1 00:00:24,800 --> 00:00:26,390 توقف 2 00:00:26,590 --> 00:00:28,590 نوزده ثانیه 3 00:00:32,050 --> 00:00:33,510 آزاد 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,650 عالیه 5 00:00:37,750 --> 00:00:43,250 آینده تنها از آن کسی‌ست که جوانان را در اختیار دارد 6 00:00:47,050 --> 00:00:51,450 تو آینده‌ی رایش هستی 7 00:00:57,050 --> 00:01:17,450 « m@hsa » :ترجمه‌ی زیرنویس از @OpusSub 8 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 مشکلی هست؟ 9 00:02:50,200 --> 00:02:51,300 چیزی نیست 10 00:03:04,000 --> 00:03:05,460 لطفاً، قربان 11 00:03:05,500 --> 00:03:07,170 ممنون 12 00:03:07,210 --> 00:03:10,260 ...افتخار این ملاقات غیرمنتظره رو 13 00:03:10,300 --> 00:03:13,050 مدیون چی هستم... معاون فرمانده؟ 14 00:03:13,090 --> 00:03:15,550 ...می‌خواستم خودم شخصاً بهت اطلاع بدم 15 00:03:15,590 --> 00:03:19,220 که زنم روانكاوي‌ـش رو از سر می‌گیره 16 00:03:19,260 --> 00:03:22,310 اوه خُب، من... خیلی از شنیدنش خوشحال شدم، قربان 17 00:03:22,350 --> 00:03:24,156 به نظرم ایشون پتانسیل زیادی برای پیشرفت نشون دادن 18 00:03:24,180 --> 00:03:26,180 نه، ممنون. خوبه 19 00:03:26,230 --> 00:03:29,780 خوبه 20 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 ...گوش کن 21 00:03:31,980 --> 00:03:33,940 ...مطمئنم که نیازی نیست بهت بگم 22 00:03:33,990 --> 00:03:35,700 ...که همسرم اخیراً درگیر 23 00:03:35,740 --> 00:03:37,240 مشکلات زیادی بوده - اوه، نه - 24 00:03:37,280 --> 00:03:39,490 البته، البته - ...و - 25 00:03:39,530 --> 00:03:47,000 رؤیاهاش رو به سمت و سویی ...پرواز داده که صادقانه بگم 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 به نظرم نباید ترغیب‌ـش کرد 27 00:03:49,080 --> 00:03:52,960 واسه همین ازتون می‌خوام ...جلسات‌تون رو 28 00:03:53,000 --> 00:03:55,210 ...به موضوع پسرمون 29 00:03:55,260 --> 00:03:58,850 توماس، محدود کنید 30 00:03:58,890 --> 00:04:01,770 به‌طور ویژه، در خصوص غم و اندوهش از درگذشت پسرمون 31 00:04:01,810 --> 00:04:05,610 این ممکنه مشکل‌ساز بشه، قربان 32 00:04:05,640 --> 00:04:07,100 ...من 33 00:04:07,140 --> 00:04:08,930 منظورم اینه که، بیمار باید ...واقعاً اجازه داشته باشه 34 00:04:08,980 --> 00:04:10,940 ...که آزادانه - مسأله‌ی پیچیده‌ای نیست، دکتر - 35 00:04:10,980 --> 00:04:13,440 ،اگه از موضوع منحرف شد ...رو شما حساب می کنم که 36 00:04:13,480 --> 00:04:17,280 اون رو به سمت موضوع پسرمون هدایت کنین 37 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 این براتون کار مشکلیه؟ 38 00:04:21,240 --> 00:04:23,580 نه، نه، البته که نه جناب معاون فرمانده 39 00:04:23,620 --> 00:04:25,330 ...طبیعتاً، هرچیزی که همسرم 40 00:04:25,370 --> 00:04:28,460 درمورد توماس بگه، بین شما می‌مونه 41 00:04:28,500 --> 00:04:31,460 به صورت خصوصی و محرمانه بین دکتر و بیمار 42 00:04:31,500 --> 00:04:32,840 نیازی به گفتن نیست - بله - 43 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 بله، البته 44 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 بین دکتر و بیمار 45 00:04:38,970 --> 00:04:40,890 قربان؟ 46 00:04:40,930 --> 00:04:43,270 ...مطمئنم خبر داری که یه سری افراد 47 00:04:43,300 --> 00:04:45,720 ...هستن که خیلی علاقمندن بدونن 48 00:04:45,770 --> 00:04:49,650 تو همسرم رو درمان می‌کنی 49 00:04:49,690 --> 00:04:52,440 ...کسانی که 50 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 ...ممکنه حاضر باشند با دست و دلبازی 51 00:04:54,520 --> 00:04:56,876 برای هر اطلاعاتی که اون ناخواسته - افشا کنه، بهت پول بپردازند - اوه، نه 52 00:04:56,900 --> 00:04:58,690 ...حالا، فقط می‌خوام که - ...نه، من... بهتون اطمینان میدم - 53 00:04:58,740 --> 00:05:00,320 دارم سعی می‌کنم قضیه رو برات روشن کنم 54 00:05:00,360 --> 00:05:03,660 اگه یه زمانی دلیلی برای ...مظنون شدن بهت پیدا کنم 55 00:05:03,700 --> 00:05:07,620 اگه به اعتمادی که الان دارم بهت می‌کنم، خیانت کنی 56 00:05:07,660 --> 00:05:10,290 اون موقع‌ست که تو و خانواده‌ات بدجوری بابتش پشیمون می‌شین 57 00:05:10,330 --> 00:05:11,500 متوجه شدی؟ 58 00:05:13,540 --> 00:05:16,460 بله قربان 59 00:05:16,500 --> 00:05:19,050 بله قربان، متوجه شدم - خوبه - 60 00:05:19,090 --> 00:05:21,590 خُب، پس به توافق رسیدیم 61 00:05:21,630 --> 00:05:24,510 ...خیلی ممنون که 62 00:05:24,550 --> 00:05:27,680 سریع برای ملاقات باهام وقت جور کردی 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,680 ...بابت وفاداری و بصیرتت 64 00:05:29,730 --> 00:05:32,320 به خوبی ازت قدردانی میشه 65 00:05:32,350 --> 00:05:35,190 هرموقع خواستی باهام تماس بگیر 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,500 تمام چیزایی که می‌خواستم رو برام گرفتی؟ 67 00:05:48,540 --> 00:05:50,290 اوه، بله 68 00:05:50,330 --> 00:05:53,920 یه سبد پُر از چیزمیزای باحال واست دارم،‌ جورج 69 00:05:53,960 --> 00:05:57,710 برای شروع، یه نامه 70 00:05:57,750 --> 00:06:01,170 تبریک به یه عضو جوانان هیتلری ...برای انتخاب شدن 71 00:06:01,220 --> 00:06:03,600 به منظور گسترش آرمان نازی در سراسر آمریکای جنوبی 72 00:06:03,640 --> 00:06:06,100 و این جوان کیه؟ - توماس اسمیت - 73 00:06:06,140 --> 00:06:08,270 به غیر از اینکه از لحاظ جسمی سالم نیست 74 00:06:08,310 --> 00:06:11,440 خُب، پدرش همیشه واسش لاپوشونی کرده، درست نمیگم؟ 75 00:06:11,480 --> 00:06:14,230 خیلی‌خُب، این تلگرام‌ها ...از طرف ریدر 76 00:06:14,270 --> 00:06:16,020 ...به سفارت در بوینس آیرس 77 00:06:16,060 --> 00:06:18,850 ...مجوز یک سری از پرداخت‌ها رو 78 00:06:18,900 --> 00:06:20,780 برای چریک‌های ضد نازی داده 79 00:06:20,820 --> 00:06:23,410 ....اسمیت برنامه ریخته که 80 00:06:23,450 --> 00:06:25,660 پسرِ خودش رو بدزده؟ 81 00:06:25,700 --> 00:06:28,540 این یه فرضیه‌ست 82 00:06:28,580 --> 00:06:31,580 کِی مدرکش به دست‌مون می‌رسه؟ 83 00:06:31,620 --> 00:06:34,580 صبرداشته باش، جورج ...چیزی نمونده که 84 00:06:34,620 --> 00:06:37,040 بتونم اثبات کنم هلن اسمیت یه قاتل‌ـه 85 00:06:37,090 --> 00:06:38,526 ...تمام مدارک و شواهد کثیف رو 86 00:06:38,550 --> 00:06:40,970 ...میذاریم درست زیر بینی فرمانده‌ي اس‌اس 87 00:06:41,010 --> 00:06:44,600 و می‌ذاریم خودش این فساد رو بو بکشه 88 00:06:56,480 --> 00:06:57,860 الو؟ 