1
00:00:16,791 --> 00:00:21,785
{\an8}LA CAMPANA DELLA LIBERTÀ
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
GRANDE REICH NAZISTA
2
00:00:16,821 --> 00:00:19,721
Ci aspettiamo centinaia
di migliaia di persone.
3
00:00:20,302 --> 00:00:21,801
Ammetto di essere
4
00:00:21,845 --> 00:00:25,215
un po' preoccupato riguardo la
sicurezza pubblica, signor Turner.
5
00:00:25,494 --> 00:00:27,778
Anche noi, Reichsmarschall.
6
00:00:27,965 --> 00:00:32,571
I nostri migliori piloti si esercitano
da settimane nella baia di Fundy.
7
00:00:34,385 --> 00:00:37,455
Mi aspetto che tutto
proceda senza intoppi.
8
00:00:38,850 --> 00:00:41,611
Mein Führer, credo che la
signorina Dormer abbia...
9
00:00:41,773 --> 00:00:43,447
qualcos'altro da mostrarle.
10
00:00:44,198 --> 00:00:46,746
Mentre ci prepariamo per le
celebrazioni del Jahr Null,
11
00:00:46,756 --> 00:00:49,016
stiamo aggiungendo una
cosa che la delizierà.
12
00:00:49,026 --> 00:00:50,092
Una sorpresa.
13
00:00:51,273 --> 00:00:52,803
Adoro le sorprese.
14
00:01:33,726 --> 00:01:35,621
{\an8}Fantastico.
15
00:01:37,317 --> 00:01:40,445
{\an8}Semplicemente fantastico.
16
00:03:50,869 --> 00:03:52,733
"Altri mondi"? Come no.
17
00:03:53,293 --> 00:03:54,493
Che stronzata.
18
00:03:55,995 --> 00:03:58,245
Datele la possibilità di spiegarsi.
19
00:03:58,656 --> 00:04:01,706
Lo so che è difficile da credere,
ma non è un inganno.
20
00:04:01,736 --> 00:04:06,163
Che senso ha sognare altri mondi?
Questo è il miglior mondo possibile.
21
00:04:06,197 --> 00:04:07,197
Non è vero.
22
00:04:09,115 --> 00:04:10,815
La pellicola lo dimostra.
23
00:04:11,342 --> 00:04:14,588
Sentite, questo posto e
questo mondo non dureranno,
24
00:04:14,882 --> 00:04:16,643
se non li cambiamo in meglio.
25
00:04:16,732 --> 00:04:18,842
È solo questione di tempo
prima che peggiori.
26
00:04:19,111 --> 00:04:21,762
Non possiamo farci niente.
È nelle mani di Dio.
27
00:04:22,191 --> 00:04:23,561
È nelle nostre mani.
28
00:04:25,459 --> 00:04:29,561
Vi ho mostrato questa pellicola
per prendere spunto da quel mondo.
29
00:04:30,014 --> 00:04:31,563
I fascisti possono essere battuti.
30
00:04:36,449 --> 00:04:37,949
È reale, non è vero?
31
00:04:39,718 --> 00:04:40,740
È possibile.
32
00:04:41,164 --> 00:04:43,075
Sì. Sì, è reale.
33
00:04:43,969 --> 00:04:45,319
Beh, mi dispiace.
34
00:04:45,702 --> 00:04:46,852
Ma tu...
35
00:04:47,689 --> 00:04:51,291
devi ammettere che è una
cosa difficile da credere.
36
00:04:51,633 --> 00:04:52,633
Giusto?
37
00:04:53,469 --> 00:04:55,069
E non ci credi ancora.
38
00:04:55,576 --> 00:04:57,089
Mi piacerebbe tanto.
39
00:04:58,543 --> 00:05:00,017
Ma no, non ci credo.
40
00:05:04,136 --> 00:05:05,389
Io ti credo.
41
00:05:06,268 --> 00:05:07,682
Credo alla pellicola.
42
00:05:10,980 --> 00:05:11,980
Grazie.
43
00:05:12,584 --> 00:05:14,846
Sono un fisico, non un ingegnere.
44
00:05:15,743 --> 00:05:20,362
Questa è quella che i costruttori di
laboratori chiamano cianografia esecutiva.
