1 00:00:08,843 --> 00:00:10,261 Aku telah menemukan pengkhianat. 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,597 Seseorang yang aku percayai. 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 Aku memercayaimu, 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,738 kau mengkhianatiku. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 -Untuk uang. -Tidak untuk uang. 6 00:00:33,159 --> 00:00:36,620 Untuk menunjukkan bahwa bangsaku setara denganmu. 7 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Aku setara denganmu. 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,128 Kolaborator Nazi. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 Aib bagi Kekaisaran yang tak boleh diampuni. 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,471 Anjing orang Cina. 11 00:02:52,131 --> 00:02:56,677 LAKI-LAKI DI ISTANA TINGGI 12 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Jangan terlalu keras kepada dirimu. 13 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Aku hanya terlalu lelah. 14 00:03:17,781 --> 00:03:21,035 Itu hanya animus sisa. 15 00:03:21,994 --> 00:03:23,787 Dengar, di terapi Jung, 16 00:03:23,871 --> 00:03:27,917 tujuannya agar energi maskulin dan feminin di alam bawah sadar 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 jadi seimbang. 18 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 Tambahkan anima. 19 00:03:32,838 --> 00:03:35,841 Bagaimana melakukannya? Bagaimana cara meningkatkan anima? 20 00:03:39,386 --> 00:03:40,220 Sudahkah kau 21 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 memikirkan untuk 22 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 melanjutkan keintiman dengan suamimu? 23 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 Aku... 24 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 Kami... 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 Kami belum bergairah sejak... 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 Kehilangan gairah itu umum terjadi. 27 00:04:02,868 --> 00:04:03,702 Tetapi... 28 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 Aku minta kau untuk mengejarnya. 29 00:04:12,795 --> 00:04:18,425 Kurasa itu akan adil bagi John jika aku lebih berusaha. 30 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Helen... 31 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 kau yang aku pikirkan. 32 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Kebutuhanmu. 33 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 Gairahmu. 34 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Kau pantas dicinta dan diperhatikan. 35 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Suamiku mencintaiku. 36 00:04:52,543 --> 00:04:53,460 Ya. 37 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 Tetapi kau pantas dikagumi. 38 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 Ibu? 39 00:05:14,314 --> 00:05:15,149 Ibu? 40 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 Ibu? 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,655 Ya, Sayang. 42 00:05:22,364 --> 00:05:23,699 Apa Ibu baik-baik saja? 43 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 Ya, aku baik-baik saja. Apa yang kalian katakan? 44 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Bolehkah kami pergi sekarang? 45 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Tentu. Pergilah, Nak. 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Akan kuurus itu. 47 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 Bisa kubantu, Tuan-tuan? 48 00:05:54,730 --> 00:05:57,483 Kami mencari rekan kami. Namanya Griggs. 49 00:05:58,025 --> 00:06:01,403 Umur 30-an, rambut gelap tipis, jambang. 50 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Mungkin lewat sini seminggu yang lalu. 51 00:06:03,572 --> 00:06:05,574 -Apa kau tahu? -Tidak. 52 00:06:07,785 --> 00:06:09,161 Tidak, kurasa tidak. 53 00:06:15,918 --> 00:06:19,546 Mungkin bisa melihat sebentar... 54 00:06:19,630 --> 00:06:22,508 Maaf, tidak hari ini. Ini bukan saat yang tepat. 55 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 Lain kali, kalau begitu. 56 00:06:35,771 --> 00:06:36,688 Tuhan memberkati. 57 00:07:48,802 --> 00:07:51,513 Itu membuat film palsuku memalukan. 58 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 Ya benar. Karena itu nyata. 59 00:07:54,308 --> 00:07:57,853 Nyata? Bagaimana itu jadi nyata? Aku baru melihat Sekutu menang perang. 60 00:07:57,936 --> 00:07:59,688 Itu benar, di dunia paralel. 61 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Kau baru saja lihat filmnya. 62 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 Dan itu meyakinkan, tetapi bisa saja itu palsu. 63 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 Kau tahu apa yang kau hadapi? 64 00:08:07,154 --> 00:08:08,280 Tak penting. 65 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 Sekarang, aku hanya perlu yakinkan beberapa. Sedikit saja. 66 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Yakinkan agar melakukan apa? 67 00:08:19,208 --> 00:08:21,251 Hawthorne, kau ingat film terowongan? 68 00:08:21,335 --> 00:08:22,669 Dengan jelas. 69 00:08:22,753 --> 00:08:26,215 Aku tahu di mana terowongan itu dan apa yang terjadi di sana. 70 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 -Itu tidak ada di film. -Aku tahu. 71 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 Lackawanna, Pennsylvania, Tambang Batu Bara Nomor 9. 72 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 Tunggu dahulu. Bagaimana kau tahu? 73 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Aku pernah ke sana. 74 00:08:39,394 --> 00:08:41,438 Kau berkelana? 75 00:08:41,521 --> 00:08:43,190 Tidak, aku mulai merasakan... 