89 00:06:57,900 --> 00:07:00,110 دیشب یکی تا خونه تعقیبم کرد 90 00:07:00,150 --> 00:07:01,690 چی؟ 91 00:07:01,730 --> 00:07:03,690 تو سایه‌ها کمین کرده بود 92 00:07:03,740 --> 00:07:05,450 مثل یه حیوون ردم رو تا خونه زد 93 00:07:05,490 --> 00:07:07,580 چرا کسی باید همچین کاری کنه؟ 94 00:07:07,620 --> 00:07:10,460 شاید در لیست مرگ نازی‌ها باشم 95 00:07:10,490 --> 00:07:12,490 به‌نظرم اون مرد جو بلیک بود 96 00:07:12,540 --> 00:07:14,040 به نظرت؟ 97 00:07:14,080 --> 00:07:15,290 اون مرد رو دیدی؟ 98 00:07:15,330 --> 00:07:18,420 نه، من... وقتی برگشتم اون رفته بود 99 00:07:18,460 --> 00:07:20,420 یه گشت سر رسید 100 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 جو چرا باید بخواد تو رو بکشه؟ 101 00:07:22,010 --> 00:07:23,430 ...ببین، تو فیلم 102 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 تو فیلم اون هردوتون رو کُشت 103 00:07:25,880 --> 00:07:27,630 بله، چون می‌دونست ...هرچیزی که در 104 00:07:27,680 --> 00:07:29,406 انتهای اون تونله، یه چیزی به مراتب بدتر از مرگه 105 00:07:29,430 --> 00:07:30,696 باید بدونم اون چه چیزیه 106 00:07:30,720 --> 00:07:31,890 ....اون جویی که تو فیلمه 107 00:07:31,930 --> 00:07:33,810 تو این دنیا نیست 108 00:07:33,850 --> 00:07:35,940 به هر صورت، می‌دونم با لاکاوانا در ارتباط بوده 109 00:07:35,980 --> 00:07:37,730 وگرنه ابندسن واسه چی اون فیلم رو بهت داده؟ 110 00:07:37,770 --> 00:07:40,520 ببین، می‌دونم که اون هنوز تا مطمئن نشده یه چیزایی رو ازت مخفی می‌کنه 111 00:07:40,570 --> 00:07:42,780 ولی اون جواب‌هایی داره که من به تنهایی نمی‌تونم به دست بیارم 112 00:07:42,820 --> 00:07:45,160 احمق نباش 113 00:07:45,200 --> 00:07:47,450 اون بهت هیچی نمیگه 114 00:07:47,490 --> 00:07:49,450 شاید 115 00:07:49,490 --> 00:07:51,870 ولی خودم باید تا تهش برم و بفهمم، آقای تاگومی 116 00:07:51,910 --> 00:07:54,660 ...و اگه پایان غم‌انگیزی درکار باشه 117 00:07:54,700 --> 00:07:56,330 بذار اینطور بشه 118 00:07:56,370 --> 00:07:57,710 ...جولیانا 119 00:08:18,270 --> 00:08:20,060 پس تاگومی برای چی هنوز زنده‌ست؟ 120 00:08:20,100 --> 00:08:22,480 لحظه‌ی آخر یکی مزاحم شد، قربان 121 00:08:22,520 --> 00:08:24,940 مایه‌ی تأسفه 122 00:08:24,980 --> 00:08:27,070 ولی مطمئنم تو ناامیدم نمی‌کنی 123 00:08:27,110 --> 00:08:28,820 بله قربان 124 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 و دختره؟ 125 00:08:30,450 --> 00:08:32,240 به دست آوردن اعتمادش کار سختیه قربان 126 00:08:32,280 --> 00:08:34,030 ولی مطمئنا داره یه چیزی رو پنهان می‌کنه 127 00:08:34,080 --> 00:08:35,410 و اون چی می‌تونه باشه؟ 128 00:08:35,450 --> 00:08:37,450 به طریقی درمورد لاکاوانا اطلاعات داره 129 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 و فکر می‌کنم در سال گذشته با قلعه‌ی مرتفع ارتباط داشته 130 00:08:42,540 --> 00:08:45,500 و می‌تونه ما رو به سمتش هدایت کنه 131 00:08:45,550 --> 00:08:48,510 ...اگه بتونی به ابندسن برسی 132 00:08:48,550 --> 00:08:52,350 می‌تونه موفقيت چشمگيري برای نبن‌ولت باشه 133 00:08:52,390 --> 00:08:55,430 ولی باید کار تاگومی رو بسازی 134 00:08:55,470 --> 00:08:58,310 امروز بعدازظهر به نیویورک می‌رسم 135 00:08:58,350 --> 00:09:00,520 ...بعد از اینکه مأموریتت رو انجام دادی 136 00:09:00,560 --> 00:09:03,110 ...مستقیماً به خودم 137 00:09:03,150 --> 00:09:04,820 به همراه طرح‌هاي وكسلر گزارش مي‌دي 138 00:09:04,860 --> 00:09:06,400 چشم، رهبرم 139 00:09:06,440 --> 00:09:07,780 درود بر پیروزی 140 00:09:19,120 --> 00:09:21,750 چطوره با یه چیز ساده شروع کنیم؟ 141 00:09:21,790 --> 00:09:25,340 می‌دونی، مثلاً یه خاطره می‌تونه هر خاطره‌ای باشه 142 00:09:25,380 --> 00:09:27,630 هرچیزی؟ 143 00:09:27,670 --> 00:09:31,550 خُب، هرچیزی که به توماس مربوط باشه 144 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 چطوره تکیه بدی و چشمات رو ببندی ...اگه این کار کمکت می‌کنه 145 00:09:36,220 --> 00:09:38,970 و به اون لحظه برگرد 146 00:09:39,020 --> 00:09:40,860 نیازی نیست اتفاق مهمی باشه 147 00:09:40,890 --> 00:09:42,810 می‌تونه یه خاطره‌ی خوب و ساده باشه 148 00:09:58,240 --> 00:10:00,950 ...اونا...صدامو شنیدن که 149 00:10:01,000 --> 00:10:04,420 ....فریاد زدم و 150 00:10:04,460 --> 00:10:07,000 ...ضجه زدم 151 00:10:07,050 --> 00:10:09,640 وقتی توماس داشت سوار اون وَن می‌شد 152 00:10:11,260 --> 00:10:15,140 من گریه کردم، التماس کردم ...و تمام همسایه‌ها 153 00:10:15,180 --> 00:10:17,140 ...زنان خونه‌دار و دوستانم 154 00:10:17,180 --> 00:10:21,020 شنیدن که التماسش می‌کردم بمونه 155 00:10:25,650 --> 00:10:27,780 بمونه و برگرده به خونه 156 00:10:27,820 --> 00:10:29,660 این کارو نکن 157 00:10:44,830 --> 00:10:47,540 من خیلی... خیلی شرمنده شده بودم 158 00:10:49,630 --> 00:10:52,380 ولی هر مادر دیگه‌ای هم که بود ضجه می‌زد و التماس می‌کرد 159 00:10:52,420 --> 00:10:54,260 قبول ندارین؟ 160 00:10:54,300 --> 00:10:57,970 پسرم یه قهرمان بود من یه زن ضعیف بودم 161 00:10:58,010 --> 00:10:59,600 نه، نه، نه 162 00:10:59,640 --> 00:11:02,310 بروز غم و اندوه به قدرت نیاز داره 163 00:11:05,310 --> 00:11:07,690 واقعاً؟ 164 00:11:07,730 --> 00:11:10,440 ...آدمای ضعیف احساسات‌شون رو پُشت 165 00:11:10,480 --> 00:11:12,570 یه چهره‌ی سخت پنهان می‌کنند 166 00:11:14,200 --> 00:11:16,990 ...حالا، فقط با شنیدن این حرف از من 167 00:11:17,030 --> 00:11:20,200 به صورت جادویی احساس شرمت از بین نمی‌ره 168 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 ...ولی اگه کمکی به حالت می‌کنه 169 00:11:23,290 --> 00:11:27,000 ...باید بگم هیچ‌چیز در كشور آریایی 170 00:11:27,040 --> 00:11:30,790 مهم‌تر از یه مادر قدرتمند ...که با تمام قدرت 171 00:11:30,840 --> 00:11:34,720 احساسات و اعتقاداتش رو به زندگی روزمره در رایش میاره، نیست 172 00:11:49,150 --> 00:11:50,530 خانوم؟ 173 00:11:50,570 --> 00:11:52,410 هوم؟ 174 00:11:52,440 --> 00:11:53,820 اِدگار 175 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 برای ملاقات با جان تشریف آوردین؟ 176 00:11:56,900 --> 00:11:59,650 نه عزیزم، اومدم با خودت صحبت کنم 177 00:12:00,990 --> 00:12:03,160 ....