1 00:00:06,030 --> 00:00:08,580 (shaky breathing) 2 00:00:23,670 --> 00:00:25,630 I trusted you. 3 00:00:25,670 --> 00:00:28,210 And you betrayed me... 4 00:00:28,260 --> 00:00:30,640 for money. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,640 Not for money. 6 00:00:32,680 --> 00:00:37,230 To show you that my mother's people are your equal. 7 00:00:37,270 --> 00:00:39,230 I'm your equal. 8 00:00:50,860 --> 00:00:53,700 A hapa dog. 9 00:00:57,950 --> 00:00:59,160 (speaks Japanese) 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,250 -(yells) -(groans) 11 00:01:07,550 --> 00:01:09,550 (choking, groaning) 12 00:01:17,770 --> 00:01:20,110 (speaks Japanese) 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,730 (shouting) 14 00:01:26,480 --> 00:01:28,230 (screams) 15 00:01:28,280 --> 00:01:30,280 (groaning) 16 00:01:38,910 --> 00:01:42,000 (film projector whirring, clicking) 17 00:01:42,040 --> 00:01:46,630 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:46,670 --> 00:01:50,720 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:01:50,760 --> 00:01:54,390 ♪ Every morning ♪ 20 00:01:54,430 --> 00:01:57,600 ♪ You greet ♪ 21 00:01:57,640 --> 00:01:59,850 ♪ Me ♪ 22 00:01:59,890 --> 00:02:04,350 ♪ Small and white ♪ 23 00:02:04,400 --> 00:02:08,860 ♪ Clean and bright ♪ 24 00:02:08,900 --> 00:02:11,740 ♪ You look happy ♪ 25 00:02:11,780 --> 00:02:14,950 ♪ To meet ♪ 26 00:02:14,990 --> 00:02:17,240 ♪ Me ♪ 27 00:02:17,280 --> 00:02:20,120 ♪ Blossom of snow ♪ 28 00:02:20,160 --> 00:02:23,250 ♪ May you bloom ♪ 29 00:02:23,290 --> 00:02:25,710 ♪ And grow ♪ 30 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 ♪ Bloom and grow ♪ 31 00:02:29,550 --> 00:02:34,600 ♪ Forever ♪ 32 00:02:34,630 --> 00:02:39,140 ♪ Edelweiss ♪ 33 00:02:39,180 --> 00:02:43,440 ♪ Edelweiss ♪ 34 00:02:43,480 --> 00:02:46,650 ♪ Bless my homeland ♪ 35 00:02:46,690 --> 00:02:51,990 ♪ Forever. ♪ 36 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 (clock ticking) 37 00:03:08,670 --> 00:03:12,380 You mustn't be so hard on yourself. 38 00:03:12,420 --> 00:03:16,930 Mm... I'm just so tired. 39 00:03:16,970 --> 00:03:21,140 That is just excess animus. 40 00:03:21,180 --> 00:03:24,930 See, in-in Jungian therapy, the goal is to bring 41 00:03:24,980 --> 00:03:27,070 the masculine and the feminine energies 42 00:03:27,100 --> 00:03:30,480 in the unconscious into balance. 43 00:03:30,520 --> 00:03:32,360 Increase the anima. 44 00:03:32,400 --> 00:03:33,780 How do I do that? 45 00:03:33,820 --> 00:03:36,700 How do I increase the anima? 46 00:03:36,740 --> 00:03:39,030 Well, uh... 47 00:03:39,070 --> 00:03:42,450 Have you... given more thought 48 00:03:42,490 --> 00:03:47,290 to resuming intimacies with your husband? 49 00:03:47,330 --> 00:03:50,250 Uh... 50 00:03:50,290 --> 00:03:52,330 I, uh... 51 00:03:52,380 --> 00:03:54,840 We've... 52 00:03:54,880 --> 00:03:57,130 We haven't felt... (clears throat) 53 00:03:57,180 --> 00:03:59,270 ...amorous since... 54 00:03:59,300 --> 00:04:01,510 Loss of desire is not uncommon. 55 00:04:01,550 --> 00:04:03,890 But, uh... 56 00:04:07,230 --> 00:04:09,610 I would urge you to pursue it. 57 00:04:12,650 --> 00:04:15,070 Well, I suppose it's only fair to John 58 00:04:15,110 --> 00:04:18,740 that I put in more effort. 59 00:04:31,330 --> 00:04:33,040 Helen... 60 00:04:37,220 --> 00:04:40,310 It's you I'm thinking of. 61 00:04:40,340 --> 00:04:42,800 Your needs. 62 00:04:42,850 --> 00:04:45,810 Your desire. 63 00:04:45,850 --> 00:04:48,270 You deserve love and affection. 64 00:04:50,400 --> 00:04:52,610 My husband loves me. 65 00:04:52,650 --> 00:04:54,280 Yes. 66 00:04:58,570 --> 00:05:01,200 But you deserve to be adored. 67 00:05:11,920 --> 00:05:14,130 AMY: Mom? 68 00:05:14,170 --> 00:05:16,170 Mom? 69 00:05:17,760 --> 00:05:20,180 Mom? 70 00:05:20,220 --> 00:05:22,010 Yes, dear? 71 00:05:22,050 --> 00:05:24,590 Are you okay? 72 00:05:24,640 --> 00:05:28,020 Yeah, I'm-I'm fine. What were you saying? 73 00:05:28,060 --> 00:05:30,480 May we please be excused now? 74 00:05:30,520 --> 00:05:33,190 Of course. Of course, run along, girls. 75 00:05:33,230 --> 00:05:35,320 -Okay. -Just... 76 00:05:44,490 --> 00:05:46,450 (thunder rumbles) 77 00:05:46,490 --> 00:05:48,490 (indistinct conversations) 78 00:05:51,830 --> 00:05:54,500 Can I help you gentlemen? 79 00:05:54,540 --> 00:05:57,590 We're looking for a friend of ours, name's Griggs. 80 00:05:57,630 --> 00:06:01,470 Mid-30s. Scraggly dark hair, beard. 81 00:06:01,510 --> 00:06:03,550 Might've passed this way a week or so ago. 82 00:06:03,590 --> 00:06:05,010 Ring a bell? 83 00:06:05,050 --> 00:06:08,550 No. No, afraid not. 84 00:06:12,480 --> 00:06:15,530 Uh... 85 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 Don't suppose we could 86 00:06:17,610 --> 00:06:20,070 take a quick look, see if he... 87 00:06:20,110 --> 00:06:23,110 I'm sorry. Not today. It's not a good time. 88 00:06:28,790 --> 00:06:30,420 Another time, then. 89 00:06:35,330 --> 00:06:36,790 God bless. 90 00:06:44,260 --> 00:06:46,050 (door shuts) 91 00:06:46,090 --> 00:06:48,510 (engine revs) 92 00:06:55,850 --> 00:06:58,850 ♪ ♪ 93 00:07:04,280 --> 00:07:07,240 (film projector whirring, clicking) 94 00:07:34,890 --> 00:07:37,810 (film projector whirring, clicking) 95 00:07:47,490 --> 00:07:49,490 ABENDSEN: That puts my little 96 00:07:49,530 --> 00:07:50,910 make-believe home movie to shame. 97 00:07:50,950 --> 00:07:52,330 CAROLINE: You bet it does, 98 00:07:52,370 --> 00:07:53,710 because it's real. 99 00:07:53,750 --> 00:07:56,170 (sighs) Real? How could it be real? 100 00:07:56,210 --> 00:07:58,000 I just watched the Allies win the war. 101 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 That's right, in a parallel world. 