76 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Lihat, saat pertama kukira itu adalah mimpi. 77 00:08:48,403 --> 00:08:49,780 Itu ingatan. 78 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Lackawanna, aku pernah ke sana. 79 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 Ingatan dari dunia paralel. 80 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 Itu takdirmu, Chickie. Kau mengakses kehidupan lain. 81 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 Kehidupan lain? Dunia paralel? 82 00:09:02,834 --> 00:09:04,670 Maaf, itu semua terlihat agak... 83 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 Dari mana kau pikir film itu datang? 84 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 Aku tak tahu. Aku bertanya. 85 00:09:12,552 --> 00:09:15,722 Film yang baru kita saksikan membuat saudariku mati. 86 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 Kuberi kepadamu, kau bawa ke Hawthorne. 87 00:09:17,474 --> 00:09:19,434 -Itu benar. -Dan sekarang aku memerlukannya. 88 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 Kenapa? 89 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 Karena itu bukti bahwa fasisme dapat dikalahkan. 90 00:09:26,024 --> 00:09:27,609 Itu akan membuat orang terbunuh. 91 00:09:27,693 --> 00:09:29,569 Lalu kenapa kau tak membakarnya? 92 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 Atau beri kepada Tagomi? 93 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 Dari semua film, kenapa simpan yang itu? 94 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 Itu sentimental. Itu membawamu kepadaku. 95 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 Ayolah, kau simpan karena kau tahu aku akan butuh. 96 00:09:41,206 --> 00:09:44,376 Untuk hentikan yang akan datang, orang harus cepat disadarkan. 97 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 Semua terhubung. Film, ingatan, cetak biru... 98 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 Yang akan datang? Apa maksudmu? 99 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 Cetak biru apa? 100 00:09:53,176 --> 00:09:57,514 Saat ini kami membangun portal perjalanan 101 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 untuk mengakses Dunia Selanjutnya. 102 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 Merobek membrannya 103 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 dengan menggunakan mesin. 104 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 Apakah itu mungkin? 105 00:10:10,485 --> 00:10:13,905 Ada rintangan yang harus dihadapi. 106 00:10:15,407 --> 00:10:18,327 Fatima Hassan tak membutuhkan mesin. Dia hanya menutup matanya. 107 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 Pikiran mengalahkan keadaan. 108 00:10:21,455 --> 00:10:26,793 Sadar dari koma, Fatima Hassan mengalami desakan ketakutan karena adrenalin, 109 00:10:27,961 --> 00:10:32,132 diikuti dengan rentetan singkat meditasi gelombang alfa yang mendalam. 110 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Dia berusaha untuk berkelana? 111 00:10:35,385 --> 00:10:38,305 Tidak ada penjelasan lain. 112 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Tidak bisakah kita latih orang untuk melakukannya? 113 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Itu perlu bertahun-tahun. 114 00:10:43,894 --> 00:10:48,857 Saat ini, kita hampir menyelesaikan purwarupa mesin itu. 115 00:10:48,940 --> 00:10:51,693 Kita masih di tahap awal. 116 00:10:53,028 --> 00:10:54,654 Pengujian manusia. 117 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 Relawan. 118 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 Apakah sudah ada yang berhasil? 119 00:11:03,789 --> 00:11:06,083 Belum, Reichsmarschall. 120 00:11:13,215 --> 00:11:14,591 Kabari aku saat berhasil. 121 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 Mereka sudah membangunnya. 122 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 Aku tahu, aku bisa merasakannya. 123 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 Apa lagi yang Joe Blake katakan kepadamu? 124 00:11:22,474 --> 00:11:26,228 Dia mengatakan jika Nazi mencapai Dunia Selanjutnya, 125 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 dan semua dunia setelahnya, 126 00:11:27,687 --> 00:11:30,774 itu akan mengerdilkan impian terbesar ayahnya. 127 00:11:32,609 --> 00:11:33,944 Mereka harus dihentikan. 128 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Pasti ada cara untuk menghancurkan mesin ini. 129 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 Itu artinya kembali ke Reich. 130 00:11:39,533 --> 00:11:41,993 -Aku tahu. -Kau akan butuh bantuan. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,290 Apa yang kau tahu soal Wyatt? 132 00:11:49,459 --> 00:11:53,338 Dia punya reputasi untuk memanipulasi demi keuntungannya. 133 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Nakamura takkan bergabung denganmu. 134 00:12:27,914 --> 00:12:29,583 Apa yang terjadi kepadanya? 135 00:12:33,545 --> 00:12:36,631 Kau ingat apa yang kulakukan kepada bos lamamu, Taishi? 136 00:12:40,343 --> 00:12:43,889 Kegunaanmu akan menentukan lama hidupmu. 137 00:12:46,766 --> 00:12:49,311 Bagaimana aku bisa buktikan diri? 138 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Perjanjian dengan Reich melarang kedua sisi 139 00:12:54,357 --> 00:12:57,777 untuk beroperasi di Zona Netral dalam kapasitas resmi apa pun. 140 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 Aku ada urusan di sana. 141 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Aku perlu kau memberiku identitas bayangan. 142 00:13:05,660 --> 00:13:08,497 Aku bisa melakukan persiapan yang diperlukan. 