکی
507
00:31:52,930 --> 00:31:55,390
برای اثباتِ این ادعای خیانت وجود نداره؟
508
00:31:55,440 --> 00:31:59,280
رهبرم، من هیچگونه مدرکی ندارم
509
00:31:59,310 --> 00:32:01,190
...این، در حقیقت، خیانتـه
510
00:32:01,230 --> 00:32:03,900
که به اشتباه عضو ارشد حزب
511
00:32:03,940 --> 00:32:06,490
رو به همچین جرمی متهم کنی -
رهبرم -
512
00:32:06,700 --> 00:32:07,610
از اینجا ببرینش بیرون
513
00:32:07,700 --> 00:32:09,210
...رهبرم
514
00:32:09,410 --> 00:32:10,010
!گمشو
515
00:32:10,320 --> 00:32:11,981
از جلو چشمم
516
00:32:12,007 --> 00:32:13,635
از این کشور گمشو بيرون
517
00:32:13,810 --> 00:32:14,810
فوراً
518
00:32:15,080 --> 00:32:17,290
اِدگار، تو واسم این تله رو گذاشتی
519
00:32:17,330 --> 00:32:19,370
!گولم زدی؟
520
00:32:19,420 --> 00:32:23,130
!نابودت میکنم
521
00:32:30,430 --> 00:32:32,970
...واقعاً فکر کردی
522
00:32:33,010 --> 00:32:36,510
وقتی خانوادهام رو تهدید کردی
همینطور بیکار میشینم، ادگار؟
523
00:32:39,770 --> 00:32:42,310
این چیزی نیست که بخوای
به بیرون درز کنه
524
00:32:48,570 --> 00:32:49,990
خب، باشه
525
00:32:51,370 --> 00:32:54,920
میدونی که همهی اینا دروغه
526
00:32:54,950 --> 00:32:57,330
...شایعه و کنایه
از اولشم همین بوده
527
00:32:57,370 --> 00:33:00,290
تا الان
528
00:33:02,960 --> 00:33:06,960
...میشه لطفاً ما رو ببخشید، تا با
529
00:33:07,050 --> 00:33:09,090
معاون فرمانده صحبت کنم
530
00:33:09,130 --> 00:33:11,380
اطاعت میشه، رهبرم
531
00:33:23,150 --> 00:33:24,570
....من سرمایهگذاری سنگینی
532
00:33:24,610 --> 00:33:27,410
در جهت فرستادنت به مراتب بالاتر کردم
533
00:33:27,440 --> 00:33:30,650
و تو تقریباً ناامیدم کردی
534
00:33:30,700 --> 00:33:34,250
اگه دستِ هوور به ریدر میرسید
535
00:33:34,280 --> 00:33:36,450
،و ازش بازجویی میکرد
...به جای راکول
536
00:33:36,490 --> 00:33:38,990
این تو بودی که دستبسته
از اینجا میبردنت بیرون
537
00:33:41,330 --> 00:33:44,210
بله، فرمانده
538
00:33:45,750 --> 00:33:47,790
خیلی بیدقتی کردی
539
00:33:47,840 --> 00:33:51,430
یه زیردست رو مسئول رازهات کردی؟
540
00:33:54,760 --> 00:33:56,470
این سرِنخ، باید از بين بره
541
00:33:56,510 --> 00:33:58,850
که مبادا رازهات برملا شن
542
00:34:02,020 --> 00:34:05,270
و یه مشکل باقی میمونه
543
00:34:11,990 --> 00:34:13,910
همسرت
544
00:34:13,950 --> 00:34:17,750
...اون به اندازهی اریک ریدر
545
00:34:17,790 --> 00:34:19,540
مسئولیت داره و آسیبپذیره
546
00:34:19,580 --> 00:34:23,000
و اگه نتونی کنترلش کنی
یا جلوش رو بگیری
547
00:34:23,040 --> 00:34:25,040
مجبورم میکنی خودم اینکارو بکنم
548
00:34:28,170 --> 00:34:29,710
فرمانده اساس
549
00:34:32,260 --> 00:34:35,220
...پس از این لحظه به بعد
550
00:34:35,260 --> 00:34:38,310
تو یه مارشال رایش موقتی
551
00:34:44,440 --> 00:34:46,190