102 00:08:00,130 --> 00:08:02,090 You just saw the film. 103 00:08:02,130 --> 00:08:04,800 And it's, uh, it's convincing, but i-it could be a fake. 104 00:08:04,840 --> 00:08:07,130 You see what you're up against. 105 00:08:07,180 --> 00:08:09,140 Doesn't matter. 106 00:08:09,180 --> 00:08:12,310 For now, I only need to convince a few, just... just a handful. 107 00:08:12,350 --> 00:08:14,350 Convince them to do what? 108 00:08:19,150 --> 00:08:21,360 Hawthorne, do you remember the tunnel film? 109 00:08:21,400 --> 00:08:22,740 Vividly. 110 00:08:22,770 --> 00:08:24,150 I know where that tunnel is 111 00:08:24,190 --> 00:08:26,320 and what's going on there. 112 00:08:26,360 --> 00:08:29,450 -That's not in the film. -I know. 113 00:08:29,490 --> 00:08:34,120 Lackawanna, Pennsylvania. Coal Mine Number Nine. 114 00:08:34,160 --> 00:08:36,790 CAROLINE: Wait a minute. How do you know that? 115 00:08:36,830 --> 00:08:38,870 I've been there. 116 00:08:38,920 --> 00:08:41,510 You-You've traveled? 117 00:08:41,540 --> 00:08:45,250 No, I started having these... 118 00:08:45,300 --> 00:08:47,140 At first I thought they were visions. 119 00:08:47,170 --> 00:08:49,090 They're memories. 120 00:08:50,390 --> 00:08:52,980 Lackawanna, I've-I've been there. 121 00:08:53,010 --> 00:08:56,100 -Memories from parallel worlds. -It's your destiny, chickie. 122 00:08:56,140 --> 00:08:57,520 You're accessing other lives. 123 00:08:57,560 --> 00:09:00,940 (chuckles) Other lives. 124 00:09:00,980 --> 00:09:05,360 Parallel worlds. Sorry, it all seems a bit... 125 00:09:05,400 --> 00:09:07,240 Where in the hell do you think these films 126 00:09:07,280 --> 00:09:09,160 -are coming from then? -I don't know. I'm asking. 127 00:09:09,200 --> 00:09:11,740 (chuckles) 128 00:09:11,780 --> 00:09:13,450 JULIANA: Okay, look, the film we just watched. 129 00:09:13,490 --> 00:09:15,330 That's the film my sister gave her life for. 130 00:09:15,370 --> 00:09:17,410 I gave it to you, you brought it to Hawthorne. 131 00:09:17,450 --> 00:09:20,660 -That's right. -And now I need it back. 132 00:09:20,710 --> 00:09:22,420 Why? 133 00:09:22,460 --> 00:09:25,420 Because it's proof that the fascists can be beaten. 134 00:09:25,460 --> 00:09:27,670 It'll get people killed. 135 00:09:27,710 --> 00:09:31,380 Then why didn't you burn it? Hmm? 136 00:09:31,430 --> 00:09:33,640 Or give it to Tagomi? 137 00:09:33,680 --> 00:09:36,100 Of all the films, why did you hang on to that one? 138 00:09:36,140 --> 00:09:38,680 Sentimental, I guess. It brought you to me. 139 00:09:38,730 --> 00:09:41,520 Come on. Come on, you kept it because you knew I'd need it. 140 00:09:41,560 --> 00:09:42,980 Look, if we're gonna stop what's coming, 141 00:09:43,020 --> 00:09:44,480 we need to wake people up, fast. 142 00:09:44,520 --> 00:09:45,730 All right? It's all connected. 143 00:09:45,770 --> 00:09:47,400 The films, the memories, the blueprint... 144 00:09:47,440 --> 00:09:49,400 What's coming? What are you talking about? 145 00:09:49,440 --> 00:09:50,820 What blueprint? 146 00:09:50,860 --> 00:09:54,700 MENGELE: We are at this moment 147 00:09:54,740 --> 00:09:58,160 building a travel portal 148 00:09:58,200 --> 00:10:00,660 to access Die Nebenwelt. 149 00:10:03,210 --> 00:10:07,800 Pierce the membrane, by means of the machine. 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,300 Will it work? 151 00:10:10,340 --> 00:10:14,590 There are obstacles to be overcome. 152 00:10:14,640 --> 00:10:16,600 Fatima Hassan didn't need a machine. 153 00:10:16,640 --> 00:10:18,430 She just closed her eyes. 154 00:10:18,470 --> 00:10:20,680 Mind over matter. 155 00:10:20,730 --> 00:10:24,570 Out of her coma, Fatima Hassan experienced 156 00:10:24,600 --> 00:10:26,890 a rush of fear-based adrenaline, 157 00:10:26,940 --> 00:10:30,070 followed by a brief burst of deep 158 00:10:30,110 --> 00:10:32,610 alpha wave meditation. 159 00:10:32,650 --> 00:10:35,360 She willed herself to travel? 160 00:10:35,410 --> 00:10:38,370 There is no other explanation. 161 00:10:38,410 --> 00:10:40,450 Well, couldn't we train people to do the same? 162 00:10:40,500 --> 00:10:42,710 (chuckles) That would take years. 163 00:10:42,750 --> 00:10:44,880 In the meantime, 164 00:10:44,920 --> 00:10:48,380 we are close to completing a prototype of the machine. 165 00:10:48,420 --> 00:10:51,300 We are still in the early stages 166 00:10:51,340 --> 00:10:53,630 of human testing. 167 00:10:55,340 --> 00:10:57,340 Volunteers. (chuckles) 168 00:10:59,560 --> 00:11:01,980 Have any of them traveled? 169 00:11:04,020 --> 00:11:06,820 Not as yet, Reichsmarschall. 170 00:11:13,190 --> 00:11:15,820 Let me know when they do. 171 00:11:15,860 --> 00:11:17,650 JULIANA: They're already building it. 172 00:11:17,700 --> 00:11:19,950 I know it, I can feel it. 173 00:11:19,990 --> 00:11:21,660 ABENDSEN: What else did Joe Blake tell you? 174 00:11:21,700 --> 00:11:25,830 He said that once the Nazis reach Die Nebenwelt, 175 00:11:25,870 --> 00:11:27,660 and all the worlds after that, 176 00:11:27,710 --> 00:11:31,010 that it'll dwarf even his father's biggest dreams. 177 00:11:31,050 --> 00:11:33,800 They have to be stopped. 178 00:11:33,840 --> 00:11:36,220 There's got to be a way to destroy this machine. 179 00:11:36,260 --> 00:11:38,510 Means going back to the Reich. 180 00:11:38,550 --> 00:11:40,260 I know. 181 00:11:40,300 --> 00:11:42,090 You'll need help. 182 00:11:45,440 --> 00:11:47,400 What do you know about Wyatt? 183 00:11:47,440 --> 00:11:50,900 He has a reputation 184 00:11:50,940 --> 00:11:54,570 of playing both sides against the middle. 185 00:12:12,880 --> 00:12:16,260 Nakamura will not be joining you. 186 00:12:27,600 --> 00:12:29,020 What happened to him? 187 00:12:33,360 --> 00:12:38,120 You remember what I did to your old boss, Taishi? 