45
00:05:21,513 --> 00:05:22,869
Lo stanno costruendo.
46
00:05:22,879 --> 00:05:23,940
Sono sicura.
47
00:05:24,633 --> 00:05:25,633
I Nazisti.
48
00:05:26,985 --> 00:05:27,985
Sì.
49
00:05:31,189 --> 00:05:32,189
Beh,
50
00:05:32,326 --> 00:05:34,014
qualunque cosa sia, è imponente
51
00:05:34,024 --> 00:05:37,587
e usa un'enorme quantità di energia,
tanta da illuminare una piccola città.
52
00:05:40,390 --> 00:05:42,240
Lei cosa ne pensa, Dottore?
53
00:05:45,107 --> 00:05:48,148
È un dispositivo di
trasferimento quantistico.
54
00:05:50,043 --> 00:05:52,239
Una macchina per viaggiare tra i mondi.
55
00:05:53,731 --> 00:05:57,472
I fisici ci hanno lavorato per anni.
56
00:05:58,735 --> 00:06:01,540
Non avevo idea che i Nazisti
ci fossero così vicini.
57
00:06:04,602 --> 00:06:07,172
Tu... tu non sai dove sia, vero?
58
00:06:08,323 --> 00:06:09,389
In un tunnel.
59
00:06:10,743 --> 00:06:12,743
In una miniera nelle montagne.
60
00:06:13,689 --> 00:06:14,689
Ha senso.
61
00:06:15,305 --> 00:06:18,397
È vicino a un'anomalia quantistica,
dove la membrana è più sottile,
62
00:06:18,407 --> 00:06:21,057
ma anche sottoterra,
in caso di incidente.
63
00:06:22,167 --> 00:06:23,667
E cosa succederebbe?
64
00:06:24,064 --> 00:06:27,196
Una potenziale esplosione
sarebbe catastrofica,
65
00:06:27,226 --> 00:06:29,422
sarebbe come una piccola bomba atomica.
66
00:06:30,802 --> 00:06:31,975
Ma sottoterra...
67
00:06:33,166 --> 00:06:34,493
Anche in quel caso,
68
00:06:35,009 --> 00:06:38,770
decimerebbe ogni cosa nel raggio di
chilometri, riducendo tutto in cenere.
69
00:06:43,229 --> 00:06:44,479
Il tuo ricordo.
70
00:06:45,446 --> 00:06:46,532
Un incidente?
71
00:06:50,659 --> 00:06:52,698
O un'esplosione volontaria.
72
00:07:00,131 --> 00:07:01,181
Sei a casa.
73
00:07:02,113 --> 00:07:03,513
Sì, ero...
74
00:07:06,453 --> 00:07:10,430
John, oggi la scuola ha chiamato
per fissare il test di Jennifer.
75
00:07:21,341 --> 00:07:23,456
Non può evitarlo?
76
00:07:23,779 --> 00:07:25,932
John, tu sei il Reichsmarschall.
77
00:07:26,136 --> 00:07:27,586
Esattamente, Helen.
78
00:07:28,465 --> 00:07:30,460
Devo dare l'esempio.
79
00:07:35,059 --> 00:07:36,159
Helen, se...
80
00:07:41,992 --> 00:07:43,289
Ascolta.
81
00:07:43,392 --> 00:07:46,180
Se cercheremo di evitarlo sembrerà
82
00:07:46,224 --> 00:07:49,029
un'ammissione di colpa,
e verrà usata contro di noi.
83
00:07:49,696 --> 00:07:50,696
Da Hoover?
84
00:07:52,164 --> 00:07:53,229
Da chiunque.
85
00:07:55,825 --> 00:07:57,412
E se risultasse positiva?
86
00:08:31,762 --> 00:08:32,840
Cosa bevi?
87
00:08:33,941 --> 00:08:36,541
È un po' presto per me ma, tu fa' pure.
88
00:08:42,976 --> 00:08:45,676
Il meglio, fresco di
stamperia governativa.
89
00:08:55,673 --> 00:08:57,857
Come hai fatto ad ottenere
una qualità così buona?
90
00:08:57,867 --> 00:09:00,558
Beh, ho ancora qualche
freccia nel mio arco.