شواهد و مدارک جدیدی در خصوص 178 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 تحقیقات قتل آلیس آلدر به دست اومده 179 00:12:05,200 --> 00:12:07,370 که مجبور شدم پرونده رو مجدداً باز کنم 180 00:12:07,420 --> 00:12:10,170 .متوجه نمیشم ...اون مردی که دستگیر کردین 181 00:12:10,210 --> 00:12:11,920 اعتراف نکرده بود؟ 182 00:12:11,960 --> 00:12:14,250 بله، درسته. اعتراف کرده بود 183 00:12:14,300 --> 00:12:17,600 ولی متوجه شدم که اون اعتراف ممکنه به زور گرفته شده باشه 184 00:12:17,630 --> 00:12:19,510 اینو می‌شناسی؟ 185 00:12:19,550 --> 00:12:21,340 ...صادقانه امیدوارم که 186 00:12:21,390 --> 00:12:24,020 تو کمد لباسات چیزی نباشه که با این مرتبط باشه، هلن 187 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 این خونه؟ 188 00:12:27,440 --> 00:12:29,230 خانوم 189 00:12:31,190 --> 00:12:33,190 ببخشید 190 00:12:35,570 --> 00:12:39,160 یه چیزی پیدا کردم - با جان تماس بگیر - 191 00:12:39,200 --> 00:12:40,450 اون رو برگردونین 192 00:12:40,490 --> 00:12:41,660 این یکی 193 00:12:41,700 --> 00:12:44,830 ظاهراً به خشکشویی دادن 194 00:12:46,200 --> 00:12:48,290 دکمه‌ی گم‌شده کاملاً مطابقت داره 195 00:12:48,330 --> 00:12:51,670 ...همین حالا كُت‌ـم 196 00:12:51,710 --> 00:12:53,000 رو برگردونید 197 00:12:54,630 --> 00:12:57,130 ...هلن، هرکسی که در صحنه‌ی قتل مداخله کرده 198 00:12:57,170 --> 00:13:00,260 جرأت نکرده جسد رو تکون بده - بله، گوشی دستمه - 199 00:13:00,300 --> 00:13:01,890 واسه همین از خوش‌شانسی ...یا بد اقبالی 200 00:13:01,930 --> 00:13:04,310 ...این زیر صندلی درست همونجایی که 201 00:13:04,350 --> 00:13:06,850 آلیس جان داده پیدا شده 202 00:13:06,890 --> 00:13:08,850 چیزی در این مورد نمی‌دونی؟ 203 00:13:08,890 --> 00:13:10,430 خُب، بله 204 00:13:10,480 --> 00:13:12,610 ...بله، البته. من 205 00:13:12,650 --> 00:13:15,360 وقتی برای صحبت با آلیس رفته بودم ...این کُت رو پوشیده بودم 206 00:13:15,400 --> 00:13:18,450 ...که یکم منطقی درمورد 207 00:13:18,490 --> 00:13:21,080 شایعاتی که داشت دامن می‌زد باهاش صحبت کنم 208 00:13:21,110 --> 00:13:23,280 باهم بحث‌مون شد 209 00:13:23,320 --> 00:13:25,950 در واقع، دعوامون شد 210 00:13:25,990 --> 00:13:29,330 ...احتمالاً همون موقع این دکمه رو از 211 00:13:29,370 --> 00:13:30,830 کُت‌ـم کنده 212 00:13:32,580 --> 00:13:34,580 به محض اینکه فهمیدم ...منطق پذیر نیست 213 00:13:34,630 --> 00:13:37,800 برگشتم و یه راست اومدم خونه 214 00:13:39,550 --> 00:13:40,830 همین الان اظهاراتم رو بهت گفتم 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,180 نمی‌خوای یادداشت کنی؟ 216 00:13:42,220 --> 00:13:43,760 ...می‌خواستم موقع گفتن این حرفا 217 00:13:43,800 --> 00:13:45,220 تو چشمات نگاه کنم 218 00:13:45,260 --> 00:13:46,300 و حرفم رو باور می‌کنی 219 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 مگه نه، اِدگار؟ 220 00:13:47,390 --> 00:13:49,060 معلومه که باور می‌کنم، هلن 221 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 و می‌خوام بدونی هرکمکی از دستم بربیاد، دریغ نمی‌کنم 222 00:13:51,390 --> 00:13:53,770 ببخشید که مزاحم شدیم 223 00:13:59,240 --> 00:14:02,200 به من اعتماد کن، هلن 224 00:14:02,240 --> 00:14:03,676 بهت اعتماد کنم، جان؟ ...آخرین باری که رو کمک 225 00:14:03,700 --> 00:14:05,370 ...هوور حساب باز نکرده بودیم - ....بهت اعتماد کردم - 226 00:14:05,410 --> 00:14:08,000 نه؟ چون همینطوری با دوتا از افرادش اومد اینجا 227 00:14:08,040 --> 00:14:10,840 ،اگه برگرده و بخواد دستگیرم کنه کی قراره جلوش رو بگیره؟ 228 00:14:25,340 --> 00:14:28,220 بله؟ 229 00:14:30,430 --> 00:14:33,020 بلهِ جناب فرمانده اس‌اس 230 00:14:33,060 --> 00:14:34,850 البته، خودمو می‌رسونم 231 00:14:34,900 --> 00:14:37,320 بله، البته 232 00:14:45,910 --> 00:14:47,290 هیملر بود؟ 233 00:14:47,330 --> 00:14:48,910 فقط یه جلسه‌ست 234 00:14:48,950 --> 00:14:51,870 بیا... بیا آروم باشیم 235 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 همین حالا فرمانده‌ی اس‌اس ...تو رو سریعاً فرا خوانده 236 00:14:54,830 --> 00:14:56,540 یعنی، چطور می‌تونم آروم بمونم؟ 237 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 ...خدای من، این - هنوز نمی‌دونم در چه رابطه‌ایه - 238 00:14:59,090 --> 00:15:00,226 بیا پیش داوری نکنیم 239 00:15:00,250 --> 00:15:01,276 دقیقاً همینه که منو می‌ترسونه 240 00:15:01,300 --> 00:15:02,680 وحشت‌زده‌ام کرده 241 00:15:02,720 --> 00:15:04,890 ....اصلاً نمی‌دونیم چی - چی خوردی، هلن؟ - 242 00:15:04,930 --> 00:15:06,890 دارویی مصرف کردی؟ 243 00:15:06,930 --> 00:15:08,680 چی خوردی، هلن؟ - ...نه، من - 244 00:15:08,720 --> 00:15:11,100 چی مصرف کردی؟ - قرص‌هامو دور انداختم - 245 00:15:11,140 --> 00:15:13,810 اگه منظورت قرص‌هاست من... یه زن قوی‌ام 246 00:15:13,850 --> 00:15:16,020 بله، می‌دونم تو زن قوی‌ای هستی، هلن 247 00:15:16,060 --> 00:15:18,650 ولی وظیفه‌ی منه که ازت محافظت کنم 248 00:15:18,690 --> 00:15:21,320 یعنی، باید از تو و بچه‌ها مراقبت کنم 249 00:15:21,360 --> 00:15:23,200 حالا، تو خونه بمون 250 00:15:23,240 --> 00:15:24,830 با هیچکس حرف نزن 251 00:15:24,860 --> 00:15:26,320 هیچ‌کاری نکن 252 00:15:26,360 --> 00:15:27,570 من زود برمی‌گردم 253 00:15:28,820 --> 00:15:31,660 بعدش می‌بینیم کجای کاریم 254 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 بمون 255 00:15:59,940 --> 00:16:01,730 قهوه درست می‌کنم 256 00:16:01,770 --> 00:16:04,440 خیلی دلم می‌خواد ولی راستش رو بخوای ...زیادی خوابیدم 257 00:16:04,490 --> 00:16:07,280 و «وین» منتظرمه 258 00:16:07,320 --> 00:16:08,490 و کارامم مونده 259 00:16:08,530 --> 00:16:09,740 کار؟ 260 00:16:09,780 --> 00:16:11,700 پس راجع به سال صفر صحبت مي‌کنیم 261 00:16:11,740 --> 00:16:14,540 ببین، نیکول 262 00:16:14,580 --> 00:16:17,380 ...نیویورک یه پایتخت بین‌المللی‌ـه 263 00:16:17,420 --> 00:16:20,380 اما اصلاً به پیچیدگی برلین نیست 264 00:16:20,420 --> 00:16:23,720 ... کاری که من و تو داریم می‌کنیم 265 00:16:23,750 --> 00:16:27,670 ...