188 00:12:38,150 --> 00:12:40,110 Ah. 189 00:12:40,160 --> 00:12:44,120 Your usefulness will determine how long you live. 190 00:12:46,790 --> 00:12:50,040 How can I prove myself? 191 00:12:50,080 --> 00:12:52,880 Our agreement with the Reich 192 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 forbids either side to operate in the Neutral Zone 193 00:12:55,800 --> 00:12:59,470 in any official capacity. 194 00:12:59,510 --> 00:13:01,930 I have business there. 195 00:13:01,970 --> 00:13:05,680 I need you to provide me with a shadow identity. 196 00:13:05,720 --> 00:13:08,560 I can make the necessary preparations. 197 00:13:08,600 --> 00:13:10,890 And you will accompany me 198 00:13:10,940 --> 00:13:12,940 when the time comes. 199 00:13:14,440 --> 00:13:18,400 It will be an honor, Kido-san. 200 00:13:23,780 --> 00:13:26,950 So, you're gonna stop the fascists with a film. 201 00:13:26,990 --> 00:13:30,740 I'm gonna try. It enlightened me. 202 00:13:30,790 --> 00:13:32,960 It'll inspire others. You got to start somewhere. 203 00:13:33,000 --> 00:13:35,960 She needs new papers. I hear you're the man to see. 204 00:13:36,000 --> 00:13:39,340 New papers? What's wrong with your old papers? 205 00:13:39,380 --> 00:13:41,260 Well, I'm going to the Reich, for a start. 206 00:13:41,300 --> 00:13:44,970 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 207 00:13:45,010 --> 00:13:47,260 Yeah. You don't have to come. 208 00:13:47,310 --> 00:13:49,020 -You can't go alone. -I won't be alone. 209 00:13:49,060 --> 00:13:50,980 I'll find people. 210 00:13:51,020 --> 00:13:53,520 ABENDSEN: You might make St. Theresa's your first stop. 211 00:13:53,560 --> 00:13:55,190 Could be someone there to help. 212 00:13:55,230 --> 00:13:57,400 May not listen, but at least they won't turn you in. 213 00:13:57,440 --> 00:13:59,070 LEM: I-I don't know. They stick to themselves. 214 00:13:59,110 --> 00:14:00,780 ABENDSEN: Can you blame them? 215 00:14:00,820 --> 00:14:02,950 Just saying, they're not interested in the bigger fight. 216 00:14:02,990 --> 00:14:04,160 They got their own. 217 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 (inhales, exhales) 218 00:14:08,700 --> 00:14:12,200 I'll drop you at Sabra-- sorry, St. Theresa's. 219 00:14:12,250 --> 00:14:14,710 I'll drive to Denver and find my favorite purveyor 220 00:14:14,750 --> 00:14:16,210 of false and stolen documents. 221 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 I'll ride with you. 222 00:14:21,220 --> 00:14:23,760 Be safe, you two. Please. 223 00:14:23,800 --> 00:14:25,760 Don't worry about us, we know our way around. 224 00:14:29,350 --> 00:14:31,440 You be careful, okay? 225 00:14:31,480 --> 00:14:32,860 I will. 226 00:14:32,890 --> 00:14:34,890 Good luck, chickie. 227 00:14:46,320 --> 00:14:48,030 LILA: Reb Sampson. 228 00:14:48,080 --> 00:14:49,250 You were magnificent. 229 00:14:49,290 --> 00:14:51,250 -Mazel tov. -(chuckles) 230 00:14:51,290 --> 00:14:55,250 It only took, uh, some off-key chanting and a little flop sweat 231 00:14:55,290 --> 00:14:57,000 to make Frank Frink a man. 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,630 Wait, you were nervous? I couldn't tell. 233 00:14:58,670 --> 00:14:59,960 I was terrified. 234 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 You should do all our bar mitzvahs. 235 00:15:01,550 --> 00:15:02,720 You're a natural. 236 00:15:02,760 --> 00:15:04,180 Yeah, you should get a real rabbi. 237 00:15:04,220 --> 00:15:06,010 Yeah. They're in short supply these days. 238 00:15:06,050 --> 00:15:09,550 Listen, so... 239 00:15:09,600 --> 00:15:12,810 So there's nothing to worry about, huh? 240 00:15:14,020 --> 00:15:16,480 (sighs) 241 00:15:16,520 --> 00:15:21,230 A couple of ruffians, asking after our visitor. 242 00:15:21,280 --> 00:15:23,030 Bounty hunters? 243 00:15:23,070 --> 00:15:24,530 Smelled like. 244 00:15:24,570 --> 00:15:26,160 Oh, shit. 245 00:15:26,200 --> 00:15:28,330 Did-did they buy our charade? 246 00:15:28,370 --> 00:15:29,750 Oh, I don't know. 247 00:15:29,780 --> 00:15:32,160 But one of them was giving me the look. 248 00:15:32,200 --> 00:15:33,870 Yeah, they all do that. 249 00:15:33,910 --> 00:15:35,870 They don't actually have a sixth sense about Jews. 250 00:15:35,920 --> 00:15:37,710 They're just looking to see if you flinch. 251 00:15:37,750 --> 00:15:38,920 And you didn't flinch, did you? 252 00:15:38,960 --> 00:15:40,000 I did not. 253 00:15:40,040 --> 00:15:41,500 Attagirl. 254 00:15:41,550 --> 00:15:45,140 They're probably halfway to Wyoming by now. 255 00:15:45,170 --> 00:15:48,470 Let's hope so. 256 00:15:50,510 --> 00:15:55,680 So m-maybe, I'll drive down to Denver and ask around. 257 00:15:57,400 --> 00:15:59,030 You'll be careful. 258 00:15:59,060 --> 00:16:00,980 Always. Always. I mean, you have enough to worry about, 259 00:16:01,020 --> 00:16:02,730 you don't need to worry about me. 260 00:16:02,780 --> 00:16:05,030 You idiot. 261 00:16:05,070 --> 00:16:07,990 I won't have a moment's peace until you're back. 262 00:16:25,970 --> 00:16:28,560 THELMA: What is it, darling? 263 00:16:28,590 --> 00:16:30,380 Cat got your tongue? 264 00:16:30,430 --> 00:16:32,810 I just had an image of kissing a skull. 265 00:16:32,850 --> 00:16:34,850 Well, that's morbid. 266 00:16:39,270 --> 00:16:42,190 A friend of mine died the other day. 267 00:16:42,230 --> 00:16:43,690 A close friend? 268 00:16:43,730 --> 00:16:47,070 We had a unique connection. 269 00:16:48,360 --> 00:16:49,950 I see. 270 00:16:49,990 --> 00:16:51,160 Don't be jealous. 271 00:16:51,200 --> 00:16:53,370 It wasn't like that. 272 00:16:53,410 --> 00:16:54,950 He and I were like family. 273 00:16:54,990 --> 00:16:57,450 Don't tell me, he was like a brother to you. 274 00:16:57,500 --> 00:17:00,460 More than a brother. 