143 00:13:08,580 --> 00:13:10,248 Dan kau akan menemaniku 144 00:13:11,500 --> 00:13:13,084 saat waktunya tiba. 145 00:13:14,544 --> 00:13:16,880 Itu suatu kehormatan, Tn. Kido. 146 00:13:23,094 --> 00:13:27,015 Jadi kau mau hentikan fasis dengan film? 147 00:13:27,098 --> 00:13:28,266 Aku akan mencoba. 148 00:13:29,226 --> 00:13:30,560 Itu membuatku sadar. 149 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 Itu akan menginspirasi orang lain. Kau harus mulai di suatu tempat. 150 00:13:33,188 --> 00:13:35,899 Dia perlu berkas baru. Kudengar kau orang yang ingin dia temui. 151 00:13:35,982 --> 00:13:38,777 Berkas baru? Apa yang salah dengan berkas lamamu? 152 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 Aku akan pergi ke Reich, untuk memulainya. 153 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 Ya ampun. 154 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Ya. Kau tak perlu ikut. 155 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 -Kau tak bisa pergi sendirian. -Aku takkan sendiri, akan kutemukan orang. 156 00:13:51,540 --> 00:13:53,458 St. Theresa bisa jadi perhentian pertamamu. 157 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 Mungkin ada orang di sana yang membantu. 158 00:13:55,293 --> 00:13:57,629 Mungkin tak mendengarkan, tetapi setidaknya tak menangkapmu. 159 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 Aku tak tahu, mereka punya kelompok sendiri. 160 00:14:00,131 --> 00:14:01,091 Bisakah kau menyalahkan mereka? 161 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 Aku hanya bilang, mereka tak tertarik dengan perjuangan yang lebih besar. 162 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 Mereka berjuang sendiri. 163 00:14:08,932 --> 00:14:12,060 Akan aku turunkan kau di Sabra, maaf, St. Theresa. 164 00:14:12,435 --> 00:14:16,648 Aku akan menuju Denver dan temukan pemborong dokumen palsu atau curian. 165 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 Aku akan pergi bersamamu. 166 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 Berhati-hatilah, kalian berdua. 167 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Jangan khawatirkan kami, kami tahu tujuan kami. 168 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Berhati-hatilah, ya? 169 00:14:32,872 --> 00:14:33,832 Semoga berhasil, Chickie. 170 00:14:46,970 --> 00:14:50,432 Reb Sampson, kau hebat. Mazel tov. 171 00:14:51,141 --> 00:14:54,352 Ya, hanya perlu sedikit menyanyi sumbang 172 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 dan sedikit keringat kegagalan untuk menjadikan Frank Frink laki-laki. 173 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 Kau tegang? Aku tak tahu. 174 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 Aku ketakutan. 175 00:15:00,567 --> 00:15:02,652 Kau harus bawakan semua bar mitzvah kami. Kau berbakat. 176 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Ya, kau harus undang rabi asli. 177 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 -Ya, mereka kekurangan saat ini. -Dengar, jadi... 178 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 Jadi tak ada yang perlu dikhawatirkan, ya? 179 00:15:17,751 --> 00:15:19,210 Beberapa bajingan, 180 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 menanyakan pengunjung kita. 181 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 -Pembunuh bayaran? -Sepertinya begitu. 182 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Sial. 183 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 Jadi, mereka percaya sandiwara kita? 184 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Aku tak tahu. 185 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 Tetapi salah satu dari mereka memandangku. 186 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 Ya, mereka semua melakukannya. 187 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 Mereka tidak punya indra keenam untuk menemukan orang Yahudi. 188 00:15:36,686 --> 00:15:39,105 Mereka hanya melihat apakah kau takut. Kau tidak takut, bukan? 189 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 -Tidak. -Bagus. 190 00:15:41,816 --> 00:15:45,070 Mereka mungkin separuh jalan menuju Wyoming sekarang. 191 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Semoga saja. 192 00:15:51,284 --> 00:15:55,622 Mungkin aku akan ke Denver untuk cari informasi. 193 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Berhati-hatilah. 194 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 Selalu. 195 00:16:00,210 --> 00:16:02,671 Ada banyak yang perlu kau pikirkan. Kau tak perlu pikirkan aku. 196 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 Kau bodoh. 197 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Aku takkan tenang sama sekali sampai kau kembali. 198 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 Ada apa, Sayang? 199 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Mulutmu terkunci? 200 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 Aku baru dapat penglihatan mencium tengkorak. 201 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Itu mengerikan. 202 00:16:40,083 --> 00:16:41,918 Temanku meninggal kemarin. 203 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Teman dekat? 204 00:16:44,838 --> 00:16:46,589 Kami punya hubungan yang unik. 205 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 Aku paham. 206 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Jangan cemburu, bukan seperti itu. 207 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 Dia dan aku seperti keluarga. 208 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 Jangan bilang dia seperti kakak bagimu. 