همونقدر که شیرین و دوست داشتنی‌ـه 266 00:16:27,720 --> 00:16:29,600 می‌تونه هردومون رو نابود کنه 267 00:17:28,150 --> 00:17:29,740 این قیافه‌ی وحشت‌زده رو به خودت نگیر 268 00:17:29,780 --> 00:17:31,520 مسأله‌ی مهم اینه که تو رو پیدا کردیم 269 00:17:31,560 --> 00:17:33,400 مهم نیست کجا 270 00:17:35,910 --> 00:17:38,200 من همیشه گوش به فرمان شما هستم قربان 271 00:17:38,250 --> 00:17:40,380 بله می‌دونم 272 00:17:40,410 --> 00:17:43,370 ...ولی همونطور که می‌بینی، اینکه فقط 273 00:17:43,420 --> 00:17:46,420 در دسترس باشی کفایت نمی‌کنه، تلما 274 00:17:46,460 --> 00:17:50,090 حالا وقتشه که دست به عمل بزنی 275 00:17:58,020 --> 00:17:59,650 ...فقط 276 00:17:59,680 --> 00:18:00,810 به جهنم 277 00:18:00,850 --> 00:18:03,310 این... اصلاً امیدی نیست 278 00:18:03,350 --> 00:18:04,520 تو بدونِ من برو 279 00:18:04,560 --> 00:18:06,060 بی‌خیال، به خودت بیا رابرت 280 00:18:06,110 --> 00:18:07,570 ...تا دِنور 24 كيلومتر پیاده راهه 281 00:18:07,610 --> 00:18:08,740 نهایتاً 32 كيلومتر 282 00:18:08,780 --> 00:18:11,870 کار پیدا می‌کنیم، پول جمع می‌کنیم 283 00:18:11,900 --> 00:18:14,530 کار؟ - آره. تو می‌تونی متصدی بار بشی - 284 00:18:14,570 --> 00:18:17,370 می‌تونی کوکتل‌های «کامپاری» رو به منطقه‌ی بی‌طرف معرفی کنی 285 00:18:17,410 --> 00:18:20,710 ترجیح میدم خودکشی کنم خیلی ممنون 286 00:18:20,750 --> 00:18:23,130 یا می‌تونی اینو بگیری 287 00:18:25,000 --> 00:18:28,090 همونطور که می‌دونی من از جدا شدن‌مون ناراضی بودم 288 00:18:28,130 --> 00:18:30,090 واسه همین اینو گذاشتم تو جیبم 289 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 دزد. تو یه دزد از خدا بی‌خبری 290 00:18:33,130 --> 00:18:35,331 بعدش اون موتورسوارهای روانی دوره‌مون کردن 291 00:18:35,340 --> 00:18:37,680 گذاشتمش تو لباس زیرم 292 00:18:44,440 --> 00:18:45,730 هی - ....پس اون - 293 00:18:45,770 --> 00:18:47,810 پس اون عکسی که هویت ...جان وین رو تصدیق می‌کرد 294 00:18:47,860 --> 00:18:50,570 چی شد؟ - جاش هنوز تو لباس زیرم امنه. هی - 295 00:18:50,610 --> 00:18:53,360 می‌خواین برسونم‌تون؟ - بله، یه لحظه - 296 00:18:53,400 --> 00:18:55,506 بیا همینجا راهمون رو از هم جدا کنیم من منتظر بعدی می‌مونم 297 00:18:55,530 --> 00:18:57,731 و راه خودمو میرم - ولی ممکنه بعدی در کار نباشه - 298 00:18:59,410 --> 00:19:01,870 گوش کن، من بهش نیازی ندارم 299 00:19:01,910 --> 00:19:03,750 دیگه چیزی تو سان‌فرانسیسکو برام باقی نمونده 300 00:19:03,790 --> 00:19:05,080 من همینجا می‌مونم 301 00:19:05,120 --> 00:19:08,210 تصمیمتو بگیر، نمی‌تونم کل روز منتظر بمونم 302 00:19:08,250 --> 00:19:12,090 خدا به دادم برسه، ولی نمی‌تونم تو رو تک و تنها اینجا بذارم 303 00:19:12,130 --> 00:19:13,670 همراهمون برگرد 304 00:19:13,720 --> 00:19:15,890 ،نشان مالِ توئه مديون نمي‌شي 305 00:19:15,930 --> 00:19:17,930 بگیرش 306 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 بجنب 307 00:19:26,940 --> 00:19:29,190 اوه، اون عکس هم لازم دارم 308 00:19:29,230 --> 00:19:31,020 همین حالا که نه، بعداً 309 00:19:31,070 --> 00:19:34,200 وقتی جایی رسیدیم که صابون در دسترس بود 310 00:19:59,350 --> 00:20:01,350 یه لحظه 311 00:20:06,730 --> 00:20:08,730 بیا داخل 312 00:20:15,900 --> 00:20:17,740 همه چی رو به راهه؟ 313 00:20:17,780 --> 00:20:19,370 هنوز نمی‌دونم 314 00:20:19,410 --> 00:20:22,000 تو که قابل پیش‌بینی نیستی - آره، تو هم همینطور - 315 00:20:22,030 --> 00:20:25,780 پسری که پُشت میز پذیرش بود گفت به اسم جو بلیک ثبت نام کردی 316 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 خُب، اسمم همینه 317 00:20:27,830 --> 00:20:29,226 خُب تو یه هتل درجه سه ...چی کار می کنی 318 00:20:29,250 --> 00:20:30,646 چرا تو سفارت نمی‌مونی؟ 319 00:20:30,670 --> 00:20:33,460 خُب، چون تو اتاق‌هاشون شنود مي‌ذارن 320 00:20:33,500 --> 00:20:36,210 گهگاهی، از خلوتم لذت می‌برم 321 00:20:44,350 --> 00:20:45,980 این دیگه چه کوفتیه؟ 322 00:20:46,020 --> 00:20:48,820 ازش برای ارتباط با برلین استفاده می‌کنم 323 00:20:48,850 --> 00:20:51,650 ...این فقط یه خط ویژه‌ی محافظت شده 324 00:20:51,690 --> 00:20:53,860 برای امور دیپلماتیک‌ـه 325 00:20:53,900 --> 00:20:56,640 باعث میشه ژاپنی‌ها نتونن مذاکرات‌مون رو ردگیری کنن 326 00:21:00,660 --> 00:21:02,290 آره 327 00:21:02,320 --> 00:21:04,070 اشتباه کردم اومدم اینجا 328 00:21:04,120 --> 00:21:06,660 ...صبر کن. چی مشکل چیه؟ 329 00:21:06,700 --> 00:21:08,386 ببین، باید بدونم دیشب کجا بودی 330 00:21:08,410 --> 00:21:10,110 و يه بارم شده می‌خوام یکم صداقت داشته باشی 331 00:21:10,260 --> 00:21:11,800 اصلاً نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 332 00:21:11,830 --> 00:21:14,210 نه، نمی‌دونی؟ - ...نه، و حقیقت اینه که، من - 333 00:21:14,250 --> 00:21:16,106 به نسبتِ تو خیلی صداقت بیشتری داشتم 334 00:21:16,130 --> 00:21:17,420 سعی نکن قضیه رو برعکس جلوه بدی 335 00:21:17,460 --> 00:21:20,090 می‌دونی چیه؟ حق با توئه، بهتره بری 336 00:21:24,220 --> 00:21:26,560 هیملر چرا تو رو زنده گذاشت؟ 337 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 هنوز که اینجایی - ...می‌خوام بدونم - 338 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 تمام اون ماه‌ها تو سلول باهات چی کار کردن 339 00:21:31,690 --> 00:21:33,730 اونا پدرت رو اعدام کردن ...و تنها کاری که باید بکنی 340 00:21:33,770 --> 00:21:36,270 اینه که متهمش کنی تا آزاد بشه؟ - دراین مورد صحبت نمی‌کنیم - 341 00:21:36,320 --> 00:21:39,820 نه؟ تو فقط يه فرستاده‌ي بازرگانی کوفتی نیستی، جو 342 00:21:39,860 --> 00:21:42,700 قبول کردی واسه هیملر چی کار کنی؟ - بس کن - 343 00:21:42,740 --> 00:21:44,660 واقعاًً برای چی به سان‌فرانسیسکو اومدی؟ 344 00:21:44,700 --> 00:21:46,266 گفتم دراین مورد صحبت نمی‌کنیم 345 00:21:46,290 --> 00:21:48,460 خُب، مشکل همینجاست - !کافیه - 346 00:22:03,930 --> 00:22:06,730 می‌خوای بدونی چطور نجات پیدا کردم؟ 347 00:22:08,100 --> 00:22:10,940 پدرم فقط اعدام نشد 348 00:22:13,020 --> 00:22:15,360 مجبورم کردن خودم این کارو بکنم 349 00:22:18,110 --> 00:22:21,410 مجبورم کردن درحالی که ...هیملر وایساده و نگاه می‌کنه 350 00:22:22,820 --> 00:22:25,450 یه گلوله تو مغز پدرم خالی کنم 351 00:22:38,130 --> 00:22:41,130 ...