منو ناامید نکن، جان
552
00:35:01,040 --> 00:35:02,830
یه تغییر چهرهست
553
00:35:02,870 --> 00:35:06,500
تلاشی جدید، چهره سازی
یه شروع تازه
554
00:35:06,540 --> 00:35:09,960
با جی.ان.آر، وارد فاز
جدیدی از تحول میشیم
555
00:35:10,000 --> 00:35:11,380
سال صفر
556
00:35:11,420 --> 00:35:14,010
،در شرایط بهبود قرار گرفته
557
00:35:14,050 --> 00:35:16,590
...و با تخریب
558
00:35:16,640 --> 00:35:18,890
محلهاي برجستهي نمادین پيش
از آمريكاي رايش شروع میشه
559
00:35:18,930 --> 00:35:21,060
...اولین مورد در لیست
560
00:35:21,100 --> 00:35:23,060
...یه برگزیدهی احساسیـه که
561
00:35:23,100 --> 00:35:26,690
دقیقاً به همین دلیل باید
فوراً تخریب بشه
562
00:35:26,730 --> 00:35:30,650
درست اینجا در بندر
نیویورک قرار گرفته
563
00:35:32,860 --> 00:35:35,070
...اون خودپرستی تداعيكننده
564
00:35:35,110 --> 00:35:37,030
...با نوع مؤنث
565
00:35:37,070 --> 00:35:40,200
مخصوصاً با فرانسهي منحط داره
566
00:35:40,240 --> 00:35:43,580
...اما نه تنها خودستاست
567
00:35:43,620 --> 00:35:44,750
بلکه آتشافروز هم هست
568
00:35:50,800 --> 00:35:52,890
میتونین یه تخریب کنترلشده انجام بدید
569
00:35:52,920 --> 00:35:55,050
انفجارهای زمانی
570
00:35:55,090 --> 00:35:57,091
مجسمه رو از زیرِپای
خودش منهدم کنید
571
00:35:57,220 --> 00:35:59,960
نه، میخوام تماشاييتر باشه
572
00:36:01,600 --> 00:36:03,390
اما موضوع این نیست
که چی تخریب میشه
573
00:36:03,430 --> 00:36:05,270
...موضوع اینه که چی بالا میره
574
00:36:05,310 --> 00:36:07,730
...تا جای این تودهی سنگی رو
575
00:36:07,770 --> 00:36:11,570
تقریباً تا قبل اینکه متوجه بشید، بگیره
576
00:36:11,610 --> 00:36:14,570
...نسل سال صفر آمریکا
577
00:36:14,610 --> 00:36:18,360
به خوبی به منظور
برچیدن گذشته، شكل گرفته
578
00:36:19,700 --> 00:36:21,540
پسرتون اگه بود افتخار میکرد
579
00:36:24,620 --> 00:36:27,500
این تندیس غولپیکر جدیده
580
00:36:47,640 --> 00:36:50,430
رئیس هوور، قربان
581
00:36:54,190 --> 00:36:56,230
تبریک میگم، جان
582
00:36:56,280 --> 00:37:00,160
خوشحالم که با چنین مرد
توانا و باثباتی کار میکنم
583
00:37:00,200 --> 00:37:02,700
...و خیلی خوشحالم که تونستیم
584
00:37:02,740 --> 00:37:04,200
از اون گیر کوچیک رد بشیم
585
00:37:04,240 --> 00:37:06,910
اوه بله. منم همینطور، ادگار
586
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
منم همینطور
587
00:37:09,000 --> 00:37:10,500
مطمئنم لازم نیست بهت بگم
588
00:37:10,540 --> 00:37:13,420
اما ما، به عنوانِ مأمورين
...دولتيِ رایش
589
00:37:13,460 --> 00:37:15,300
چیزی به عنوانِ نقشهی تضمینی نگه نمیداریم
590
00:37:15,340 --> 00:37:17,430
...پس اون چیزی که دستت دارم رو
591
00:37:17,470 --> 00:37:19,206
اگه موردی نداره ترجیح میدم
پیش خودم نگه دارم
592
00:37:19,230 --> 00:37:21,430