209 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 Lebih dari kakak. 210 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Tetapi tak sepertimu. 211 00:17:26,045 --> 00:17:29,257 MAAF, KAMI SUDAH TUTUP KERAJINAN TANGAN AMERIKA 212 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 Halo. 213 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Permisi! 214 00:17:57,952 --> 00:17:58,787 Kami tutup hari ini. 215 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Kembalilah besok. 216 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Ini... 217 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Maaf, aku Robert Childan. 218 00:18:06,377 --> 00:18:08,004 Ini rumahku. 219 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 Tidak. Hanya orang Jepang. 220 00:18:10,089 --> 00:18:10,924 Sekarang pergilah. 221 00:18:16,888 --> 00:18:19,432 Terlalu banyak pengunjung. Kami bukan resor. 222 00:18:20,350 --> 00:18:22,101 Aku mau menunjukkan ini kepadamu. 223 00:18:22,644 --> 00:18:24,020 Aku tidak ingin menginap. 224 00:18:24,103 --> 00:18:27,065 Kami bukan Pemberontak dan kami tak ingin bergabung. 225 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 Aku paham. Aku tak bekerja untuk siapa pun. Aku sendirian. 226 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 Aku akan lihat. 227 00:18:40,954 --> 00:18:43,748 -Dan kau bisa menginap semalam. -Terima kasih. 228 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 Bisa permisi sebentar? 229 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 Silakan. 230 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 Frank. 231 00:19:59,157 --> 00:19:59,991 Jules? 232 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 Astaga. 233 00:20:07,290 --> 00:20:10,710 Kau di sini. Aku tak percaya kau di sini. 234 00:20:22,305 --> 00:20:25,016 Dan saat aku cukup sehat untuk pergi, seorang teman, Mark, 235 00:20:25,099 --> 00:20:26,726 dia menyelundupkan aku keluar dari kota, 236 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 membawaku kemari untuk pemulihan. 237 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 Dan aku merasa aman di sini. 238 00:20:33,775 --> 00:20:35,652 Jepang mengira aku mati. 239 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 Aku seharusnya tahu jika kau pergi. 240 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 Ya, memang. 241 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 Membiasakan diri dengan ini, wajah baru. 242 00:20:55,421 --> 00:20:57,256 Melukis adalah pengalihan yang baik. 243 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Senang kau melukis lagi. 244 00:21:00,927 --> 00:21:01,886 Ya. 245 00:21:02,637 --> 00:21:05,348 Matahari terbit, kebanyakan. 246 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Tentu. 247 00:21:10,269 --> 00:21:12,897 Tentu itu milikmu. Kau tahu itu ada di seluruh San Francisco? 248 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 Ya, kudengar begitu. 249 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 Hei, Frank, kau terkenal. 250 00:21:18,528 --> 00:21:19,362 Kuharap tidak. 251 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 Apa yang membawamu ke sini? 252 00:21:28,955 --> 00:21:31,958 Kau ingat film yang kita tonton? Yang diberikan saudariku? 253 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 Bagaimana aku bisa lupa? Sekutu memenangkan perang. 254 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 Dan dia bilang dia temukan alasan untuk semuanya. 255 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 Jalan keluar. 256 00:21:38,756 --> 00:21:40,133 Aku memilikinya. 257 00:21:41,134 --> 00:21:42,385 Aku mendapatkannya kembali. 258 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 Aku ingin menunjukkannya kepada Sabra. 259 00:21:45,430 --> 00:21:46,264 Kenapa? 260 00:21:47,181 --> 00:21:48,391 Untuk membuka mata mereka. 261 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 Jules, mata kami terbuka lebar. 262 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 Bukan itu maksudku. Aku... 263 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 Aku hanya... 264 00:21:56,232 --> 00:21:59,861 Ada sesuatu yang harus aku lakukan dan kuharap aku bisa temukan... 265 00:22:04,866 --> 00:22:07,243 -Astaga. -Jules. 266 00:22:13,124 --> 00:22:14,125 Apa yang kau lakukan di sini? 267 00:22:14,208 --> 00:22:16,961 Aku sangat merindukanmu. Lihat dirimu. 268 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 Aku juga merindukanmu. 269 00:22:18,671 --> 00:22:21,007 Hei, Frank, aku menemukannya. 270 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 Ini berkas Dr. Wexler. 271 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 Maaf, Menteri Perdagangan, aku tak paham. 272 00:22:33,895 --> 00:22:37,648 Aku yakin berkas tertentu hilang. Diambil saat Dr. Wexler dibunuh. 273 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 Berkas itu dikirim kepadaku tanpa nama. 274 00:22:42,403 --> 00:22:45,406 Berkas minyak sintetis sangat berharga bagi kita. 275 00:22:46,574 --> 00:22:47,784 Dan berkas lainnya? 276 00:22:51,329 --> 00:22:53,915 Aku tidak paham dengan ini. Aku akan mempelajarinya. 277 00:22:55,833 --> 00:22:58,127 Catatan merujuk kepada sebuah diagram yang tak ada di sini. 278 00:22:58,419 --> 00:23:00,004 Apa ada di tempat lain? 279 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 Tidak, hanya itu yang aku terima. 280 00:23:03,966 --> 00:23:06,219 Akan kulakukan yang terbaik, Menteri Perdagangan. 281 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 Dari mana kau dapatkan ini? 282 00:23:38,209 --> 00:23:39,544 Dari Laki-laki di Istana Tinggi. 