حتی یه روز هم نیست که آرزو نکنم 352 00:22:44,090 --> 00:22:47,760 تفنگ رو بذارم زیر چونه‌ام 353 00:22:53,060 --> 00:22:56,230 و مغزِ کوفتیم رو بترکونم 354 00:23:18,380 --> 00:23:20,300 خیلی متأسفم 355 00:23:38,770 --> 00:23:40,480 دیر کردی؟ 356 00:23:40,520 --> 00:23:43,110 یا تو همین چند روز مراسم رو فراموش کردی؟ 357 00:23:43,150 --> 00:23:45,150 نه، نه، یادم نرفته بود ببخشید 358 00:23:45,200 --> 00:23:47,160 اتفاقی افتاده؟ 359 00:23:47,200 --> 00:23:49,450 من خوبم 360 00:23:49,490 --> 00:23:51,370 کجا بودیم؟ 361 00:23:53,120 --> 00:23:55,000 کتابِ سفر لاویان 362 00:23:55,040 --> 00:23:57,500 ...موسی 363 00:23:57,540 --> 00:24:01,190 ...به دنبال جبرانِ گناهانش 364 00:24:01,240 --> 00:24:03,130 برای "آدونای‌"ـه ، خدای ما [ خدا در زبان عبری ] 365 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 ...و در این کار - آره - 366 00:24:04,970 --> 00:24:06,100 ...ام 367 00:24:06,130 --> 00:24:09,760 آره، می‌دونی چیه؟ ...ام 368 00:24:09,800 --> 00:24:11,890 شاید این ایده‌ی سن تکلیف پسران یهودی برای من نیست پسر یهودی که وارد 13 سالگی شده ] [و باید مراسم مذهبی را بجا آورد 369 00:24:11,930 --> 00:24:13,520 یعنی من که سیزده سالم نیست، مارک 370 00:24:13,560 --> 00:24:16,310 ...خب، تو سنت که اهمیتی نداره 371 00:24:17,690 --> 00:24:18,996 فکر کردم این برات مهمه 372 00:24:19,020 --> 00:24:21,610 آره، بود. اوضاع داره عوض میشه 373 00:24:22,650 --> 00:24:25,650 ...بعد از همه 374 00:24:25,690 --> 00:24:28,780 کارایی که کردم. می‌دونی که در مورد چی حرف می‌زنم 375 00:24:31,030 --> 00:24:32,870 ...جبران 376 00:24:32,910 --> 00:24:36,250 مسیرِ طولانی و سنگلاخی‌ای‌ـه 377 00:24:36,290 --> 00:24:37,880 فرآیندش طولانی‌ـه 378 00:24:37,920 --> 00:24:41,130 فقط همینکه توی این مسیری ...اثبات می‌کنه که 379 00:24:41,170 --> 00:24:43,066 قوه‌ی تشخیص درست از غلط رو داری - ...مردانی که - 380 00:24:43,090 --> 00:24:45,680 قوه‌ی تشخیصِ درستی ندارند چی؟ 381 00:24:45,710 --> 00:24:48,460 ...من 382 00:24:48,510 --> 00:24:51,470 اصلاًً قصد داشتی که بهم بگی یاکوزا دنبالمه؟ 383 00:24:51,510 --> 00:24:53,930 لایلا گفت که توی دِنور بهشون برخورده 384 00:24:53,970 --> 00:24:56,100 ...می‌خواستم بعد از مراسم بهت بگم 385 00:24:56,140 --> 00:24:58,770 خب، اونوقت...اونوقت ممکنه خیلی دیر باشه 386 00:25:00,480 --> 00:25:02,860 شاید باید بی‌خیال همه اینا بشیم 387 00:25:02,900 --> 00:25:04,900 و منم برگردم سرکارم 388 00:25:04,940 --> 00:25:06,900 آروم باش، فرانک 389 00:25:06,940 --> 00:25:09,110 آدمایی هستند که بو می‌کشن 390 00:25:09,150 --> 00:25:12,490 اما کسی در دنور نمی‌دونه که تو اینجایی - ...چطور تو - 391 00:25:13,990 --> 00:25:17,830 خدای من، تو روی این خیلی کار کردی 392 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 ...قضیه چیزی بیشتر از یه جشن تکلیف 393 00:25:19,920 --> 00:25:22,050 ...روشی برای آوردنت به انجمن‌ـه 394 00:25:22,080 --> 00:25:24,830 که، در عوض، راهی برای تأمینِ آیندته 395 00:25:24,880 --> 00:25:26,340 ...مارک 396 00:25:26,380 --> 00:25:28,130 ...جفت‌مون خوب می‌دونیم که 397 00:25:28,170 --> 00:25:32,010 آینده‌ام بدجوری نامعلومه 398 00:25:32,050 --> 00:25:35,890 که دقیقاً یهودی بودن به همین معنی‌ـه 399 00:25:36,890 --> 00:25:38,730 بهش عادت کن 400 00:25:40,020 --> 00:25:41,900 حالا بشین 401 00:25:54,990 --> 00:25:57,160 جان 402 00:25:57,200 --> 00:25:59,580 ببخشید قربان - ...ببین، داشتم سعی می‌کردم - 403 00:25:59,620 --> 00:26:02,080 از این سر دربیارم، اِدگار 404 00:26:02,120 --> 00:26:05,040 ....که چطور تونستی فکر کنی 405 00:26:05,090 --> 00:26:08,140 ...نقشه‌ي عاقلانه‌ای که 406 00:26:08,170 --> 00:26:10,880 آدمكش‌هات رو بفرستی خونه من 407 00:26:10,920 --> 00:26:13,630 و همسرم رو تهدید کنی 408 00:26:13,680 --> 00:26:17,310 من فقط حقایق رو اونطور که بودن بهشون گفتم 409 00:26:17,350 --> 00:26:21,060 من برات احترام قائلم، جان 410 00:26:21,100 --> 00:26:24,980 برای همین ترتیب یه معامله با راکول رو دادم 411 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 زودتر از موعد بازنشست میشی 412 00:26:28,280 --> 00:26:31,530 ،و همه اینا از بین میرن فراموش میشن 413 00:26:31,570 --> 00:26:34,990 حالا، امیدوارم که این خوب باشه 414 00:26:35,030 --> 00:26:38,580 ...چون یه خیانتکار بالقوه 415 00:26:38,620 --> 00:26:40,160 ...اعدام میشه 416 00:26:40,200 --> 00:26:42,410 و چیزهای ناخوشایند دیگه 417 00:26:44,710 --> 00:26:46,710 ...می‌دونی، خوندن آيه‌هاي تورات 418 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 یه جورایی دیدگاهم رو تغییر داد 419 00:26:50,840 --> 00:26:52,380 آره؟ - آره ممنون - 420 00:26:52,420 --> 00:26:54,590 حتماً 421 00:26:54,630 --> 00:26:57,720 ...واقعاً باید جلوی همه، اونا رو بخونم 422 00:26:59,010 --> 00:27:00,760 بیشتر شبیه سروده تا خوندن 423 00:27:00,810 --> 00:27:03,270 ،آره - من می‌تونم بخونم - بااینکه حتی خواننده هم نیستم 424 00:27:03,310 --> 00:27:05,350 من یه خواننده‌ی مذهبی نیستم من حتی ادی کنتور هم نیستم 425 00:27:14,070 --> 00:27:17,160 ،نه تنها برای فرانک بلکه برای خودمون 426 00:27:17,200 --> 00:27:20,120 یه عوضی تضمین کرده حمام خون راه بندازه 427 00:27:20,160 --> 00:27:24,080 سریع عمل می‌کنیم...اگه کارِ به اونجا رسید توافق می‌کنیم 428 00:27:27,210 --> 00:27:29,840 می‌تونین دست از بحث و جدل بکشید 429 00:27:32,340 --> 00:27:35,590 من وضعیت رو درک می‌کنم، و می‌رم 430 00:27:37,680 --> 00:27:39,310 همین الان می‌رم 431 00:27:39,350 --> 00:27:41,730 در این مورد به توافق نظر نرسیدیم 432 00:27:41,770 --> 00:27:44,150 درسته - فرانک، فقط داریم در موردش - بحث می‌کنیم، فقط همین 433 00:27:44,180 --> 00:27:46,640 ببین، برای سرپناه ممنونم 434 00:27:46,690 --> 00:27:49,170 اما وجدانم قبول نمی‌کنه اجتماع‌تون رو به خطر بندازم 435 00:27:53,570 --> 00:27:55,240 مارک - منو به شهر برسون - 436 00:27:55,280 --> 00:27:56,820 نه 437 00:27:57,860 --> 00:27:59,490 خیلی‌خُب 438 00:27:59,530 --> 00:28:00,910 بیاین رأی‌گیری کنیم 439 00:28:02,950 --> 00:28:05,660 اونایی که موافق رفتن فرانک هستن دستاشون رو بلند کنند 440 00:28:07,540 --> 00:28:09,800 می‌دونی چرا بهمون میگن "سابرا"، فرانک؟ [ یهودی متولد شده در فلسطین ] 441 00:28:09,840 --> 00:28:12,170 کیا موافقن که بمونه؟ 