فهمیدم -
....این حرفم یعنی -
593
00:37:21,470 --> 00:37:23,890
هر اطلاعاتی که درموردم داری
594
00:37:23,930 --> 00:37:26,810
...میخوام تا آخر هفته
595
00:37:26,850 --> 00:37:27,980
برای بررسی روی میزم باشه
596
00:37:28,020 --> 00:37:29,690
انتظارش رو داشتم
597
00:37:29,730 --> 00:37:32,940
و حالا که حرفش شد، ادگار
598
00:37:32,980 --> 00:37:36,270
...میخوام فایلی که درمورد
599
00:37:36,320 --> 00:37:39,660
حمله شکست خورده راکول به
قلعه مرتفع داری رو واسم بیاری
600
00:37:39,700 --> 00:37:42,200
فایل واقعی رو
601
00:37:42,240 --> 00:37:43,990
وظیفه من خدمت به شماست
602
00:37:44,030 --> 00:37:46,700
درود بر هيملر
603
00:38:08,850 --> 00:38:12,050
«هاوانا. کوبا»
604
00:38:29,450 --> 00:38:31,870
آقا. چی میل دارید؟
605
00:38:31,910 --> 00:38:34,500
سوپرایزم کن
606
00:38:34,540 --> 00:38:39,210
برای یه دههی لعنتی جینجر الِ کوفتی خوردم
[ نوعی نوشابه غیرالکلی ]
607
00:38:39,260 --> 00:38:41,760
جناب... شما همین مردین؟
608
00:38:41,800 --> 00:38:44,510
مرد بزرگ در تبعید
609
00:38:44,550 --> 00:38:46,590
ناپلئون در البا
610
00:38:46,640 --> 00:38:48,850
ازتون دزدی شده، آقای رئیس
611
00:38:48,890 --> 00:38:51,890
خب بناپارت در عرض یک سال
...از جزیرهی تبعیدیش فرار کرد
612
00:38:51,930 --> 00:38:54,140
و کنترل رو پس گرفت
613
00:38:54,190 --> 00:38:55,520
منم همینکارو میکنم
614
00:39:02,240 --> 00:39:03,280
اونا کین؟
615
00:39:03,320 --> 00:39:07,780
سربازان جویای نام و ثروت
616
00:39:07,830 --> 00:39:10,000
مزدورن، و خیلیم توی
کارشون مهارت دارن
617
00:39:10,040 --> 00:39:12,130
میخوای ببینیشون؟
618
00:39:12,160 --> 00:39:13,660
امشب نه
619
00:39:13,710 --> 00:39:15,670
...امشب یه ارتباط
620
00:39:15,710 --> 00:39:18,880
قابل اعتماد میخوام
621
00:39:18,920 --> 00:39:20,760
حرفم رو متوجه شدی؟
622
00:39:20,800 --> 00:39:24,260
و اون دو تا رقاص با استعداد
623
00:39:24,300 --> 00:39:26,840
هم برای یه اجرای خصوصی میخوام
624
00:39:26,890 --> 00:39:30,190
تا این عذاب رو از تعطیلاتِ
کوباییـم حذف کنم
625
00:39:30,220 --> 00:39:33,220
البته از این بهشتِ گرمسیریـت بدم نمیاد
626
00:39:33,270 --> 00:39:35,440
آقا، به هاوانا خوش اومدی
627
00:39:35,480 --> 00:39:39,190
پایتختِ دنیای شعر، شن و دریا
628
00:39:39,230 --> 00:39:42,110
و البته اون دو تا رقاص
...با استعدادمون هم
629
00:39:42,150 --> 00:39:43,910
مستقیم به محل اقامتتون فرستاده میشن
630
00:40:10,220 --> 00:40:12,100
...معاون فرمانده اسمیت رو به عنوان
631
00:40:12,140 --> 00:40:13,560
...قهرمان واقعی رایش
632
00:40:13,600 --> 00:40:16,310
که نقش ارزشمند متولی رو
ایفا کردند، توصیف میکنه
633
00:40:16,350 --> 00:40:18,350
مرور سرتیترها
634
00:40:18,400 --> 00:40:20,690
مارشال رایش راکول
635
00:40:20,730 --> 00:40:22,480
...در سخنرانی که به مناسبت