283 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 Ini tak mungkin. 284 00:23:56,269 --> 00:23:58,229 Itu reaksi pertamaku juga. 285 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 -Tidak, itu tak mungkin. -Itu benar. 286 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Itu bukti bahwa ada kemungkinan lain. 287 00:24:06,195 --> 00:24:07,864 Bahwa kenyataan itu tak ditakdirkan. 288 00:24:16,664 --> 00:24:21,127 Baik, mari berpura-pura itu nyata. 289 00:24:25,047 --> 00:24:26,883 Apa yang kau ingin kami lakukan? 290 00:24:27,884 --> 00:24:29,302 Di kenyataan ini. 291 00:24:30,469 --> 00:24:32,013 Bantu aku mengubahnya. 292 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 Buka. 293 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 Sudah. 294 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 Ini sempurna. 295 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 Hanya... 296 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 Biarkan aku... 297 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 Biarkan aku melihatmu. 298 00:25:25,691 --> 00:25:27,526 Kukira kita bisa minum teh dahulu. 299 00:25:31,572 --> 00:25:33,074 Ya, kita bisa melakukannya. 300 00:25:34,367 --> 00:25:38,371 Aku minta maaf jika itu dingin. Aku tak punya alat untuk memasak. 301 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 Kau harus membayarku dahulu. 302 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Ada biaya tambahan untuk teh dingin? 303 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 Tidak, waktumu habis. 304 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 Aku membayar untuk satu jam. 305 00:25:47,421 --> 00:25:49,840 Ya, satu jam sudah habis. Sudah lama habis. 306 00:25:49,924 --> 00:25:51,634 Kau sudah utang satu jam lagi. 307 00:25:51,717 --> 00:25:53,386 Dua jika kau mau upacara minum teh. 308 00:25:57,515 --> 00:25:58,683 Itu semua yang aku punya. 309 00:26:06,190 --> 00:26:07,233 Maafkan aku. 310 00:26:08,526 --> 00:26:09,652 Tidak ada pengecualian. 311 00:26:12,154 --> 00:26:12,989 Kumohon? 312 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 Lumayan. 313 00:26:23,457 --> 00:26:25,293 Sentuhanmu selalu bagus. 314 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Tetapi aku... Kau... 315 00:26:28,713 --> 00:26:29,755 Jangan pergi. 316 00:26:30,131 --> 00:26:32,174 -Tak bisakah kita... -Seseorang akan bereskan itu. 317 00:27:23,934 --> 00:27:24,769 Hai. 318 00:27:25,436 --> 00:27:26,270 Hei. 319 00:27:26,687 --> 00:27:28,731 Kau baik-baik saja? Kenapa kau belum tidur? 320 00:27:29,732 --> 00:27:31,650 Aku tak bisa tidur. 321 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 Apa yang kau lihat? 322 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Itu Menteri Propaganda, 323 00:27:41,452 --> 00:27:45,331 ada beberapa barang Amerikana yang ingin mereka tinjau. 324 00:27:45,706 --> 00:27:46,707 Kampanye baru. 325 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 Apa kau mau tidur? 326 00:27:56,175 --> 00:27:57,218 Saat aku... 327 00:27:57,802 --> 00:27:58,969 Saat aku mengantuk. 328 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 Jangan tidur terlalu malam. 329 00:28:05,684 --> 00:28:06,519 Selamat malam. 330 00:28:26,330 --> 00:28:27,998 Kurasa aku jatuh cinta. 331 00:28:29,333 --> 00:28:30,793 Jangan bodoh, Sayang. 332 00:28:33,129 --> 00:28:34,380 Maaf, aku... 333 00:28:35,923 --> 00:28:37,007 Aku tak sungguh-sungguh. 334 00:28:38,426 --> 00:28:40,219 Jangan kehilangan logikamu. 335 00:28:41,178 --> 00:28:42,012 Aku tahu. 336 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Belum. 337 00:28:44,932 --> 00:28:46,100 Tidak di dunia ini. 338 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 Pasti kau tahu itu sekarang. 339 00:29:05,619 --> 00:29:08,372 Jadi, semua baik-baik saja? 340 00:29:09,331 --> 00:29:10,166 Ya. 341 00:29:13,002 --> 00:29:14,295 Itu baik-baik saja. 342 00:29:14,378 --> 00:29:15,754 Bagus. 343 00:29:15,838 --> 00:29:17,214 Artinya kita bisa bersenang-senang. 344 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 Kukira itu yang kita lakukan di sini. 345 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Jangan cemberut. 346 00:29:23,304 --> 00:29:26,599 Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat. Kau senggang atau harus pulang? 347 00:29:28,809 --> 00:29:30,019 Aku bisa. 348 00:29:32,271 --> 00:29:34,857 Itu sebuah kelab. Double D. Sudah pernah? 349 00:29:35,733 --> 00:29:36,734 Belum. 350 00:29:42,198 --> 00:29:43,282 Kau akan menyukainya. 351 00:30:14,855 --> 00:30:17,399 Reichsmarschall Smith, mohon tunggu untuk Führer. 352 00:30:22,530 --> 00:30:24,657 -Reichsmarschall. -Heil Himmler. 353 00:30:25,866 --> 00:30:29,578 Aku penasaran dengan perkembangan yang kau capai mengenai masalah Josef Heusmann. 354 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 Kami... 355 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 Orang Jepang, mereka tahu dia yang bertanggung jawab 356 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 atas pembunuhan Diels dan Wexler. 357 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 Apa mereka masih marah soal itu? Beberapa pengkhianat. 358 00:30:44,218 --> 00:30:45,344 Mereka kehilangan kehormatan. 359 00:30:45,803 --> 00:30:46,845 Sesuai yang kita rencanakan. 360 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 Tetapi... 361 00:30:53,978 --> 00:30:57,439 sepertinya mereka juga mencurigainya bersekongkol melawan Menteri Perdagangan. 362 00:30:59,024 --> 00:30:59,858 Yang mana... 363 00:31:00,943 --> 00:31:02,236 mengejutkan. 