91
00:09:01,719 --> 00:09:04,222
E un paio di amici nel Reich.
92
00:09:11,273 --> 00:09:12,556
Sono tutti, amico.
93
00:09:16,711 --> 00:09:18,255
Non è che non mi fidi...
94
00:09:18,576 --> 00:09:19,946
La cosa è reciproca.
95
00:09:22,387 --> 00:09:24,774
Devo andare. Buona vacanza.
96
00:09:26,656 --> 00:09:28,109
Chi ha detto che che me ne vado?
97
00:09:28,412 --> 00:09:30,112
L'ho solo... supposto.
98
00:09:30,840 --> 00:09:32,490
Una ragazza così bella,
99
00:09:32,959 --> 00:09:34,009
tu e lei...
100
00:09:34,721 --> 00:09:36,071
Sono solo affari.
101
00:09:39,204 --> 00:09:41,139
Ricorda quello che ti dissi.
102
00:09:47,713 --> 00:09:49,113
Alla prossima.
103
00:09:56,847 --> 00:09:58,807
Fottuto idiota.
104
00:10:14,948 --> 00:10:17,576
- Liam, ma che diavolo?
- Avido bastardo.
105
00:10:17,617 --> 00:10:18,867
No, non ho...
106
00:10:24,201 --> 00:10:25,236
Sì,
107
00:10:25,246 --> 00:10:26,246
invece.
108
00:10:30,201 --> 00:10:31,851
Brutto stronzo nazista.
109
00:10:54,299 --> 00:10:56,249
Prima di alzarmi dal letto...
110
00:10:56,602 --> 00:10:57,852
ogni mattina...
111
00:10:59,066 --> 00:11:00,827
mi faccio una lista in testa,
112
00:11:01,071 --> 00:11:04,886
di tutte le cose di cui hanno
bisogno i miei tre figli per scuola
113
00:11:05,546 --> 00:11:06,708
e per la giornata.
114
00:11:08,397 --> 00:11:09,642
E poi mi ricordo.
115
00:11:11,036 --> 00:11:13,287
Ora ho solo due figli.
116
00:11:14,046 --> 00:11:15,046
Non tre.
117
00:11:16,921 --> 00:11:17,921
Già.
118
00:11:24,578 --> 00:11:25,828
È inefficiente,
119
00:11:26,595 --> 00:11:27,695
se ci pensa.
120
00:11:30,615 --> 00:11:31,615
Cosa?
121
00:11:32,059 --> 00:11:34,097
Mio figlio non era inutile,
avrebbe potuto...
122
00:11:34,107 --> 00:11:36,557
contribuire in tantissimi modi diversi.
123
00:11:39,671 --> 00:11:42,771
Beh, la politica del Reich
dà benefici a tutti noi.
124
00:11:43,539 --> 00:11:44,539
Mi spiace,
125
00:11:44,784 --> 00:11:47,435
ma non vedo benefici.
126
00:11:47,722 --> 00:11:50,022
Preservare e proteggere la famiglia.
127
00:11:51,257 --> 00:11:52,257
La...
128
00:11:53,423 --> 00:11:55,608
la purezza genetica del Reich.
129
00:12:01,707 --> 00:12:03,890
Il ministro Goebbels
ha una malformazione.
130
00:12:04,320 --> 00:12:06,563
È un grande uomo,
ha fatto grandi cose...
131
00:12:06,573 --> 00:12:08,729
Helen, è solo una brutta voce che gira.
132
00:12:08,739 --> 00:12:10,372
Non deve crederci.
133
00:12:10,382 --> 00:12:12,800
Non è vero. Non è una voce.
Ho incontrato il Ministro.
134
00:12:12,810 --> 00:12:14,737
Perché ci sta pensando adesso?
135
00:12:18,932 --> 00:12:20,532
Beh, non... non lo so.
136
00:12:21,894 --> 00:12:23,044
È solo che...
137
00:12:26,954 --> 00:12:29,954
mi sveglio ogni mattina
e mi sento... triste.
138
00:12:31,784 --> 00:12:33,284
Ma anche arrabbiata.
139
00:12:33,937 --> 00:12:35,719
Non... non è giusto.