275 00:17:05,210 --> 00:17:08,010 But nothing like you. 276 00:17:25,980 --> 00:17:27,980 (keys jingle) 277 00:17:35,330 --> 00:17:37,330 (door rattling) 278 00:17:41,290 --> 00:17:43,290 (children laughing) 279 00:17:48,210 --> 00:17:50,210 Hello? 280 00:17:54,470 --> 00:17:55,680 Excuse me! 281 00:17:59,980 --> 00:18:01,270 This is... 282 00:18:01,310 --> 00:18:02,730 Uh... 283 00:18:16,530 --> 00:18:18,280 Too many visitors. 284 00:18:18,330 --> 00:18:19,500 We're not a resort. 285 00:18:19,540 --> 00:18:22,130 I just want to show you this. 286 00:18:22,160 --> 00:18:23,660 I'm not looking to stay. 287 00:18:23,710 --> 00:18:25,130 We are not Resistance, 288 00:18:25,170 --> 00:18:27,460 -and we are not looking to join. -I understand. 289 00:18:27,500 --> 00:18:29,920 I'm not working for anyone, I'm on my own. 290 00:18:33,300 --> 00:18:35,180 (sighs) 291 00:18:38,600 --> 00:18:40,640 I'll take a look. 292 00:18:40,680 --> 00:18:42,600 And you can stay for one night. 293 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Thank you. 294 00:18:57,200 --> 00:19:00,120 Will you pardon me a second? 295 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 Go ahead. 296 00:19:19,010 --> 00:19:21,010 ♪ ♪ 297 00:19:46,370 --> 00:19:48,370 JULIANA: Frank? 298 00:19:58,340 --> 00:20:01,840 Jules? 299 00:20:01,890 --> 00:20:03,890 Oh, my God. 300 00:20:06,520 --> 00:20:08,110 You're... 301 00:20:08,150 --> 00:20:10,150 I can't believe... 302 00:20:11,730 --> 00:20:13,730 (crying) 303 00:20:21,280 --> 00:20:22,950 FRANK: When I was well enough 304 00:20:22,990 --> 00:20:27,080 to travel, a friend, Mark, smuggled me out of the city, 305 00:20:27,120 --> 00:20:29,460 brought me here to convalesce. 306 00:20:29,500 --> 00:20:32,880 You know, I... I feel safe here. 307 00:20:32,920 --> 00:20:36,050 And the Pons think I'm dead. 308 00:20:37,470 --> 00:20:41,020 I would've known if you were gone. 309 00:20:42,930 --> 00:20:45,310 Yeah. Yeah, you would've. 310 00:20:51,150 --> 00:20:53,900 I'm getting used to it, the new face. 311 00:20:55,190 --> 00:20:57,320 Uh, painting is a good distraction. 312 00:20:57,360 --> 00:21:00,450 (exhales) Glad you're painting again. 313 00:21:00,490 --> 00:21:02,030 Yeah, uh, 314 00:21:02,070 --> 00:21:05,370 sunrises, uh, mostly. 315 00:21:08,910 --> 00:21:11,250 Of course. Of course they're yours. 316 00:21:11,290 --> 00:21:12,960 -You know they're all over San Francisco? -Yeah. 317 00:21:13,000 --> 00:21:14,170 Yeah. So I heard. 318 00:21:14,210 --> 00:21:16,420 Hey, Frank, you're famous. 319 00:21:16,460 --> 00:21:18,170 (chuckles) 320 00:21:18,220 --> 00:21:19,430 I hope not. 321 00:21:23,720 --> 00:21:25,930 What brings you here? 322 00:21:28,560 --> 00:21:30,270 You remember the film that we watched? 323 00:21:30,310 --> 00:21:31,480 The one my sister gave me? 324 00:21:31,520 --> 00:21:32,560 Yeah, how could I forget? 325 00:21:32,600 --> 00:21:34,140 The Allies win the war. 326 00:21:34,190 --> 00:21:36,940 She said she found the reason for everything. 327 00:21:36,980 --> 00:21:38,690 A way out. 328 00:21:38,740 --> 00:21:40,700 Well, I have it. 329 00:21:40,740 --> 00:21:43,030 I got it back. 330 00:21:43,070 --> 00:21:44,160 I want to show it to Sabra. 331 00:21:44,200 --> 00:21:45,240 (scoffs) 332 00:21:45,280 --> 00:21:46,320 Why? 333 00:21:46,370 --> 00:21:47,540 To open their eyes. 334 00:21:47,580 --> 00:21:50,750 Jules, our eyes are wide open. 335 00:21:50,790 --> 00:21:53,960 I didn't mean it that way, I just... 336 00:21:54,000 --> 00:21:55,960 I just meant... 337 00:21:56,000 --> 00:21:57,380 There's something I need to do, 338 00:21:57,420 --> 00:21:59,010 and I'm hoping that I can find some... 339 00:21:59,050 --> 00:22:01,050 Hey. 340 00:22:03,800 --> 00:22:05,970 (laughing): You... God, no. 341 00:22:06,010 --> 00:22:08,350 -Jules! -(both laugh) 342 00:22:12,900 --> 00:22:14,110 ED: What are you doing here? 343 00:22:14,150 --> 00:22:15,740 JULIANA: I missed you so much. 344 00:22:15,770 --> 00:22:17,100 Look at you. 345 00:22:17,150 --> 00:22:18,530 I missed you, too. 346 00:22:18,570 --> 00:22:19,780 Hey, Frank! 347 00:22:19,820 --> 00:22:21,070 I found her. 348 00:22:21,110 --> 00:22:23,110 (Ed chuckles) 349 00:22:27,280 --> 00:22:29,450 These are Dr. Wexler's files. 350 00:22:29,500 --> 00:22:33,090 Forgive me, Trade Minister, I don't understand. 351 00:22:33,120 --> 00:22:34,960 I was certain these files were gone. 352 00:22:35,000 --> 00:22:38,170 Taken when Dr. Wexler was assassinated. 353 00:22:38,210 --> 00:22:41,210 They were delivered to me anonymously. 354 00:22:41,260 --> 00:22:45,470 The synthetic oil papers are of great value to us. 355 00:22:45,510 --> 00:22:48,220 And the other file? 356 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 This, I'm not familiar with. 357 00:22:52,600 --> 00:22:54,020 I will have to study it. 358 00:22:55,690 --> 00:22:58,280 The notes refer to a diagram that is not here. 359 00:22:58,320 --> 00:23:00,780 Do you have it elsewhere? 360 00:23:00,820 --> 00:23:03,110 No, that's all I received. 361 00:23:03,150 --> 00:23:06,780 I will do my best, Trade Minister. 362 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 (speaks Japanese) 363 00:23:16,670 --> 00:23:19,170 (film projector whirring, clicking) 364 00:23:34,850 --> 00:23:37,100 Where did you get this? 365 00:23:37,150 --> 00:23:39,650 From the Man in the High Castle. 366 00:23:52,410 --> 00:23:55,580 Well, this can't be true. 367 00:23:55,620 --> 00:23:58,620 That was my first reaction, too. 368 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 No, it can't be. 369 00:24:00,210 --> 00:24:01,710 It is. 370 00:24:01,750 --> 00:24:05,460 It's proof there are other possibilities. 371 00:24:05,510 --> 00:24:08,310 That reality isn't preordained. 