364 00:31:03,487 --> 00:31:07,700 Pengkhianat satu masalah, pejabat tinggi Jepang adalah masalah lain. 365 00:31:10,452 --> 00:31:13,497 Kukira lebih baik merahasiakan misi itu. 366 00:31:13,872 --> 00:31:14,707 Paham. 367 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Jadi... 368 00:31:18,669 --> 00:31:22,548 -Perintah untuk membunuh Tagomi... -Telah dibatalkan. 369 00:31:23,632 --> 00:31:25,342 Selamat malam, Reichmarschall. 370 00:31:40,149 --> 00:31:42,818 Apa kau sudah pernah mencium pria bertopi koboi? 371 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 -Belum. -Itu tidak mudah. 372 00:31:48,782 --> 00:31:49,992 Tetapi dia manis. 373 00:31:51,118 --> 00:31:52,745 -Aku senang untukmu. -Terima kasih. 374 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 -Seperti masa lalu. -Ya. 375 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 Benar. 376 00:32:03,547 --> 00:32:04,465 Aku merindukan ini. 377 00:32:06,592 --> 00:32:07,801 Aku juga. 378 00:32:11,555 --> 00:32:12,931 Ini menyenangkan. 379 00:32:13,557 --> 00:32:14,516 Ya. 380 00:32:16,685 --> 00:32:17,895 Apa kau bahagia di sini? 381 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 Ya, aku bahagia. 382 00:32:24,485 --> 00:32:28,280 Aku banyak menghabiskan waktu menyesali jalan yang aku ambil. 383 00:32:31,533 --> 00:32:34,370 Tetapi itu membawaku kemari, itu membawa kita semua kemari, untuk suatu alasan. 384 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 Semuanya terjadi karena suatu alasan. 385 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 Frank Frink, 386 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 kau percaya itu? 387 00:32:43,962 --> 00:32:44,922 Aku percaya. 388 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 Kau melewatkan bar mitzvahnya. 389 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 -Bar mitzvahnya? -Ya. 390 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 -Mereka... -Dia menjalani bar mitzvah. 391 00:32:55,099 --> 00:32:56,308 -Apa? -Dia terlambat berkembang. 392 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 Ya, aku bisa bicara apa? 393 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Itu indah. Ada musik dan tarian. 394 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 Apa kau menari? 395 00:33:04,983 --> 00:33:08,570 Tidak, aku duduk di kursi, dan orang lain menari di ruangan bersamaku. 396 00:33:09,863 --> 00:33:11,407 Rasanya seperti terbang. 397 00:33:13,951 --> 00:33:15,369 Astaga, andai aku melihatnya. 398 00:33:15,452 --> 00:33:17,955 Aku juga. Ya, aku berharap kau ada. 399 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 Kau benar, kau tahu. 400 00:33:30,342 --> 00:33:31,844 Tentang semuanya. 401 00:34:09,882 --> 00:34:11,759 Kau hanya perlu sabar, Nak. 402 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 Kau tak bisa terburu-buru. 403 00:34:27,483 --> 00:34:28,817 Apa yang kubilang? 404 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 Yang ini besar. 405 00:35:39,137 --> 00:35:43,559 Salah satunya memiliki semacam tanda lahir di wajahnya. 406 00:35:44,017 --> 00:35:45,269 Akan terus kubuka mataku. 407 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 -Lihat itu. -Apa? 408 00:35:52,276 --> 00:35:54,778 Orang Irlandia berbisnis dengan Nazi? 409 00:35:54,862 --> 00:35:58,198 Sama seperti kita, Nazi, Yakuza. 410 00:35:59,658 --> 00:36:01,076 Inilah kenyataannya. 411 00:36:02,452 --> 00:36:03,370 Lagi? 412 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 Ya, kenapa tidak? 413 00:36:11,295 --> 00:36:13,255 Aku punya berkas perjalanan NPJ. 414 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Kecelakaan bus di dekat Cimarron. 415 00:36:16,008 --> 00:36:17,426 Tidak, aku perlu RNR. 416 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 -Mahal. -Berapa? 417 00:36:23,015 --> 00:36:23,849 Sepuluh. 418 00:36:30,480 --> 00:36:31,732 Itu setengahnya. 419 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 Beri aku sehari. 420 00:36:37,321 --> 00:36:38,530 Dan aku akan perlu foto. 421 00:36:45,746 --> 00:36:46,997 Astaga, dia? 422 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 Ya, dia. 423 00:36:49,207 --> 00:36:53,003 Semua orang mencarinya di seluruh penjuru Zona Netral. 424 00:36:57,424 --> 00:37:01,470 Kalau begitu, aku akan memberimu uang hadiah juga. 425 00:37:04,473 --> 00:37:07,768 Karena aku tahu bahwa kau takkan berbalik 426 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 dan menjual kami kepada penawar tertinggi. 427 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 -Tak akan. -Tidak. 428 00:37:11,647 --> 00:37:12,981 Tidak, kau takkan lakukan. 429 00:37:14,691 --> 00:37:20,656 Karena jika kau lakukan, aku harus kembali dan membunuhmu, 430 00:37:21,490 --> 00:37:24,701 dan keluargamu, dan semua orang yang kau pedulikan... 431 00:37:26,453 --> 00:37:29,957 dengan cara paling kejam. 432 00:38:06,576 --> 00:38:07,411 Todd? 433 00:38:10,038 --> 00:38:11,540 Todd Schmidt? 434 00:38:11,623 --> 00:38:12,457 Bukan. 435 00:38:15,752 --> 00:38:16,795 Tentu saja. 436 00:38:22,884 --> 00:38:25,262 Aku mengenali orang sepertimu di mana pun. 437 00:38:32,686 --> 00:38:34,062 Kita keluar. 438 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 Sialan kau. 439 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Kau. 440 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 Bawa dia, seret mayatnya ke luar. 441 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 Apa mereka orang yang kau cari? 442 00:39:41,338 --> 00:39:42,297 Di mana uang kami? 443 00:39:42,839 --> 00:39:44,966 Perkakas minum teh ada di sana. 444 00:39:45,050 --> 00:39:46,009 Diamlah. 445 00:39:46,384 --> 00:39:47,677 Kau mencuranginya. 