140
00:12:35,943 --> 00:12:37,427
Chiaro che reagisco violentemente,
141
00:12:37,437 --> 00:12:39,854
e agisco d'impulso, quindi...
142
00:12:39,864 --> 00:12:41,864
Non so a cosa si riferisca.
143
00:12:47,286 --> 00:12:48,486
Vorrei solo...
144
00:12:49,402 --> 00:12:52,063
poter riportare indietro
l'orologio per tante cose.
145
00:12:52,700 --> 00:12:54,600
Abbiamo tutti dei rimpianti.
146
00:12:54,978 --> 00:12:58,609
E, a proposito di orologi, temo di
dover interrompere la conversazione.
147
00:13:00,530 --> 00:13:02,761
Apprezzo molto la sua pazienza
148
00:13:02,771 --> 00:13:04,242
nei miei confronti, Daniel.
149
00:13:04,426 --> 00:13:05,526
Dottor Ryan.
150
00:13:07,957 --> 00:13:09,938
Credo sia importante
mantenere un certo...
151
00:13:09,948 --> 00:13:11,748
decoro per la sua analisi.
152
00:13:12,127 --> 00:13:13,127
Sì, certo.
153
00:13:13,658 --> 00:13:14,758
Dottor Ryan.
154
00:13:23,977 --> 00:13:24,977
Oh, mio...
155
00:13:25,633 --> 00:13:27,828
- Mi scusi, non avrei dovuto.
- Va tutto bene.
156
00:13:27,838 --> 00:13:31,281
- È stato un impulso.
- È un transfer. È del tutto normale.
157
00:13:31,311 --> 00:13:32,311
È normale?
158
00:13:33,763 --> 00:13:35,655
Niente di tutto questo sembra...
159
00:13:36,502 --> 00:13:37,502
normale.
160
00:14:11,128 --> 00:14:12,478
È una nuova kata?
161
00:14:14,924 --> 00:14:16,174
Come si chiama?
162
00:14:18,534 --> 00:14:19,534
Kasumi.
163
00:14:19,642 --> 00:14:20,642
Kasumi.
164
00:14:21,991 --> 00:14:23,491
"Attraverso la nebbia".
165
00:14:26,908 --> 00:14:27,908
La vedo.
166
00:14:29,821 --> 00:14:30,874
Aggraziato.
167
00:14:31,845 --> 00:14:32,995
Come una gru.
168
00:14:33,638 --> 00:14:34,888
Aggraziato, sì.
169
00:14:35,916 --> 00:14:37,966
Ma è una kata da combattimento.
170
00:14:39,426 --> 00:14:40,838
Per uccidere i nemici.
171
00:14:45,334 --> 00:14:47,684
Ministro del Commercio, è il momento.
172
00:14:53,011 --> 00:14:55,874
Oggi sembra più preoccupato del solito.
173
00:14:56,945 --> 00:14:59,883
Sono tempi oscuri e incerti, Tamiko-san.
174
00:15:04,425 --> 00:15:05,475
Tagomi-san.
175
00:15:08,060 --> 00:15:09,410
Ho fiducia in lei.
176
00:15:22,399 --> 00:15:23,556
Juliana!
177
00:15:25,423 --> 00:15:26,423
È lui.
178
00:15:33,315 --> 00:15:34,916
Dice di essere amico tuo.
179
00:15:35,085 --> 00:15:36,468
È vero. Grazie.
180
00:15:42,828 --> 00:15:43,978
Frank, Wyatt.
181
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Wyatt...
182
00:15:45,805 --> 00:15:47,055
questo è Frank.
183
00:15:47,411 --> 00:15:48,411
Ciao.
184
00:15:48,892 --> 00:15:49,892
Come va?
185
00:15:50,623 --> 00:15:51,873
Li hai trovati?
186
00:15:52,589 --> 00:15:53,589
Certo.
187
00:16:06,012 --> 00:16:07,648
E tu cosa ci guadagni?
188
00:16:08,989 --> 00:16:10,689
Perché la stai aiutando?
189
00:16:11,279 --> 00:16:12,279
Beh...
190
00:16:12,574 --> 00:16:13,896
l'ho portata fin qui.
191
00:16:13,906 --> 00:16:16,059
Avevo già fatto 30, ho fatto anche 31.