442 00:28:12,210 --> 00:28:13,630 بله، بله - اینجا، اینجا - 443 00:28:13,670 --> 00:28:17,220 ...یه کلمه یهودی‌ـه ...تزابار...یه کاکتوس‌ـه 444 00:28:17,260 --> 00:28:18,760 که در زمین مقدس رشد می‌کنه 445 00:28:18,800 --> 00:28:20,930 ...میگن از بیرون سرسخته 446 00:28:24,600 --> 00:28:26,560 موافق‌ها بیشترند 447 00:28:26,600 --> 00:28:28,690 و از درون شیرین و لطیفه 448 00:28:28,730 --> 00:28:30,940 فرانک فعلاً می‌مونه 449 00:28:39,660 --> 00:28:42,250 زود باش، بیا غذا بخوریم - باشه - 450 00:29:07,930 --> 00:29:09,720 جان 451 00:29:09,770 --> 00:29:11,440 خوشحالم که تونستی بیای 452 00:29:11,480 --> 00:29:13,900 البته 453 00:29:13,940 --> 00:29:16,530 موضوع چیه؟ 454 00:29:16,570 --> 00:29:18,490 یه مسأله‌ی خیلی جدی 455 00:29:19,700 --> 00:29:21,490 ...بیا با آقای 456 00:29:21,530 --> 00:29:23,620 دکتر اَدلر شروع کنیم 457 00:29:23,660 --> 00:29:26,410 کسی که بعد از فوت ناگهانی‌ـش در اثر حمله قلبی 458 00:29:26,450 --> 00:29:29,120 ازش تعریف می‌کردی 459 00:29:29,160 --> 00:29:31,450 کسی که به تازگی از متخصص قلبش 460 00:29:31,500 --> 00:29:32,930 نامه‌ای مبنی بر سلامتی کامل گرفته بوده 461 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 ...خب 462 00:29:34,880 --> 00:29:37,220 ...چی باعث 463 00:29:37,260 --> 00:29:38,930 انسداد شریانی کشنده اَدلر شده بود؟ 464 00:29:38,970 --> 00:29:41,310 ...تصور می‌کنم 465 00:29:41,340 --> 00:29:43,300 یه انسداد شریانی غیرقابل تشخیص بوده 466 00:29:43,350 --> 00:29:45,440 تو... تو بهم بگو جورج 467 00:29:45,470 --> 00:29:47,350 نمی‌تونم بهت بگم 468 00:29:47,390 --> 00:29:49,390 چون جری اَدلر رو سوزوندن 469 00:29:49,430 --> 00:29:52,130 اونم قبل از اینکه یه کالبد شکافی درست حسابی روش انجام داده باشه 470 00:29:52,180 --> 00:29:55,900 آلیس اَدلر از هرکسی که گوش می‌داده خواهش کرده بود 471 00:29:55,940 --> 00:29:58,860 و بعد یهو آلیس هم ساکت شد 472 00:29:58,900 --> 00:30:00,740 ...براساس حرف‌های پلیس 473 00:30:00,780 --> 00:30:03,070 تو ماجرای یه سرقت نافرجام مُرده 474 00:30:03,110 --> 00:30:05,200 اما مأمورای ای.آر.بی.آی 475 00:30:05,240 --> 00:30:07,660 به یه نتیجه‌ی جالب رسیدن 476 00:30:07,700 --> 00:30:09,410 ...سارق 477 00:30:09,450 --> 00:30:12,330 اگه البته سارق کسی باشه که ...خانم اَدلر رو به قتل رسونده 478 00:30:12,370 --> 00:30:14,710 یه زن دیگه بوده 479 00:30:18,090 --> 00:30:20,130 ...در این بین، مدارکی از 480 00:30:20,170 --> 00:30:23,590 نقشه‌ی اسمیت برای بیرون بردن پسر مریضش از کشور بدست اومده 481 00:30:23,630 --> 00:30:26,470 ...بعدش نقشه‌ی آدم دزدی رو 482 00:30:26,510 --> 00:30:29,350 ،برای بردن توماس به آرژانتین گريزگاه امن کشیدن 483 00:30:32,390 --> 00:30:34,890 ...این خیانت‌ـه 484 00:30:34,940 --> 00:30:36,900 که بیماری پسرت رو لاپوشونی کنی 485 00:30:36,940 --> 00:30:38,480 ...و خیانت‌ـه 486 00:30:38,530 --> 00:30:42,200 که از دفترت برای دور کردن پسر مریضت استفاده کنی 487 00:30:42,240 --> 00:30:44,950 دیگه به ترور افسر بالارتبه‌ي نازی 488 00:30:44,990 --> 00:30:48,200 دکتر اَدلر و همسرش اشاره نمی‌کنم 489 00:30:48,240 --> 00:30:50,950 ...برای اثباتِ این اتهامات 490 00:30:51,000 --> 00:30:53,540 مدرکی هم داری؟ 491 00:30:53,580 --> 00:30:57,330 رهبرم، ما انگیزه، وسیله و مدرک داریم 492 00:30:57,380 --> 00:31:00,430 متأسفم، مارشال رایش 493 00:31:00,460 --> 00:31:02,960 اما متأسفانه شما سردرگم شدید 494 00:31:10,220 --> 00:31:12,680 سردرگم شدم؟ 495 00:31:12,730 --> 00:31:14,270 چطور؟ 496 00:31:14,310 --> 00:31:15,810 ...اتهاماتی که به 497 00:31:15,850 --> 00:31:18,520 به معاون فرمانده اسمیت زدین، بی اساس‌اند 498 00:31:18,570 --> 00:31:20,110 فقط یه سری حدس و گمان‌اند 499 00:31:22,530 --> 00:31:24,200 چرا اینو میگی؟ 500 00:31:36,330 --> 00:31:38,620 ...نمی‌فهمم، تو بهم 501 00:31:38,670 --> 00:31:40,340 تلگرام‌های بوینس آیرس رو نشون دادی 502 00:31:40,380 --> 00:31:41,760 ...روی دکمه هلن اسمیت 503 00:31:41,800 --> 00:31:44,260 لکه‌ي خونِ آلیس اَدلر بود 504 00:31:45,930 --> 00:31:48,180 ...اِدگار 505 00:31:48,220 --> 00:31:50,390 اونا کجان؟ 506 00:31:50,430 --> 00:31:52,890 ...درست فهمیدم که هیچگونه مدرکی 507 00:31:52,930 --> 00:31:55,390 برای اثباتِ این ادعای خیانت وجود نداره؟ 508 00:31:55,440 --> 00:31:59,280 رهبرم، من هیچگونه مدرکی ندارم 509 00:31:59,310 --> 00:32:01,190 ...این، در حقیقت، خیانت‌ـه 510 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 که به اشتباه عضو ارشد حزب 511 00:32:03,940 --> 00:32:06,490 رو به همچین جرمی متهم کنی - رهبرم - 512 00:32:06,700 --> 00:32:07,610 از اینجا ببرینش بیرون 513 00:32:07,700 --> 00:32:09,210 ...رهبرم 514 00:32:09,410 --> 00:32:10,010 !گمشو 515 00:32:10,320 --> 00:32:11,981 از جلو چشمم 516 00:32:12,007 --> 00:32:13,635 از این کشور گمشو بيرون 517 00:32:13,810 --> 00:32:14,810 فوراً 518 00:32:15,080 --> 00:32:17,290 اِدگار، تو واسم این تله رو گذاشتی 519 00:32:17,330 --> 00:32:19,370 !گولم زدی؟ 520 00:32:19,420 --> 00:32:23,130 !نابودت می‌کنم 521 00:32:30,430 --> 00:32:32,970 ...واقعاً فکر کردی 522 00:32:33,010 --> 00:32:36,510 وقتی خانواده‌ام رو تهدید کردی همینطور بیکار می‌شینم، ادگار؟ 523 00:32:39,770 --> 00:32:42,310 این چیزی نیست که بخوای به بیرون درز کنه 524 00:32:48,570 --> 00:32:49,990 خب، باشه 525 00:32:51,370 --> 00:32:54,920 می‌دونی که همه‌ی اینا دروغه 526 00:32:54,950 --> 00:32:57,330 ...شایعه و کنایه از اولشم همین بوده 527 00:32:57,370 --> 00:33:00,290 تا الان 528 00:33:02,960 --> 00:33:06,960 ...میشه لطفاً ما رو ببخشید، تا با 529 00:33:07,050 --> 00:33:09,090 معاون فرمانده صحبت کنم 530 00:33:09,130 --> 00:33:11,380 اطاعت میشه، رهبرم 531 00:33:23,150 --> 00:33:24,570 ....من سرمایه‌گذاری سنگینی 532 00:33:24,610 --> 00:33:27,410 در جهت فرستادنت به مراتب بالاتر کردم 533 00:33:27,440 --> 00:33:30,650 و تو تقریباً ناامیدم کردی 534 00:33:30,700 --> 00:33:34,250 اگه دستِ هوور به ریدر می‌رسید 535 00:33:34,280 --> 00:33:36,450 ،و ازش بازجویی می‌کرد ...