372 00:24:08,340 --> 00:24:10,380 (laughs softly) 373 00:24:10,430 --> 00:24:11,640 (clears throat) 374 00:24:15,850 --> 00:24:17,640 Okay. 375 00:24:17,690 --> 00:24:22,110 Let's pretend that it's real. 376 00:24:24,190 --> 00:24:27,280 What do you expect us to do? 377 00:24:27,320 --> 00:24:29,910 In this reality? 378 00:24:29,950 --> 00:24:33,330 Help me change it. 379 00:24:33,370 --> 00:24:35,370 (exhales) 380 00:24:38,540 --> 00:24:40,540 CHILDAN: Open. 381 00:24:46,380 --> 00:24:48,380 (soft music playing) 382 00:24:53,430 --> 00:24:55,430 (cap screwing) 383 00:24:59,230 --> 00:25:01,150 There. 384 00:25:01,190 --> 00:25:02,730 It's perfect. 385 00:25:02,770 --> 00:25:05,360 Arigatou gozaimasu. 386 00:25:06,570 --> 00:25:08,950 Just, uh... 387 00:25:08,990 --> 00:25:11,200 let me just-let me, uh... 388 00:25:11,240 --> 00:25:13,240 Let me look at you. 389 00:25:22,540 --> 00:25:25,340 Um... 390 00:25:25,380 --> 00:25:27,590 I thought we could have tea first. 391 00:25:30,840 --> 00:25:32,220 Yeah, we could do that. 392 00:25:32,260 --> 00:25:34,510 I'm, uh... 393 00:25:34,550 --> 00:25:35,840 I apologize that it's cold. 394 00:25:35,890 --> 00:25:38,480 I don't have any cooking facilities. 395 00:25:38,520 --> 00:25:41,150 Well, you're gonna have to pay me, first. 396 00:25:41,190 --> 00:25:43,150 There's a surcharge for cold tea? 397 00:25:43,190 --> 00:25:45,440 No. Your time is up. 398 00:25:45,480 --> 00:25:46,940 Wha-- I paid for an hour. 399 00:25:46,980 --> 00:25:48,150 Yeah, the hour's up. 400 00:25:48,190 --> 00:25:49,780 You're way over, actually. 401 00:25:49,820 --> 00:25:51,530 You owe me for another one already. 402 00:25:51,570 --> 00:25:54,410 Two, if you want the tea ceremony. 403 00:25:56,700 --> 00:25:59,240 That's all I have. 404 00:26:02,120 --> 00:26:03,330 (exhales) 405 00:26:05,460 --> 00:26:07,250 I'm sorry. 406 00:26:07,300 --> 00:26:09,720 There's no exceptions. 407 00:26:11,760 --> 00:26:13,760 Please? 408 00:26:16,640 --> 00:26:19,770 Hmm. 409 00:26:19,810 --> 00:26:22,940 Not bad. 410 00:26:22,980 --> 00:26:25,110 You always did have a nice touch. 411 00:26:25,150 --> 00:26:29,860 But, I... uh, don't go. 412 00:26:29,900 --> 00:26:32,900 -Couldn't we just... -Someone will pick that up. 413 00:26:59,640 --> 00:27:02,020 (projector whirring faintly) 414 00:27:10,070 --> 00:27:12,490 (knock on door) 415 00:27:23,500 --> 00:27:24,830 Hi. 416 00:27:24,870 --> 00:27:27,210 -Hey. -You okay? 417 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Why are you still up? 418 00:27:29,290 --> 00:27:31,460 I-I couldn't sleep. 419 00:27:31,510 --> 00:27:33,800 Ah. 420 00:27:33,840 --> 00:27:35,550 What are you watching? 421 00:27:35,590 --> 00:27:39,300 Uh... 422 00:27:39,350 --> 00:27:41,140 it's the Ministry of Propaganda. 423 00:27:41,180 --> 00:27:42,430 They have some, uh, 424 00:27:42,470 --> 00:27:45,390 Americana they want me to review. 425 00:27:45,440 --> 00:27:47,730 New campaign. 426 00:27:47,770 --> 00:27:51,520 Hmm. 427 00:27:51,570 --> 00:27:54,620 Are you coming to bed? 428 00:27:54,650 --> 00:27:59,530 When I'm, uh... when I'm caught up. 429 00:28:03,080 --> 00:28:04,460 Don't stay up too late. 430 00:28:04,500 --> 00:28:06,880 Night. 431 00:28:21,430 --> 00:28:23,770 (chuckles) 432 00:28:26,180 --> 00:28:28,680 I think I'm falling in love. 433 00:28:28,730 --> 00:28:30,980 (chuckles) Don't be silly, darling. 434 00:28:32,320 --> 00:28:35,700 I'm sorry. I... 435 00:28:35,740 --> 00:28:38,410 I didn't mean it. 436 00:28:38,450 --> 00:28:40,790 You mustn't lose your head. 437 00:28:40,820 --> 00:28:43,320 I know. 438 00:28:43,370 --> 00:28:44,710 I haven't. 439 00:28:44,740 --> 00:28:46,660 Not in this world. 440 00:28:46,710 --> 00:28:48,800 Surely you know that by now. 441 00:28:50,790 --> 00:28:54,710 ♪ I'll soon forget ♪ 442 00:28:54,750 --> 00:28:59,710 ♪ With my man ♪ 443 00:28:59,760 --> 00:29:03,310 ♪ He's not much on looks ♪ 444 00:29:03,350 --> 00:29:05,350 ♪ He's no hero... ♪ 445 00:29:05,390 --> 00:29:07,680 So, everything okay? 446 00:29:07,730 --> 00:29:10,190 Yeah. 447 00:29:12,520 --> 00:29:14,150 It's fine. 448 00:29:14,190 --> 00:29:15,320 Good. 449 00:29:15,360 --> 00:29:17,280 Means we can have some fun. 450 00:29:17,320 --> 00:29:21,820 I thought that's what we were doing. 451 00:29:21,870 --> 00:29:23,290 Don't pout. 452 00:29:23,330 --> 00:29:24,750 I want to take you somewhere. 453 00:29:24,780 --> 00:29:26,700 Are you free or do you have to go home? 454 00:29:26,750 --> 00:29:30,090 I can be. 455 00:29:30,120 --> 00:29:33,460 It's a club. 456 00:29:33,500 --> 00:29:35,420 The Double D. Have you been? 457 00:29:35,460 --> 00:29:37,750 No. 458 00:29:37,800 --> 00:29:41,760 ♪ Forever... ♪ 459 00:29:41,800 --> 00:29:44,970 You'll love it. 460 00:29:45,010 --> 00:29:48,640 ♪ More. ♪ 461 00:29:57,650 --> 00:30:00,030 (phone ringing) 462 00:30:14,290 --> 00:30:16,210 Reichsmarschall Smith? 463 00:30:16,250 --> 00:30:17,830 Please hold for the Fuhrer. 464 00:30:17,880 --> 00:30:21,470 (exhales) 465 00:30:21,510 --> 00:30:23,680 Reichsmarschall. 466 00:30:23,720 --> 00:30:25,810 Heil Himmler. 467 00:30:25,850 --> 00:30:28,060 I'm curious to know what progress you've made 468 00:30:28,100 --> 00:30:29,890 in the Josef Heusmann matter? 469 00:30:29,930 --> 00:30:32,770 Well, we, uh... 470 00:30:34,270 --> 00:30:37,360 The Japanese-- they know that he was responsible 471 00:30:37,400 --> 00:30:38,690 for the assassinations 472 00:30:38,730 --> 00:30:40,150 of Diels and Wexler. 473 00:30:40,190 --> 00:30:41,690 Are they still angry about that? 474 00:30:41,740 --> 00:30:42,990 Couple of traitors. 475 00:30:43,030 --> 00:30:45,530 They lost face. 476 00:30:45,570 --> 00:30:48,070 As intended. 477 00:30:51,500 --> 00:30:53,380 But, uh... 478 00:30:53,420 --> 00:30:55,670 it seems they also suspect him 479 00:30:55,710 --> 00:30:58,840 of plotting against the trade minister, 480 00:30:58,880 --> 00:31:02,470 which, uh, came as a surprise. 