192
00:16:17,447 --> 00:16:18,797
E poi, è da sola.
193
00:16:20,447 --> 00:16:22,284
Posso cavarmela da sola.
194
00:16:22,738 --> 00:16:23,988
Lo so bene.
195
00:16:26,097 --> 00:16:27,097
Senti,
196
00:16:27,678 --> 00:16:30,072
li ho combattuti in Europa
e li ho combattuti qui.
197
00:16:30,305 --> 00:16:31,305
Credo...
198
00:16:31,911 --> 00:16:34,803
credo sia arrivato il momento
ributtarmi nella mischia
199
00:16:35,029 --> 00:16:36,529
e combatterli di nuovo.
200
00:16:39,423 --> 00:16:40,968
Grazie.
201
00:16:43,825 --> 00:16:45,525
Va bene, io vado dentro.
202
00:16:54,967 --> 00:16:57,099
Non hai ancora risposto
alla mia domanda.
203
00:16:57,406 --> 00:16:58,556
Devo saperlo.
204
00:17:00,319 --> 00:17:01,863
Perché mi stai aiutando?
205
00:17:02,597 --> 00:17:05,228
Hanno ucciso metà della
mia famiglia in Irlanda,
206
00:17:05,793 --> 00:17:07,847
e l'altra metà a New York.
207
00:17:09,341 --> 00:17:12,562
E non so se quella pellicola
è vera o no, ma...
208
00:17:14,541 --> 00:17:15,911
mi ha fatto pensare.
209
00:17:17,753 --> 00:17:18,753
E poi...
210
00:17:19,446 --> 00:17:21,076
ammiro la tua grinta.
211
00:17:21,886 --> 00:17:23,392
Mi guarderai le spalle?
212
00:17:24,027 --> 00:17:25,027
Certo.
213
00:17:28,603 --> 00:17:29,653
Bentornato.
214
00:17:31,815 --> 00:17:34,011
Ho trovato i tuoi cacciatori di taglie.
215
00:17:34,728 --> 00:17:37,788
Li ho visti uccidere un
poveraccio nel bar Grand Palace.
216
00:17:38,311 --> 00:17:39,770
Nel bel mezzo del giorno.
217
00:17:39,780 --> 00:17:40,780
Un ebreo?
218
00:17:40,962 --> 00:17:42,234
Così pensavano loro.
219
00:17:42,244 --> 00:17:43,244
Oh, cazzo.
220
00:17:44,037 --> 00:17:45,451
Credi che torneranno?
221
00:17:46,013 --> 00:17:47,681
Beh, prima o poi.
222
00:17:48,826 --> 00:17:50,726
Allora dovremo affrontarli.
223
00:17:52,212 --> 00:17:53,412
Come ho detto.
224
00:17:57,570 --> 00:17:58,970
Figlio di puttana.
225
00:17:59,387 --> 00:18:00,387
Ehi!
226
00:18:02,153 --> 00:18:04,133
- Che ci fai qui?
- Che succede?
227
00:18:04,163 --> 00:18:07,794
Ho appena visto quel tizio a Denver
parlare con un informatore nazista.
228
00:18:07,804 --> 00:18:08,804
È vero?
229
00:18:09,581 --> 00:18:13,181
- Sono Juliana, amica di Frank. Lui è Wyatt.
- Lei è a posto.
230
00:18:13,459 --> 00:18:14,913
Se vuoi i documenti
231
00:18:15,182 --> 00:18:16,511
per entrare nel Reich,
232
00:18:16,521 --> 00:18:18,788
a volte devi trattare con i nazisti.
233
00:18:18,818 --> 00:18:20,408
I documenti sono per me.
234
00:18:20,786 --> 00:18:24,126
Ti fidi che questo tizio non
ci venda al miglior offerente?
235
00:18:24,156 --> 00:18:25,156
Sì.
236
00:18:25,171 --> 00:18:27,226
Ha visto la mia foto, Wyatt.
Conosce la mia faccia.
237
00:18:27,236 --> 00:18:28,236
È morto.
238
00:18:29,889 --> 00:18:32,595
- Sicuro che non ti hanno seguito?
- Sì, certo.