446 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Kau harus bayar. 447 00:39:49,721 --> 00:39:51,640 Tunggu. Untuk apa? Aku membayarnya. 448 00:39:52,099 --> 00:39:52,933 Upacara minum teh. 449 00:39:53,725 --> 00:39:55,227 Kami tak lakukan upacara minum teh. 450 00:39:59,356 --> 00:40:00,190 Kau mencuranginya. 451 00:40:00,315 --> 00:40:01,274 Tidak, tunggu. Kumohon. 452 00:40:01,358 --> 00:40:02,192 Kau harus bayar. 453 00:40:10,450 --> 00:40:11,952 Dasar bodoh. 454 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 Kau terlihat lelah. 455 00:40:23,088 --> 00:40:25,465 Berapa jam kau tidur dalam semalam? 456 00:40:28,426 --> 00:40:29,261 Aku tak yakin. 457 00:40:30,053 --> 00:40:31,346 Kita tahu bahwa 458 00:40:31,888 --> 00:40:35,433 kegelisahan adalah hasil dari kurang tidur. 459 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 Aku... 460 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 Aku akan memberimu resep obat. 461 00:40:52,784 --> 00:40:53,618 Dengan... 462 00:40:55,370 --> 00:40:57,205 keintiman yang diperbarui dan 463 00:40:58,123 --> 00:40:59,332 tidur malam yang nyenyak... 464 00:41:00,542 --> 00:41:01,626 Ya, Dokter. 465 00:41:02,210 --> 00:41:03,253 Baik. 466 00:41:11,178 --> 00:41:12,971 Ada hal lain. 467 00:41:16,766 --> 00:41:18,935 Lupakan, itu bukan apa-apa. 468 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 Kau yakin? 469 00:41:30,697 --> 00:41:31,531 Ya. 470 00:41:32,657 --> 00:41:33,825 Aku yakin. 471 00:41:36,203 --> 00:41:38,872 Aku menikmati waktu kebersamaan kita. 472 00:41:41,291 --> 00:41:43,418 Aku senang itu berguna bagimu. 473 00:42:12,072 --> 00:42:12,906 Apa yang kau inginkan? 474 00:42:12,989 --> 00:42:13,865 Aku ingin barangku, kumohon. 475 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 Pergi atau aku panggil polisi. 476 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 Berikan barangku, aku akan pergi. 477 00:42:17,452 --> 00:42:18,370 Aku menelepon polisi! 478 00:42:18,453 --> 00:42:21,122 Astaga. Apa kau tahu ini emas 24 karat? 479 00:42:21,206 --> 00:42:22,540 Aku menelepon polisi! 480 00:42:23,375 --> 00:42:25,335 Ayolah. 481 00:42:28,880 --> 00:42:30,090 Ini, sekarang... 482 00:42:30,173 --> 00:42:31,132 Tolong aku, kumohon! 483 00:42:31,341 --> 00:42:32,175 Aku dirampok! 484 00:42:32,259 --> 00:42:35,637 Apa kau tahu nilainya dengan karet yang terpasang? 485 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 Kau tahu? 486 00:42:36,805 --> 00:42:37,847 Banyak. 487 00:42:38,390 --> 00:42:41,476 Ini milikku. Itu juga milikku. 488 00:42:42,936 --> 00:42:44,062 Itu milikku. 489 00:42:44,688 --> 00:42:46,564 Ini dicat dengan tangan. 490 00:42:55,323 --> 00:43:00,328 Versi lain diri kita bisa datang kemari? 491 00:43:01,329 --> 00:43:02,163 Benar. 492 00:43:02,247 --> 00:43:05,542 Hawthorne bilang film itu diperlukan karena alam semesta tak seimbang. 493 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 -Dunia kita mengacaukan banyak hal. -Tetapi bagaimana? 494 00:43:08,586 --> 00:43:11,089 Kematian, penghancuran, jutaan orang dibunuh, 495 00:43:11,172 --> 00:43:12,299 tetapi tak seharusnya seperti ini. 496 00:43:12,382 --> 00:43:14,676 Kita sudah hidup dalam kekuasaan fasis terlalu lama, 497 00:43:14,759 --> 00:43:18,638 orang pikir itu normal, mereka pikir memang beginilah adanya, tetapi tidak. 498 00:43:18,722 --> 00:43:19,723 Tidak. 499 00:43:21,975 --> 00:43:22,809 Frank, aku... 500 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 501 00:43:26,604 --> 00:43:27,981 Apa itu? 502 00:43:28,648 --> 00:43:30,066 Ini cetak biru. 503 00:43:30,775 --> 00:43:35,280 Ini mesin yang dibuat oleh Nazi saat ini untuk masuk ke realitas lain, 504 00:43:35,363 --> 00:43:37,991 -tetapi itu harus dihentikan. -Bagaimana kau tahu semua ini? 505 00:43:41,369 --> 00:43:43,163 Aku melihatnya di salah satu film. 506 00:43:49,669 --> 00:43:51,588 Dan aku ingat ada di sana. 507 00:43:56,301 --> 00:43:58,803 -Tunggu, kau pengelana, seperti Trudy? -Bukan. 508 00:44:13,234 --> 00:44:17,280 Baik, aku mulai mendapatkan semacam ingatan, paham? 509 00:44:17,364 --> 00:44:20,617 Ingatan dari kehidupan lain, diriku yang lain. 510 00:44:20,700 --> 00:44:23,620 Aku tahu ini terdengar gila, tetapi kau harus percaya. 511 00:44:27,499 --> 00:44:28,541 Aku percaya. 512 00:44:32,921 --> 00:44:34,047 Aku memercayaimu. 513 00:44:40,512 --> 00:44:41,846 Ancaman fasis... 514 00:44:47,644 --> 00:44:48,937 Kita bisa hentikan. 515 00:44:49,562 --> 00:44:50,730 Aku tahu kita bisa. 516 00:44:52,607 --> 00:44:55,068 Dan orang-orang harus melihat ini, Frank. 517 00:44:55,151 --> 00:44:58,363 Ikutlah denganku, kita ajak mereka. 518 00:44:58,446 --> 00:45:01,032 Kau akan tunjukkan filmmu, merekrut untuk bertarung? 519 00:45:02,117 --> 00:45:05,078 Kita akan sebarkan di seluruh Zona Netral dan lebih luas lagi. 520 00:45:05,245 --> 00:45:06,621 San Francisco? 521 00:45:07,622 --> 00:45:08,456 New York. 522 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Hingga orang-orang sadar. 523 00:45:13,211 --> 00:45:14,295 Melawan. 524 00:45:22,387 --> 00:45:24,639 Jules, aku tak bisa ikut denganmu. 525 00:45:25,140 --> 00:45:26,224 Ya, kau bisa. 526 00:45:30,812 --> 00:45:31,646 Tidak. 527 00:45:35,316 --> 00:45:36,609 Jadi, mari berpura-pura. 528 00:45:39,404 --> 00:45:40,738 Untuk semalam. 529 00:46:18,735 --> 00:46:20,570 Ada kesalahan besar. 530 00:46:25,575 --> 00:46:27,202 Untungnya tidak. 531 00:46:32,790 --> 00:46:33,875 Menyusup. 532 00:46:34,918 --> 00:46:35,752 Merampok. 533 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 Menyerang. 534 00:46:38,463 --> 00:46:41,925 Tidak, itu tokoku. Itu barang-barangku. 