به جای راکول 536 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 این تو بودی که دست‌بسته از اینجا می‌بردنت بیرون 537 00:33:41,330 --> 00:33:44,210 بله، فرمانده 538 00:33:45,750 --> 00:33:47,790 خیلی بی‌دقتی کردی 539 00:33:47,840 --> 00:33:51,430 یه زیردست رو مسئول رازهات کردی؟ 540 00:33:54,760 --> 00:33:56,470 این سرِنخ، باید از بين بره 541 00:33:56,510 --> 00:33:58,850 که مبادا رازهات برملا شن 542 00:34:02,020 --> 00:34:05,270 و یه مشکل باقی می‌مونه 543 00:34:11,990 --> 00:34:13,910 همسرت 544 00:34:13,950 --> 00:34:17,750 ...اون به اندازه‌ی اریک ریدر 545 00:34:17,790 --> 00:34:19,540 مسئولیت داره و آسیب‌پذیره 546 00:34:19,580 --> 00:34:23,000 و اگه نتونی کنترلش کنی یا جلوش رو بگیری 547 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 مجبورم می‌کنی خودم این‌کارو بکنم 548 00:34:28,170 --> 00:34:29,710 فرمانده اس‌اس 549 00:34:32,260 --> 00:34:35,220 ...پس از این لحظه به بعد 550 00:34:35,260 --> 00:34:38,310 تو یه مارشال رایش موقتی 551 00:34:44,440 --> 00:34:46,190 منو ناامید نکن، جان 552 00:35:01,040 --> 00:35:02,830 یه تغییر چهره‌ست 553 00:35:02,870 --> 00:35:06,500 تلاشی جدید، چهره سازی یه شروع تازه 554 00:35:06,540 --> 00:35:09,960 با جی.ان.آر، وارد فاز جدیدی از تحول می‌شیم 555 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 سال صفر 556 00:35:11,420 --> 00:35:14,010 ،در شرایط بهبود قرار گرفته 557 00:35:14,050 --> 00:35:16,590 ...و با تخریب 558 00:35:16,640 --> 00:35:18,890 محل‌هاي برجسته‌ي نمادین پيش از آمريكاي رايش شروع می‌شه 559 00:35:18,930 --> 00:35:21,060 ...اولین مورد در لیست 560 00:35:21,100 --> 00:35:23,060 ...یه برگزیده‌ی احساسی‌ـه که 561 00:35:23,100 --> 00:35:26,690 دقیقاً به همین دلیل باید فوراً تخریب بشه 562 00:35:26,730 --> 00:35:30,650 درست اینجا در بندر نیویورک قرار گرفته 563 00:35:32,860 --> 00:35:35,070 ...اون خودپرستی تداعي‌كننده 564 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 ...با نوع مؤنث 565 00:35:37,070 --> 00:35:40,200 مخصوصاً با فرانسه‌ي منحط داره 566 00:35:40,240 --> 00:35:43,580 ...اما نه تنها خودستاست 567 00:35:43,620 --> 00:35:44,750 بلکه آتش‌افروز هم هست 568 00:35:50,800 --> 00:35:52,890 می‌‌تونین یه تخریب کنترل‌شده انجام بدید 569 00:35:52,920 --> 00:35:55,050 انفجارهای زمانی 570 00:35:55,090 --> 00:35:57,091 مجسمه رو از زیرِپای خودش منهدم کنید 571 00:35:57,220 --> 00:35:59,960 نه، می‌خوام تماشايي‌تر باشه 572 00:36:01,600 --> 00:36:03,390 اما موضوع این نیست که چی تخریب میشه 573 00:36:03,430 --> 00:36:05,270 ...موضوع اینه که چی بالا می‌ره 574 00:36:05,310 --> 00:36:07,730 ...تا جای این توده‌ی سنگی رو 575 00:36:07,770 --> 00:36:11,570 تقریباً تا قبل اینکه متوجه بشید، بگیره 576 00:36:11,610 --> 00:36:14,570 ...نسل سال صفر آمریکا 577 00:36:14,610 --> 00:36:18,360 به خوبی به منظور برچیدن گذشته، شكل گرفته 578 00:36:19,700 --> 00:36:21,540 پسرتون اگه بود افتخار می‌کرد 579 00:36:24,620 --> 00:36:27,500 این تندیس غول‌پیکر جدیده 580 00:36:47,640 --> 00:36:50,430 رئیس هوور، قربان 581 00:36:54,190 --> 00:36:56,230 تبریک میگم، جان 582 00:36:56,280 --> 00:37:00,160 خوشحالم که با چنین مرد توانا و باثباتی کار می‌کنم 583 00:37:00,200 --> 00:37:02,700 ...و خیلی خوشحالم که تونستیم 584 00:37:02,740 --> 00:37:04,200 از اون گیر کوچیک رد بشیم 585 00:37:04,240 --> 00:37:06,910 اوه بله. منم همینطور، ادگار 586 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 منم همینطور 587 00:37:09,000 --> 00:37:10,500 مطمئنم لازم نیست بهت بگم 588 00:37:10,540 --> 00:37:13,420 اما ما، به عنوانِ مأمورين ...دولتيِ رایش 589 00:37:13,460 --> 00:37:15,300 چیزی به عنوانِ نقشه‌ی تضمینی نگه نمی‌داریم 590 00:37:15,340 --> 00:37:17,430 ...پس اون چیزی که دستت دارم رو 591 00:37:17,470 --> 00:37:19,206 اگه موردی نداره ترجیح میدم پیش خودم نگه دارم 592 00:37:19,230 --> 00:37:21,430 فهمیدم - ....این حرفم یعنی - 593 00:37:21,470 --> 00:37:23,890 هر اطلاعاتی که درموردم داری 594 00:37:23,930 --> 00:37:26,810 ...می‌خوام تا آخر هفته 595 00:37:26,850 --> 00:37:27,980 برای بررسی روی میزم باشه 596 00:37:28,020 --> 00:37:29,690 انتظارش رو داشتم 597 00:37:29,730 --> 00:37:32,940 و حالا که حرفش شد، ادگار 598 00:37:32,980 --> 00:37:36,270 ...می‌خوام فایلی که درمورد 599 00:37:36,320 --> 00:37:39,660 حمله شکست خورده راکول به قلعه مرتفع داری رو واسم بیاری 600 00:37:39,700 --> 00:37:42,200 فایل واقعی رو 601 00:37:42,240 --> 00:37:43,990 وظیفه من خدمت به شماست 602 00:37:44,030 --> 00:37:46,700 درود بر هيملر 603 00:38:08,850 --> 00:38:12,050 «هاوانا. کوبا» 604 00:38:29,450 --> 00:38:31,870 آقا. چی میل دارید؟ 605 00:38:31,910 --> 00:38:34,500 سوپرایزم کن 606 00:38:34,540 --> 00:38:39,210 برای یه دهه‌ی لعنتی جینجر الِ کوفتی خوردم [ نوعی نوشابه غیرالکلی ] 607 00:38:39,260 --> 00:38:41,760 جناب... شما همین مردین؟ 608 00:38:41,800 --> 00:38:44,510 مرد بزرگ در تبعید 609 00:38:44,550 --> 00:38:46,590 ناپلئون در البا 610 00:38:46,640 --> 00:38:48,850 ازتون دزدی شده، آقای رئیس 611 00:38:48,890 --> 00:38:51,890 خب بناپارت در عرض یک سال ...از جزیره‌ی تبعیدیش فرار کرد 612 00:38:51,930 --> 00:38:54,140 و کنترل رو پس گرفت 613 00:38:54,190 --> 00:38:55,520 منم همین‌کارو می‌کنم 614 00:39:02,240 --> 00:39:03,280 اونا کین؟ 615 00:39:03,320 --> 00:39:07,780 سربازان جویای نام و ثروت 616 00:39:07,830 --> 00:39:10,000 مزدورن، و خیلیم توی کارشون مهارت دارن 617 00:39:10,040 --> 00:39:12,130 می‌خوای ببینی‌شون؟ 618 00:39:12,160 --> 00:39:13,660 امشب نه 619 00:39:13,710 --> 00:39:15,670 ...امشب یه ارتباط 620 00:39:15,710 --> 00:39:18,880 قابل اعتماد می‌خوام 621 00:39:18,920 --> 00:39:20,760 حرفم رو متوجه شدی؟ 622 00:39:20,800 --> 00:39:24,260 و اون دو تا رقاص با استعداد 623 00:39:24,300 --> 00:39:26,840 هم برای یه اجرای خصوصی می‌خوام 624 00:39:26,890 --> 00:39:30,190 تا این عذاب رو از تعطیلاتِ کوبایی‌ـم حذف کنم 625 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 البته از این بهشتِ گرمسیری‌ـت بدم نمیاد 626 00:39:33,270 --> 00:39:35,440 آقا، به هاوانا خوش اومدی 627 00:39:35,480 --> 00:39:39,190 پایتختِ دنیای شعر، شن و دریا 628 00:39:39,230 --> 00:39:42,110 و البته اون دو تا رقاص ...