636
00:40:22,530 --> 00:40:25,120
...یادبود پسر معاون فرمانده اسمیت، توماس
637
00:40:25,150 --> 00:40:28,570
...برگزار شده بود
638
00:40:28,610 --> 00:40:30,990
...در اعلام ناگهانی امروز
639
00:40:31,030 --> 00:40:32,740
...جورج لینکولن راکول اعلام کرد که
640
00:40:32,790 --> 00:40:35,540
...از مارشال رایش آمریکا کنارهگیری میکنه
641
00:40:35,580 --> 00:40:37,540
...و معاون فرمانده جان اسمیت
642
00:40:37,580 --> 00:40:38,960
بابایی اومدی خونه
643
00:40:39,000 --> 00:40:40,440
بیا تماشا کن، توی تلویزیونی
644
00:40:40,460 --> 00:40:41,960
واقعاً؟ -
...در بیانیهای -
645
00:40:42,000 --> 00:40:43,606
...مارشال رایش توضیح داد که
646
00:40:43,630 --> 00:40:46,210
کنارهگیری کرده و به كشتزار
...نيشكرش در کوبا رفته
647
00:40:46,240 --> 00:40:48,970
...تا از کیفیت این کالای اساسی به رایش
648
00:40:49,010 --> 00:40:52,050
اطمینان حاصل کند و زمانش رو
به نوشتن خاطراتش اختصاص دهد
649
00:41:01,810 --> 00:41:03,600
...اعلام جانشین رسمی
650
00:41:03,650 --> 00:41:05,780
...مارشال رایش آمریکا
651
00:41:05,820 --> 00:41:07,240
تا لحظاتی دیگر انجام خواهد شد
652
00:41:07,280 --> 00:41:08,820
خیلیخب، از همگی عذر میخوام
653
00:41:08,860 --> 00:41:10,260
دیگه کافیـه. روز طولانیای داشتیم
654
00:41:13,490 --> 00:41:14,700
بریجت، میتونی بری خونه
655
00:42:34,240 --> 00:42:35,620
واقعیش کنید
656
00:42:37,580 --> 00:42:40,130
از واقعیش خوشم میاد
657
00:42:49,800 --> 00:42:52,010
به اندازهي کافی واست واقعیـه؟
658
00:42:53,590 --> 00:42:55,930
اسمیت سلام رسوند
659
00:43:34,630 --> 00:43:38,550
آخرین باری که اینطوری
خوابیدم رو یادم نمیاد
660
00:43:43,060 --> 00:43:46,940
...جو، یه چیزی هست
661
00:43:46,980 --> 00:43:48,980
که میخواستم بهت بگم
662
00:43:51,030 --> 00:43:54,030
یه چیزی دیدم
663
00:43:57,990 --> 00:44:00,950
یه فیلم دیگه
664
00:44:00,990 --> 00:44:02,990
از تو و من
665
00:44:06,040 --> 00:44:08,000
یه تونل
666
00:44:08,040 --> 00:44:11,340
خواب نبود، یه فیلم بود
667
00:44:15,260 --> 00:44:17,970
برای همین فکر کردم ممکنه
در مورد لاکاوانا بدونی
668
00:44:23,810 --> 00:44:25,810
این فیلم رو کجا دیدی؟
669
00:44:27,690 --> 00:44:31,110
...اگه بهت نشونش بدم
670
00:44:31,150 --> 00:44:34,110
ببین، امیدوارم چیزی رو
به خاطرت بیاره، هرچیزی
671
00:44:34,150 --> 00:44:37,240
...حتی یه چیز خیلی کوچک
672
00:44:37,280 --> 00:44:39,700
یا ناچیزترین جزئیات
673
00:44:41,870 --> 00:44:44,460
باشه
674
00:44:44,500 --> 00:44:47,000
اگه فکر میکنی کمکی میکنه
675
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
میرم دوش بگیرم
676
00:47:11,930 --> 00:47:14,060
دنبال این میگردی؟
677
00:47:28,330 --> 00:47:29,830
اون لبنزبورنـه
678
00:47:29,870 --> 00:47:31,660
قبلاً دیدمش
679
00:47:31,700 --> 00:47:35,290