481 00:31:02,510 --> 00:31:05,640 Traitors being one thing, 482 00:31:05,680 --> 00:31:08,600 high-level Japanese officials another. 483 00:31:08,640 --> 00:31:13,190 I thought it best to keep that mission secret. 484 00:31:13,230 --> 00:31:14,860 Understood. 485 00:31:14,890 --> 00:31:18,480 So, the, uh... 486 00:31:18,520 --> 00:31:21,110 the order to assassinate Tagomi... 487 00:31:21,150 --> 00:31:23,150 Has been rescinded. 488 00:31:23,190 --> 00:31:25,900 Guten Tag, Reichsmarschall. 489 00:31:36,500 --> 00:31:39,170 (laughter) 490 00:31:39,210 --> 00:31:41,800 I mean, have you ever tried to kiss a guy in a cowboy hat? 491 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 JULIANA (laughing): No. 492 00:31:43,880 --> 00:31:47,050 -It's not easy. -(Juliana laughs) 493 00:31:48,090 --> 00:31:50,130 He's sweet, though. 494 00:31:50,180 --> 00:31:52,100 Mm. Happy for you. 495 00:31:52,140 --> 00:31:54,310 Thanks. 496 00:31:56,350 --> 00:31:57,890 Yeah, like old times. 497 00:31:57,940 --> 00:31:59,190 ED: Yeah. 498 00:31:59,230 --> 00:32:01,320 It is. 499 00:32:02,320 --> 00:32:04,860 I've missed this. 500 00:32:05,860 --> 00:32:07,780 Me, too. 501 00:32:11,200 --> 00:32:13,240 Sure is a nice feeling. 502 00:32:13,290 --> 00:32:16,500 Yeah. 503 00:32:16,540 --> 00:32:19,380 You happy here? 504 00:32:19,420 --> 00:32:23,510 Yeah. I-I am, actually. 505 00:32:23,550 --> 00:32:25,180 Yeah, I spent 506 00:32:25,220 --> 00:32:30,020 a long time regretting the path I took. 507 00:32:30,050 --> 00:32:33,390 But it's led me here, it's led us all here, 508 00:32:33,430 --> 00:32:35,220 for a reason. 509 00:32:37,640 --> 00:32:40,140 Everything happens for a reason. 510 00:32:40,190 --> 00:32:43,900 Frank Frink, do you believe that? 511 00:32:43,940 --> 00:32:45,820 I do. 512 00:32:47,990 --> 00:32:50,990 -You missed his bar mitzvah. -Oh. 513 00:32:51,030 --> 00:32:53,700 -(laughing): His bar mitzvah? -Yeah. -Yeah. 514 00:32:53,740 --> 00:32:55,530 -He had a bar mitzvah. -(laughing): My bar mitzvah. 515 00:32:55,580 --> 00:32:56,710 -He's a late bloomer. -(Juliana laughs) 516 00:32:56,750 --> 00:32:58,670 Yeah, what can I say? (laughs) 517 00:32:58,710 --> 00:33:01,670 It was, it was beautiful. 518 00:33:01,710 --> 00:33:03,750 There was, uh, music and dancing. 519 00:33:03,800 --> 00:33:05,680 Did you dance? 520 00:33:05,710 --> 00:33:07,090 No, I-I sat in a chair 521 00:33:07,130 --> 00:33:09,300 and other people danced around the room with me. 522 00:33:09,340 --> 00:33:12,300 It was, uh, it was like flying. 523 00:33:12,350 --> 00:33:15,440 Gosh, I wish I could've seen that. 524 00:33:15,470 --> 00:33:16,930 Me, too. 525 00:33:16,980 --> 00:33:19,020 Yeah, I wish you'd been there. 526 00:33:23,020 --> 00:33:25,150 Hmm. 527 00:33:25,190 --> 00:33:27,150 You were right, you know. 528 00:33:30,030 --> 00:33:32,490 About everything. 529 00:33:53,050 --> 00:33:55,470 ♪ ♪ 530 00:34:09,940 --> 00:34:12,490 SMITH: You just have to be patient, son. 531 00:34:17,330 --> 00:34:20,080 You can't rush these things. 532 00:34:27,090 --> 00:34:29,090 What'd I tell you? 533 00:34:34,090 --> 00:34:36,220 Oh, it's a big one. 534 00:35:02,040 --> 00:35:04,420 ♪ ♪ 535 00:35:16,640 --> 00:35:18,600 (gasps) 536 00:35:18,640 --> 00:35:20,640 (film ticking in projector) 537 00:35:31,650 --> 00:35:33,280 WAITRESS: Here you go. 538 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 (indistinct chatter) 539 00:35:38,580 --> 00:35:42,630 One of them has a sort of a, a birthmark 540 00:35:42,660 --> 00:35:43,870 on his face. 541 00:35:43,910 --> 00:35:46,160 I'll keep my eyes peeled. 542 00:35:49,170 --> 00:35:50,380 Look at that. 543 00:35:50,420 --> 00:35:52,420 What? 544 00:35:52,460 --> 00:35:54,500 SAMPSON: An Irishman does business with Nazis? 545 00:35:54,550 --> 00:35:55,680 GINO: Just like the rest of us. 546 00:35:55,720 --> 00:35:58,260 Nazis, yakuza. 547 00:35:58,300 --> 00:36:01,850 The sea we swim in. 548 00:36:01,890 --> 00:36:03,270 Another? 549 00:36:03,310 --> 00:36:07,190 Oh. Yeah, why not? 550 00:36:12,110 --> 00:36:13,950 I have JPS travel papers. 551 00:36:13,990 --> 00:36:15,700 Bus crash near Cimarron. 552 00:36:15,740 --> 00:36:17,990 No, I need GNR. 553 00:36:18,030 --> 00:36:19,870 Expensive. 554 00:36:19,910 --> 00:36:21,830 How much? 555 00:36:21,870 --> 00:36:24,250 Ten. 556 00:36:29,330 --> 00:36:32,210 That's half. 557 00:36:34,300 --> 00:36:36,800 Give me a day. 558 00:36:36,840 --> 00:36:38,840 And I'll need a picture. 559 00:36:44,390 --> 00:36:47,100 Jesus Christ. Her? 560 00:36:47,140 --> 00:36:50,190 -Yeah. Her. -Everybody and his brother 561 00:36:50,230 --> 00:36:53,480 is looking for her up and down the Neutral Zone. 562 00:36:53,520 --> 00:36:56,820 (chuckles) 563 00:36:56,860 --> 00:37:01,700 Well, in that case, I will pay you the reward money, too. 564 00:37:01,740 --> 00:37:03,700 (applause) 565 00:37:03,740 --> 00:37:05,700 'Cause I know 566 00:37:05,750 --> 00:37:07,790 that you wouldn't turn around 567 00:37:07,830 --> 00:37:09,500 and sell us to the highest bidder. 568 00:37:09,540 --> 00:37:11,080 -I wouldn't. -No. 569 00:37:11,130 --> 00:37:13,220 No, you wouldn't. 570 00:37:14,800 --> 00:37:19,850 'Cause if you did, I'd have to come back and, um, 571 00:37:19,880 --> 00:37:22,590 kill you and your family 572 00:37:22,640 --> 00:37:26,310 and everyone you ever cared about... 573 00:37:26,350 --> 00:37:30,480 in a most excruciating manner. 574 00:37:53,840 --> 00:37:56,260 ♪ ♪ 575 00:38:06,140 --> 00:38:09,810 Todd? 576 00:38:09,850 --> 00:38:11,270 Todd Schmidt? 577 00:38:11,310 --> 00:38:13,310 Nope. 578 00:38:14,900 --> 00:38:17,240 Sure it is. 579 00:38:22,530 --> 00:38:25,370 I'd recognize your kind anywhere. 580 00:38:32,460 --> 00:38:34,380 We're going outside. 