با استعدادمون هم 629 00:39:42,150 --> 00:39:43,910 مستقیم به محل اقامت‌تون فرستاده می‌شن 630 00:40:10,220 --> 00:40:12,100 ...معاون فرمانده اسمیت رو به عنوان 631 00:40:12,140 --> 00:40:13,560 ...قهرمان واقعی رایش 632 00:40:13,600 --> 00:40:16,310 که نقش ارزشمند متولی رو ایفا کردند، توصیف می‌کنه 633 00:40:16,350 --> 00:40:18,350 مرور سرتیترها 634 00:40:18,400 --> 00:40:20,690 مارشال رایش راکول 635 00:40:20,730 --> 00:40:22,480 ...در سخنرانی که به مناسبت 636 00:40:22,530 --> 00:40:25,120 ...یادبود پسر معاون فرمانده اسمیت، توماس 637 00:40:25,150 --> 00:40:28,570 ...برگزار شده بود 638 00:40:28,610 --> 00:40:30,990 ...در اعلام ناگهانی امروز 639 00:40:31,030 --> 00:40:32,740 ...جورج لینکولن راکول اعلام کرد که 640 00:40:32,790 --> 00:40:35,540 ...از مارشال رایش آمریکا کناره‌گیری می‌کنه 641 00:40:35,580 --> 00:40:37,540 ...و معاون فرمانده جان اسمیت 642 00:40:37,580 --> 00:40:38,960 بابایی اومدی خونه 643 00:40:39,000 --> 00:40:40,440 بیا تماشا کن، توی تلویزیونی 644 00:40:40,460 --> 00:40:41,960 واقعاً؟ - ...در بیانیه‌ای - 645 00:40:42,000 --> 00:40:43,606 ...مارشال رایش توضیح داد که 646 00:40:43,630 --> 00:40:46,210 کناره‌گیری کرده و به كشتزار ...نيشكرش در کوبا رفته 647 00:40:46,240 --> 00:40:48,970 ...تا از کیفیت این کالای اساسی به رایش 648 00:40:49,010 --> 00:40:52,050 اطمینان حاصل کند و زمانش رو به نوشتن خاطراتش اختصاص دهد 649 00:41:01,810 --> 00:41:03,600 ...اعلام جانشین رسمی 650 00:41:03,650 --> 00:41:05,780 ...مارشال رایش آمریکا 651 00:41:05,820 --> 00:41:07,240 تا لحظاتی دیگر انجام خواهد شد 652 00:41:07,280 --> 00:41:08,820 خیلی‌خب، از همگی عذر می‌خوام 653 00:41:08,860 --> 00:41:10,260 دیگه کافی‌ـه. روز طولانی‌ای داشتیم 654 00:41:13,490 --> 00:41:14,700 بریجت، می‌تونی بری خونه 655 00:42:34,240 --> 00:42:35,620 واقعیش کنید 656 00:42:37,580 --> 00:42:40,130 از واقعیش خوشم میاد 657 00:42:49,800 --> 00:42:52,010 به اندازه‌ي کافی واست واقعی‌‌ـه؟ 658 00:42:53,590 --> 00:42:55,930 اسمیت سلام رسوند 659 00:43:34,630 --> 00:43:38,550 آخرین باری که اینطوری خوابیدم رو یادم نمیاد 660 00:43:43,060 --> 00:43:46,940 ...جو، یه چیزی هست 661 00:43:46,980 --> 00:43:48,980 که می‌خواستم بهت بگم 662 00:43:51,030 --> 00:43:54,030 یه چیزی دیدم 663 00:43:57,990 --> 00:44:00,950 یه فیلم دیگه 664 00:44:00,990 --> 00:44:02,990 از تو و من 665 00:44:06,040 --> 00:44:08,000 یه تونل 666 00:44:08,040 --> 00:44:11,340 خواب نبود، یه فیلم بود 667 00:44:15,260 --> 00:44:17,970 برای همین فکر کردم ممکنه در مورد لاکاوانا بدونی 668 00:44:23,810 --> 00:44:25,810 این فیلم رو کجا دیدی؟ 669 00:44:27,690 --> 00:44:31,110 ...اگه بهت نشونش بدم 670 00:44:31,150 --> 00:44:34,110 ببین، امیدوارم چیزی رو به خاطرت بیاره، هرچیزی 671 00:44:34,150 --> 00:44:37,240 ...حتی یه چیز خیلی کوچک 672 00:44:37,280 --> 00:44:39,700 یا ناچیزترین جزئیات 673 00:44:41,870 --> 00:44:44,460 باشه 674 00:44:44,500 --> 00:44:47,000 اگه فکر می‌کنی کمکی می‌کنه 675 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 میرم دوش بگیرم 676 00:47:11,930 --> 00:47:14,060 دنبال این می‌گردی؟ 677 00:47:28,330 --> 00:47:29,830 اون لبنزبورن‌ـه 678 00:47:29,870 --> 00:47:31,660 قبلاً دیدمش 679 00:47:31,700 --> 00:47:35,290 روی سه تا از کماندوهای مُرده‌ی نازی 680 00:47:35,330 --> 00:47:37,330 و کجا دیدی؟ 681 00:47:39,300 --> 00:47:40,840 منطقه‌ی بی‌طرف 682 00:47:40,880 --> 00:47:43,090 جای بزرگی‌ـه، جولیانا 683 00:47:43,130 --> 00:47:45,130 کدوم قسمت از منطقه‌ی بی‌طرف؟ 684 00:47:46,390 --> 00:47:49,690 یه خونه‌ي روستايي - یه خونه‌ي روستايي - 685 00:47:49,720 --> 00:47:52,640 همونی که توی جیمزتاون خارج از بولدرـه؟ 686 00:47:52,680 --> 00:47:55,390 خیلی‌خُب، دیگه داری منو می‌ترسونی، باشه؟ - گوش کن، جولیانا - 687 00:47:55,440 --> 00:47:59,110 مقاومت کردن یعنی دعوتِ از دردی که من قبلاً کشیدم 688 00:47:59,150 --> 00:48:02,900 ...و بهم اعتماد کن تو همچین چیزی نمی‌خوای 689 00:48:02,940 --> 00:48:05,360 فکر می‌کنی من چی می‌خوام؟ 690 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 مي‌خوای بهم ملحق بشی 691 00:48:07,450 --> 00:48:10,410 برای دنیایی سرشار از کمال و شادی 692 00:48:10,450 --> 00:48:12,040 تو به نظر خوشحال نمیای 693 00:48:12,080 --> 00:48:14,920 !بیدار شو 694 00:48:14,960 --> 00:48:17,250 این دنیایی‌ـه که توش زندگی می‌کنیم 695 00:48:17,290 --> 00:48:19,670 چیزیه که می‌تونه کامل باشه 696 00:48:19,710 --> 00:48:23,460 اما نه با تصوری که تو از خوبی داری 697 00:48:23,510 --> 00:48:25,970 باهاش کنار بیا 698 00:48:26,010 --> 00:48:27,970 اینطوری یه راه فراری از این وضعیت هست 699 00:48:28,010 --> 00:48:31,280 ‌داي‌ نبن‌ولت » یعنی چی؟ » [ به آلماني به معني علاوه بر اين جهان ] 700 00:48:31,320 --> 00:48:33,810 یعنی « دنیای بعدی»، يه دنیای موازی 701 00:48:33,850 --> 00:48:36,650 ،و وقتی بهش برسیم و توی دنیای بعدش 702 00:48:36,690 --> 00:48:39,440 و دنیای بعدش 703 00:48:39,480 --> 00:48:41,480 رایش همه جا هست 704 00:48:41,520 --> 00:48:44,940 این بزرگ‌ترین رؤیاهای پدرم رو ناچیز جلوه می‌ده 705 00:48:48,860 --> 00:48:50,820 حالا لباس بپوش 706 00:48:50,870 --> 00:48:53,670 یا چی؟ هوم؟ 707 00:48:55,450 --> 00:48:58,910 می‌دونی من بارها دیدم که منو کُشتی 708 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 می‌دونی بعدش چی می‌شه؟ 709 00:49:01,000 --> 00:49:03,630 اون تفنگ رو برمی‌داری و می‌ذاری زیر چونه‌ـت 710 00:49:03,670 --> 00:49:05,630 ...بعد مغز لعنتی‌ـت رو می‌ترکونی 711 00:49:10,720 --> 00:49:13,100 ...تو منو می‌بری پیشِ تاگومی 712 00:49:15,140 --> 00:49:18,770 بعدشم منو می‌بری به قلعه‌ی مرتفع 713 00:49:21,900 --> 00:49:23,400 لباس بپوش 714 00:49:36,250 --> 00:49:38,420 دارم بالا میارم 715 00:49:55,680 --> 00:49:57,850 جولیانا؟ 716 00:49:57,890 --> 00:49:59,890 یه دقیقه 717 00:50:01,230 --> 00:50:02,650 جولیانا، در رو باز کن 718 00:50:05,270 --> 00:50:08,650 در رو باز کن زود باش 719 00:50:09,780 --> 00:50:11,370 دارم میام 720 00:50:17,750 --> 00:50:19,590 چرا لباس نپوشیدی؟ 721 00:51:36,250 --> 00:51:47,590 « m@hsa » :ترجمه‌ی زیرنویس از @OpusSub