روی سه تا از کماندوهای مُردهی نازی
680
00:47:35,330 --> 00:47:37,330
و کجا دیدی؟
681
00:47:39,300 --> 00:47:40,840
منطقهی بیطرف
682
00:47:40,880 --> 00:47:43,090
جای بزرگیـه، جولیانا
683
00:47:43,130 --> 00:47:45,130
کدوم قسمت از منطقهی بیطرف؟
684
00:47:46,390 --> 00:47:49,690
یه خونهي روستايي -
یه خونهي روستايي -
685
00:47:49,720 --> 00:47:52,640
همونی که توی جیمزتاون
خارج از بولدرـه؟
686
00:47:52,680 --> 00:47:55,390
خیلیخُب، دیگه داری منو میترسونی، باشه؟ -
گوش کن، جولیانا -
687
00:47:55,440 --> 00:47:59,110
مقاومت کردن یعنی دعوتِ
از دردی که من قبلاً کشیدم
688
00:47:59,150 --> 00:48:02,900
...و بهم اعتماد کن
تو همچین چیزی نمیخوای
689
00:48:02,940 --> 00:48:05,360
فکر میکنی من چی میخوام؟
690
00:48:05,400 --> 00:48:07,400
ميخوای بهم ملحق بشی
691
00:48:07,450 --> 00:48:10,410
برای دنیایی سرشار از کمال و شادی
692
00:48:10,450 --> 00:48:12,040
تو به نظر خوشحال نمیای
693
00:48:12,080 --> 00:48:14,920
!بیدار شو
694
00:48:14,960 --> 00:48:17,250
این دنیاییـه که توش زندگی میکنیم
695
00:48:17,290 --> 00:48:19,670
چیزیه که میتونه کامل باشه
696
00:48:19,710 --> 00:48:23,460
اما نه با تصوری که تو از خوبی داری
697
00:48:23,510 --> 00:48:25,970
باهاش کنار بیا
698
00:48:26,010 --> 00:48:27,970
اینطوری یه راه فراری از این وضعیت هست
699
00:48:28,010 --> 00:48:31,280
داي نبنولت » یعنی چی؟ »
[ به آلماني به معني علاوه بر اين جهان ]
700
00:48:31,320 --> 00:48:33,810
یعنی « دنیای بعدی»، يه دنیای موازی
701
00:48:33,850 --> 00:48:36,650
،و وقتی بهش برسیم
و توی دنیای بعدش
702
00:48:36,690 --> 00:48:39,440
و دنیای بعدش
703
00:48:39,480 --> 00:48:41,480
رایش همه جا هست
704
00:48:41,520 --> 00:48:44,940
این بزرگترین رؤیاهای پدرم
رو ناچیز جلوه میده
705
00:48:48,860 --> 00:48:50,820
حالا لباس بپوش
706
00:48:50,870 --> 00:48:53,670
یا چی؟ هوم؟
707
00:48:55,450 --> 00:48:58,910
میدونی من بارها دیدم که منو کُشتی
708
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
میدونی بعدش چی میشه؟
709
00:49:01,000 --> 00:49:03,630
اون تفنگ رو برمیداری
و میذاری زیر چونهـت
710
00:49:03,670 --> 00:49:05,630
...بعد مغز لعنتیـت رو میترکونی
711
00:49:10,720 --> 00:49:13,100
...تو منو میبری پیشِ تاگومی
712
00:49:15,140 --> 00:49:18,770
بعدشم منو میبری به قلعهی مرتفع
713
00:49:21,900 --> 00:49:23,400
لباس بپوش
714
00:49:36,250 --> 00:49:38,420
دارم بالا میارم
715
00:49:55,680 --> 00:49:57,850
جولیانا؟
716
00:49:57,890 --> 00:49:59,890
یه دقیقه
717
00:50:01,230 --> 00:50:02,650
جولیانا، در رو باز کن
718
00:50:05,270 --> 00:50:08,650
در رو باز کن
زود باش
719
00:50:09,780 --> 00:50:11,370
دارم میام
720
00:50:17,750 --> 00:50:19,590
چرا لباس نپوشیدی؟
721
00:51:36,250 --> 00:51:47,590
« m@hsa » :ترجمهی زیرنویس از
@OpusSub