239
00:18:32,625 --> 00:18:33,733
Dovremmo andare, ora.
240
00:18:33,743 --> 00:18:34,947
Prendo le mie cose.
241
00:18:42,609 --> 00:18:44,731
Non so per quanto tempo, sai...
242
00:18:44,761 --> 00:18:45,761
starò via.
243
00:18:47,289 --> 00:18:49,195
Non sei costretta a tornare.
244
00:18:58,566 --> 00:19:00,135
Ti porterò con me.
245
00:19:04,487 --> 00:19:06,187
In un modo o nell'altro.
246
00:19:08,146 --> 00:19:09,296
Stai attenta.
247
00:19:11,881 --> 00:19:12,881
Certo.
248
00:19:21,061 --> 00:19:22,311
Ti fidi di lui?
249
00:19:27,444 --> 00:19:28,444
Per forza.
250
00:19:35,499 --> 00:19:36,649
Accompagnami.
251
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Juliana.
252
00:19:41,424 --> 00:19:43,048
Io... resto qui.
253
00:19:47,179 --> 00:19:49,329
Se non ti vedo andare via, è come
254
00:19:50,048 --> 00:19:51,548
se fossi ancora qui,
255
00:19:52,064 --> 00:19:53,364
in qualche modo.
256
00:19:55,476 --> 00:19:57,376
Posso raccontare a me stesso
257
00:19:57,670 --> 00:19:59,717
di averti mancata per
un pelo in mensa o...
258
00:19:59,727 --> 00:20:03,627
che hai fatto un salto in città e
sarai di ritorno tra qualche ora.
259
00:20:12,168 --> 00:20:13,168
Vai ora.
260
00:20:16,594 --> 00:20:17,994
Ci vediamo, Jules.
261
00:20:18,992 --> 00:20:20,203
A presto, Frank.
262
00:20:40,341 --> 00:20:42,341
- Ti voglio bene.
- Anche io.
263
00:20:42,969 --> 00:20:44,119
Sii prudente.
264
00:21:30,371 --> 00:21:32,521
- Oddio.
- È lei Childan Robert?
265
00:21:33,168 --> 00:21:34,853
A dire il vero sono Robert Childan.
266
00:21:34,863 --> 00:21:38,313
Non importa. Cosa posso fare
per lei, onoratissimo signore?
267
00:21:38,600 --> 00:21:40,500
L'ispettore capo Kido ha
allontanato le persone
268
00:21:40,510 --> 00:21:42,924
che occupavano illegalmente
il suo negozio.
269
00:21:43,113 --> 00:21:44,113
Cosa?
270
00:21:44,334 --> 00:21:48,596
Ho ordine di informarla che è di
nuovo suo per farne ciò che vuole.
271
00:21:51,132 --> 00:21:52,558
Non capisco.
272
00:21:53,010 --> 00:21:55,032
L'ispettore capo Kido la ricompensa
273
00:21:55,232 --> 00:21:57,733
per il suo servizio allo
Stato Nazionale Giapponese.
274
00:21:58,419 --> 00:22:00,046
Il mio servizio allo...
275
00:22:01,366 --> 00:22:02,555
Ma certamente.
276
00:22:02,635 --> 00:22:04,185
Arigato gozaimashita.
277
00:22:16,528 --> 00:22:18,028
Oddio, cos'ho fatto?
278
00:22:20,081 --> 00:22:22,431
- Ha detto Jeff?
- No, no, no. Jack.
279
00:22:23,197 --> 00:22:24,197
Alto.
280
00:22:25,045 --> 00:22:27,508
- Cappello da cowboy?
- Oh, certo. Vuole che lo mandi a chiamare?
281
00:22:27,518 --> 00:22:28,518
Sì.
282
00:22:28,620 --> 00:22:31,509
La ringrazio. Grazie.
Potrebbe passarmelo?
283
00:22:31,539 --> 00:22:33,139
Sì, certo. Un momento.
284
00:22:41,422 --> 00:22:42,696
Pronto. Sono Jack.
285
00:22:42,706 --> 00:22:44,806
Jack. Jack, sono Robert Childan.
286
00:22:45,119 --> 00:22:47,099
- Bobby?
- Sì, Bobby.