581 00:38:36,380 --> 00:38:38,050 Fuck you. 582 00:38:39,710 --> 00:38:42,090 (people gasp, scream) 583 00:38:47,560 --> 00:38:50,520 EARLE: You. 584 00:38:50,560 --> 00:38:52,480 Pick him up. Haul his ass outside. 585 00:39:18,210 --> 00:39:21,800 GINO: Those the fellas you've been looking for? 586 00:39:43,650 --> 00:39:44,940 The tea set's right there. 587 00:39:49,530 --> 00:39:50,610 Wait, what for? 588 00:39:50,660 --> 00:39:51,790 I-I paid her. 589 00:39:51,830 --> 00:39:54,080 Tea ceremony. 590 00:39:54,120 --> 00:39:55,330 W-We didn't do the tea ceremony. 591 00:39:58,420 --> 00:39:59,590 No, no, no. 592 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Wait, wait, wait, please, please. 593 00:40:19,860 --> 00:40:22,740 You seem tired. 594 00:40:22,780 --> 00:40:25,740 How many hours a night are you getting sleep? 595 00:40:25,780 --> 00:40:29,830 I'm... not sure. 596 00:40:29,870 --> 00:40:32,410 Well, we know that anxiety 597 00:40:32,450 --> 00:40:35,790 is a byproduct of sleep deprivation. 598 00:40:35,830 --> 00:40:38,250 Hmm. 599 00:40:42,880 --> 00:40:44,880 I'm, uh... 600 00:40:47,930 --> 00:40:50,140 I'm gonna write you a prescription. 601 00:40:52,510 --> 00:40:55,260 With, uh... 602 00:40:55,310 --> 00:40:59,940 renewed intimacy and a good night's sleep... 603 00:40:59,980 --> 00:41:02,020 Yes, Doctor. 604 00:41:02,060 --> 00:41:03,480 All right. 605 00:41:10,490 --> 00:41:13,040 There's-there's something else. 606 00:41:15,580 --> 00:41:19,380 Never mind. It's-it's nothing. 607 00:41:19,420 --> 00:41:21,590 Are you sure? 608 00:41:30,510 --> 00:41:32,550 Yes. 609 00:41:32,600 --> 00:41:34,770 I'm sure. 610 00:41:34,810 --> 00:41:38,860 I just so enjoy our time together. 611 00:41:41,440 --> 00:41:44,650 Well, I'm glad you find it helpful. 612 00:42:04,170 --> 00:42:06,760 (door unlocks) 613 00:42:11,590 --> 00:42:13,800 I want my things, please. 614 00:42:15,510 --> 00:42:17,430 Just give me my things, I'll go away. 615 00:42:17,470 --> 00:42:18,970 Jesus, this... 616 00:42:19,020 --> 00:42:21,060 Do you know this is 24-karat gold? 617 00:42:23,230 --> 00:42:25,440 Oh, come on. 618 00:42:27,530 --> 00:42:29,870 This-- No. 619 00:42:31,030 --> 00:42:33,200 Do you have any idea 620 00:42:33,240 --> 00:42:36,030 what this is worth with the rubber intact? Do you? 621 00:42:36,080 --> 00:42:38,870 -(speaking Japanese) -It's a lot. This is mine. 622 00:42:38,910 --> 00:42:42,500 That's mine, too. 623 00:42:42,540 --> 00:42:47,250 That's mine. This is my f-- This is hand-painted. 624 00:42:54,930 --> 00:42:58,230 Alternate versions of ourselves can... 625 00:42:58,260 --> 00:43:00,390 just travel here? 626 00:43:00,430 --> 00:43:02,220 That's right. 627 00:43:02,270 --> 00:43:04,190 And Hawthorne says that the films are needed 628 00:43:04,230 --> 00:43:06,070 because the universe is out of balance. 629 00:43:06,110 --> 00:43:07,190 Our world is throwing things off. 630 00:43:07,230 --> 00:43:08,570 -But how? -The death, 631 00:43:08,610 --> 00:43:10,150 the destruction, the millions upon millions 632 00:43:10,190 --> 00:43:12,030 of people murdered, but it doesn't have to be this way. 633 00:43:12,070 --> 00:43:14,570 We've been living under the fascists for so long, 634 00:43:14,610 --> 00:43:15,950 people think it's normal. 635 00:43:15,990 --> 00:43:17,410 They think it's always been this way, 636 00:43:17,450 --> 00:43:19,790 -but it hasn't. -No, it hasn't. 637 00:43:21,660 --> 00:43:23,620 Frank, I... 638 00:43:23,660 --> 00:43:26,120 I want to show you something. 639 00:43:26,170 --> 00:43:28,380 What is that? 640 00:43:28,420 --> 00:43:30,340 This is a blueprint. 641 00:43:30,380 --> 00:43:32,170 It's-it's a machine that the Nazis are building, 642 00:43:32,210 --> 00:43:34,590 right now, to break into other realities, 643 00:43:34,630 --> 00:43:36,010 and it has to be stopped. 644 00:43:36,050 --> 00:43:37,470 How do you know all this? 645 00:43:41,180 --> 00:43:43,600 I saw it in one of the films. 646 00:43:48,860 --> 00:43:50,860 And I remember being there. 647 00:43:55,320 --> 00:43:58,030 Wait, you're a traveler? Like Trudy? 648 00:43:58,070 --> 00:44:00,070 No. 649 00:44:11,880 --> 00:44:16,130 All right, look, I've-I've started having these memories. 650 00:44:16,180 --> 00:44:20,520 Okay? Memories of other lives, other selves. 651 00:44:20,550 --> 00:44:24,260 I know how insane that sounds, but you have to trust me. 652 00:44:27,230 --> 00:44:28,690 I do. 653 00:44:32,860 --> 00:44:35,700 I trust you. 654 00:44:41,120 --> 00:44:42,620 The fascist threat... 655 00:44:47,370 --> 00:44:51,290 We can end it. I know we can. 656 00:44:52,960 --> 00:44:55,210 And people need to see these now more than ever, Frank. 657 00:44:55,260 --> 00:44:57,720 Please come with me. Come with me. We'll take them with us. 658 00:44:57,760 --> 00:45:01,350 While you show your films, recruit for the fight. 659 00:45:01,390 --> 00:45:05,140 We'll plaster them all over the Neutral Zone and further. 660 00:45:05,180 --> 00:45:06,970 San Francisco. 661 00:45:07,020 --> 00:45:08,730 New York. 662 00:45:08,770 --> 00:45:10,940 Until people wake up. 663 00:45:11,980 --> 00:45:14,770 Fight back. 664 00:45:22,030 --> 00:45:24,700 Jules, I can't, I can't go with you. 665 00:45:24,740 --> 00:45:27,160 Yes, you can. 666 00:45:30,170 --> 00:45:31,300 No. 667 00:45:35,170 --> 00:45:38,920 Then let's just pretend, 668 00:45:38,970 --> 00:45:41,390 just for a night. 669 00:45:59,900 --> 00:46:02,900 (metallic banging) 670 00:46:18,710 --> 00:46:20,920 There's been a terrible mistake. 671 00:46:25,510 --> 00:46:28,100 Unfortunately, not. 672 00:46:32,690 --> 00:46:34,690 Trespassing. 673 00:46:34,730 --> 00:46:36,860 Robbery. 674 00:46:36,900 --> 00:46:38,490 Assault. 675 00:46:38,530 --> 00:46:39,780 No, no, no, no, no. 676 00:46:39,820 --> 00:46:41,990 It's-it's my shop. It's my things. 