535 00:46:42,550 --> 00:46:44,594 Dan aku tak pernah menyentuhnya. 536 00:46:45,178 --> 00:46:47,472 Kau menakutinya, Tn. Childan. 537 00:46:49,015 --> 00:46:51,518 Aku hanya ingin milikku. Aku ingin hidupku kembali. 538 00:46:52,352 --> 00:46:54,687 Dia mengaku kau mengabaikan bisnismu. 539 00:46:55,855 --> 00:46:59,317 Itu toko yang sudah cukup lama kosong. 540 00:47:09,369 --> 00:47:10,995 Dari mana saja kau, Tn. Childan? 541 00:47:12,539 --> 00:47:16,292 Di ZN. Kami mencari barang untuk tokoku, 542 00:47:16,376 --> 00:47:19,212 yang telah dirampas oleh penyusup. 543 00:47:19,295 --> 00:47:20,463 "Kami?" 544 00:47:21,881 --> 00:47:23,132 Rekanku. 545 00:47:25,134 --> 00:47:26,719 Edward McCarthy. 546 00:47:27,011 --> 00:47:27,845 Ya. 547 00:47:30,515 --> 00:47:31,558 Bagaimana keadaannya? 548 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 Dia baik-baik saja. 549 00:47:37,605 --> 00:47:39,399 Tolong berikan salamku. 550 00:47:42,860 --> 00:47:44,612 Apa kau kenal dia? 551 00:47:45,446 --> 00:47:48,533 Dia memberikan pelayanan yang baik bagi Kempeitai. 552 00:47:49,534 --> 00:47:51,202 Memberikan informasi tentang Yakuza. 553 00:47:53,663 --> 00:47:54,998 Aku tak tahu. 554 00:47:57,041 --> 00:47:58,710 Di mana terakhir kau melihatnya? 555 00:48:00,336 --> 00:48:01,504 Di Denver. 556 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Denver di mana? 557 00:48:06,718 --> 00:48:10,054 Dia sering berpindah. Dia tinggal bersama seorang teman. 558 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 Nama temannya? 559 00:48:16,728 --> 00:48:19,564 Jack. Aku tak tahu nama belakangnya. 560 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 Dan di mana aku mungkin bisa menemukan temannya? 561 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 Dia tinggal di Grand Palace. 562 00:48:52,847 --> 00:48:55,808 Inspektur Kepala. Mereka memintaku datang. 563 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 Untuk apa aku mendapatkan kehormatan ini? 564 00:49:15,703 --> 00:49:20,208 Aku tahu kau mengejar Nona Crain di Zona Netral? 565 00:49:21,626 --> 00:49:25,505 Dia sangat berharga bagi Kekaisaran dalam menghadapi Nazi. 566 00:49:28,174 --> 00:49:32,095 Tolong, jika kau menemukannya, jangan serahkan dia kepada Reich. 567 00:49:41,437 --> 00:49:44,565 Apa kau mau minum, Menteri Perdagangan? 568 00:49:54,242 --> 00:49:58,955 Jika kau mau aku bekerja sama, kau harus menjawab beberapa pertanyaanku. 569 00:50:02,250 --> 00:50:04,043 Ini saatnya untuk kebenaran. 570 00:50:26,149 --> 00:50:28,025 Apa yang ingin kau ketahui? 571 00:50:33,823 --> 00:50:34,991 Trudy Walker. 572 00:50:36,617 --> 00:50:40,580 Wanita yang telah kubunuh adalah wanita yang kutangkap beberapa bulan berikutnya. 573 00:50:41,831 --> 00:50:44,542 Mereka bukan orang yang berbeda, 574 00:50:44,625 --> 00:50:46,586 seperti katamu. Itu orang yang sama. 575 00:50:46,753 --> 00:50:48,796 Mereka jelas individu berbeda. 576 00:50:48,880 --> 00:50:50,423 Tidak! 577 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 Mereka punya ciri fisik yang sama, 578 00:50:52,884 --> 00:50:54,635 bahkan sidik jari yang sama, 579 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 tetapi satu dari dunia ini, 580 00:50:59,891 --> 00:51:00,975 lainnya... 581 00:51:02,560 --> 00:51:04,395 Satunya bukan dari dunia ini. 582 00:51:07,565 --> 00:51:10,151 Mereka orang yang berbeda, kehidupan yang terpisah. 583 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Sejarah yang terpisah, ingatan yang berbeda. 584 00:51:20,995 --> 00:51:22,455 Bagaimana kau tahu ini? 585 00:51:44,727 --> 00:51:46,854 Aku seorang pengelana. 586 00:51:50,525 --> 00:51:55,696 Aku telah mengunjungi dunia yang mirip dunia kita, 587 00:51:56,989 --> 00:51:58,407 tetapi berbeda. 588 00:51:58,991 --> 00:52:00,785 Kau mengunjungi dunia lain? 589 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 Di sana aku mendapatkan film 590 00:52:04,497 --> 00:52:07,875 tentang tes bom atom di Atol Bikini. 591 00:52:08,793 --> 00:52:11,462 Yang mencegah Nazi menyerang kita. 592 00:52:12,255 --> 00:52:15,967 Di dunia itu, Sekutu memenangkan perang. 593 00:52:18,386 --> 00:52:22,723 Itu adalah bom mereka, orang Amerika, bukan milik kita. 594 00:52:24,851 --> 00:52:29,689 Kita menipu mereka agar mengira kita punya Bom. 595 00:52:37,238 --> 00:52:38,698 Dan Nona Crain? 596 00:52:39,448 --> 00:52:41,784 Dr. Hamahashi telah mengonfirmasinya. 597 00:52:41,868 --> 00:52:47,832 Nazi membuat mesin untuk menyerang dan mengalahkan dunia paralel tersebut. 598 00:52:48,833 --> 00:52:50,751 Nona Crain mencoba menghentikannya. 599 00:52:52,378 --> 00:52:54,380 Aku sudah bilang, dia ada di pihak kita. 600 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 Setidaknya untuk saat ini. 601 00:53:41,636 --> 00:53:43,095 Semua perubahan ini... 602 00:53:49,936 --> 00:53:51,228 Tetapi kita beruntung 603 00:53:51,854 --> 00:53:54,857 memiliki semua ini. 604 00:54:03,240 --> 00:54:05,034 Aku tak menginginkan ini semua. 605 00:54:07,119 --> 00:54:08,371 Kita tak menginginkan ini. 606 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Tetapi semua yang kau lakukan, itu agar kita aman. 607 00:54:18,297 --> 00:54:19,548 Kau selalu melakukannya. 608 00:54:37,108 --> 00:54:39,360 Apa pun yang kau hadapi, John, 609 00:54:42,321 --> 00:54:43,656 aku percaya kepadamu. 610 00:54:48,327 --> 00:54:49,370 Benarkah? 611 00:54:52,164 --> 00:54:53,124 Benar. 612 00:55:20,109 --> 00:55:22,653 Kau tak harus tidur di sini malam ini. 613 00:55:34,373 --> 00:55:36,375 Jangan tidur larut malam. 614 00:55:36,834 --> 00:55:39,378 Kurang tidur menyebabkan kegelisahan.