677 00:46:42,030 --> 00:46:44,990 And I never laid a finger on her. 678 00:46:45,030 --> 00:46:48,870 You frightened her, Mr. Childan. 679 00:46:48,910 --> 00:46:51,700 I just want what's mine. I want my life back. 680 00:46:51,750 --> 00:46:55,750 She claims you abandoned your business, 681 00:46:55,790 --> 00:47:00,040 that the shop had been left empty for some time. 682 00:47:09,270 --> 00:47:11,650 Where were you, Mr. Childan? 683 00:47:11,680 --> 00:47:13,970 I was, uh, in the NZ. 684 00:47:14,020 --> 00:47:16,360 We were, we were collecting for my shop, 685 00:47:16,400 --> 00:47:19,280 which-which has been taken over by interlopers. 686 00:47:19,320 --> 00:47:20,990 We? 687 00:47:21,030 --> 00:47:25,330 M-M-My partner. 688 00:47:25,360 --> 00:47:28,360 -Edward McCarthy. -Yes. 689 00:47:30,410 --> 00:47:32,950 How is he? 690 00:47:33,000 --> 00:47:36,170 He's... he's fine. 691 00:47:37,170 --> 00:47:40,630 Please give him my regards. 692 00:47:42,670 --> 00:47:44,800 Oh, do you know him? 693 00:47:44,840 --> 00:47:46,840 He did a valuable service 694 00:47:46,890 --> 00:47:49,310 for the Kempeitai, 695 00:47:49,350 --> 00:47:52,100 informing on the yakuza. 696 00:47:52,140 --> 00:47:55,850 I had no idea. 697 00:47:55,890 --> 00:47:59,640 Where did you see him last? 698 00:47:59,690 --> 00:48:02,110 In Denver. 699 00:48:03,400 --> 00:48:06,400 Where in Denver? 700 00:48:06,450 --> 00:48:08,200 Oh, he-he was moving around a lot. 701 00:48:08,240 --> 00:48:11,490 Uh, he was staying with a friend. 702 00:48:11,540 --> 00:48:13,790 The friend's name? 703 00:48:13,830 --> 00:48:17,000 Uh... Jack. 704 00:48:17,040 --> 00:48:20,420 I'm afraid I-I don't know his last name. 705 00:48:20,460 --> 00:48:25,420 And where might I find this friend? 706 00:48:26,720 --> 00:48:30,390 He's staying at the Grand Palace. 707 00:48:46,820 --> 00:48:48,820 (knocking on door) 708 00:48:52,660 --> 00:48:56,210 Chief Inspector. They told me to come up. 709 00:48:58,330 --> 00:49:00,330 (speaking Japanese) 710 00:49:08,930 --> 00:49:12,270 To what do I owe the honor? 711 00:49:15,640 --> 00:49:18,430 I understand that you are pursuing 712 00:49:18,480 --> 00:49:20,270 Miss Crain in the Neutral Zone. 713 00:49:20,310 --> 00:49:23,690 She's of great value to the Empire 714 00:49:23,730 --> 00:49:25,730 in dealing with the Nazis. 715 00:49:28,110 --> 00:49:30,200 Please, if you find her, 716 00:49:30,240 --> 00:49:34,040 do not hand her over to the Reich. 717 00:49:41,250 --> 00:49:45,000 Would you like a drink, Trade Minister? 718 00:49:54,010 --> 00:49:56,560 If you want my cooperation, 719 00:49:56,600 --> 00:49:58,980 you must provide me with some answers. 720 00:50:02,150 --> 00:50:04,900 It is time for the truth. 721 00:50:26,040 --> 00:50:29,040 What is it you wish to know? 722 00:50:33,680 --> 00:50:37,480 Trudy Walker. The woman I killed 723 00:50:37,510 --> 00:50:41,470 is the same woman I arrested months later. 724 00:50:41,520 --> 00:50:43,690 They are not different people, 725 00:50:43,730 --> 00:50:46,610 as you suggested, they are the same. 726 00:50:46,650 --> 00:50:49,320 They are, indeed, different individuals. 727 00:50:49,360 --> 00:50:50,820 They are not. 728 00:50:50,860 --> 00:50:52,400 They have the same physical characteristics, 729 00:50:52,450 --> 00:50:53,830 even the same fingerprints. 730 00:50:55,570 --> 00:50:59,450 But one is from this world. 731 00:50:59,500 --> 00:51:02,420 The other... 732 00:51:02,460 --> 00:51:04,460 The other is not of this world. 733 00:51:07,210 --> 00:51:09,340 They are different people, separate lives. 734 00:51:09,380 --> 00:51:12,760 Separate histories. Different memories. 735 00:51:20,640 --> 00:51:22,640 How do you know this? 736 00:51:44,540 --> 00:51:47,040 I am a traveler. 737 00:51:50,050 --> 00:51:51,640 I have visited 738 00:51:51,670 --> 00:51:55,090 another world a-akin to ours, 739 00:51:55,130 --> 00:51:58,630 but... but different. 740 00:51:58,680 --> 00:52:01,890 You visited another world? 741 00:52:01,930 --> 00:52:04,310 Where I got the film 742 00:52:04,350 --> 00:52:08,310 of the Bikini Atoll atomic bomb test. 743 00:52:08,360 --> 00:52:11,490 The one that dissuaded the Nazis from attacking us. 744 00:52:11,530 --> 00:52:16,030 In that world, the Allies won the war. 745 00:52:16,070 --> 00:52:19,740 It was their bomb, 746 00:52:19,780 --> 00:52:23,080 the Americans, not ours. 747 00:52:24,120 --> 00:52:27,290 We deceived them 748 00:52:27,330 --> 00:52:29,750 into thinking we had the bomb. 749 00:52:37,130 --> 00:52:39,380 And Miss Crain? 750 00:52:39,430 --> 00:52:42,390 Dr. Hamahashi has confirmed. The Nazis are building 751 00:52:42,430 --> 00:52:45,770 a machine to invade and conquer 752 00:52:45,810 --> 00:52:48,480 those parallel worlds. 753 00:52:48,520 --> 00:52:52,110 Miss Crain is trying to stop them. 754 00:52:52,150 --> 00:52:54,570 I told you she's on our side. 755 00:52:59,200 --> 00:53:00,620 At least for now. 756 00:53:12,500 --> 00:53:14,500 (fire crackling) 757 00:53:41,490 --> 00:53:43,780 All this change. 758 00:53:49,790 --> 00:53:53,710 But we are lucky 759 00:53:53,750 --> 00:53:55,750 to have all this. 760 00:54:03,100 --> 00:54:07,060 I didn't ask for any of it. 761 00:54:07,100 --> 00:54:09,100 None of us did. 762 00:54:13,270 --> 00:54:17,900 But everything you did, you did to keep us safe. 763 00:54:17,940 --> 00:54:21,320 You always do. 764 00:54:36,710 --> 00:54:40,550 Whatever it is you're struggling with, John, 765 00:54:40,590 --> 00:54:43,800 I have faith in you. 766 00:54:48,310 --> 00:54:50,310 You do? 767 00:54:52,190 --> 00:54:53,900 I do. 768 00:55:19,840 --> 00:55:23,180 You don't have to sleep in there tonight. 769 00:55:34,350 --> 00:55:36,730 Don't stay up too late. 770 00:55:36,770 --> 00:55:39,900 Sleep deprivation leads to anxiety.