287
00:22:48,094 --> 00:22:50,318
Ho bisogno che dia un messaggio a Ed.
288
00:22:50,398 --> 00:22:52,116
Potrebbe essere in pericolo.
289
00:22:53,082 --> 00:22:54,082
Pronto?
290
00:22:54,751 --> 00:22:55,751
Pronto?
291
00:22:56,491 --> 00:22:57,491
Jack?
292
00:22:58,883 --> 00:22:59,883
Jack?
293
00:23:13,493 --> 00:23:14,693
Se n'è andata.
294
00:23:21,272 --> 00:23:22,311
Stai bene?
295
00:23:22,341 --> 00:23:23,491
Sì, sto bene.
296
00:23:25,150 --> 00:23:26,368
Io no, Frank.
297
00:23:27,821 --> 00:23:31,061
Quella pellicola è una cosa pazzesca.
Cambierà le nostre vite.
298
00:23:31,664 --> 00:23:34,738
Sarei dovuto andare con lei.
Perché non l'ho fatto?
299
00:23:35,862 --> 00:23:37,312
Devo fare qualcosa.
300
00:23:38,443 --> 00:23:39,943
Allora vieni con me.
301
00:23:41,089 --> 00:23:42,293
Andiamo a Denver.
302
00:23:42,303 --> 00:23:43,303
Denver?
303
00:23:43,977 --> 00:23:46,027
Dobbiamo lanciare un messaggio.
304
00:23:46,764 --> 00:23:48,614
Qualcosa che la gente noti.
305
00:23:50,516 --> 00:23:52,056
Infilzare il cattivo negli occhi.
306
00:23:53,147 --> 00:23:54,260
Vieni.
307
00:23:54,290 --> 00:23:56,940
Andiamo a parlare con
Mark del suo camion.
308
00:24:09,091 --> 00:24:10,091
Dottore?
309
00:24:10,317 --> 00:24:11,617
Reichsmarschall.
310
00:24:12,615 --> 00:24:15,208
Signore, non pretendevo che
venisse nel mio ufficio.
311
00:24:15,218 --> 00:24:16,485
Mi è parso urgente.
312
00:24:16,495 --> 00:24:18,300
Sarei potuto venire io da lei.
313
00:24:19,299 --> 00:24:21,106
È più sicuro così. Si sieda.
314
00:24:28,718 --> 00:24:30,918
Allora cosa doveva dirmi, dottore?
315
00:24:33,521 --> 00:24:35,521
Temo sia una cosa un po' delicata.
316
00:24:44,040 --> 00:24:45,790
Mi perdoni, signore, ma...
317
00:24:47,913 --> 00:24:49,761
sento sia mio dovere informarla
318
00:24:50,270 --> 00:24:51,810
che sua moglie...
319
00:24:53,326 --> 00:24:54,666
esprime...
320
00:24:55,053 --> 00:24:56,053
opinioni...
321
00:24:58,218 --> 00:25:00,818
incompatibili con
l'ortodossia del Reich.
322
00:25:06,633 --> 00:25:07,633
Capisco.
323
00:25:11,976 --> 00:25:13,372
Prego, vada avanti.
324
00:25:15,125 --> 00:25:16,525
Questa mattina,
325
00:25:16,555 --> 00:25:18,229
ha espresso il desiderio...
326
00:25:21,307 --> 00:25:23,690
di ripensare le politiche
327
00:25:24,949 --> 00:25:26,649
di eugenetica del Reich.
328
00:25:30,028 --> 00:25:34,094
Credo ritenga che, vista la sua posizione,
lei possa avere una qualche influenza.
329
00:25:38,933 --> 00:25:42,795
Che lei sappia, ha condiviso
questi pensieri con qualcun altro?
330
00:25:44,330 --> 00:25:46,351
Non che io sappia, signore. No.
331
00:25:49,924 --> 00:25:50,924
Oggi...
332
00:25:51,687 --> 00:25:53,274
mi ha anche parlato di...
333
00:25:55,131 --> 00:25:56,762
aver agito impulsivamente.
334
00:25:58,678 --> 00:26:00,684
- In che senso?
- Non ho indagato.
335
00:26:00,937 --> 00:26:02,916
Ho pensato fosse meglio avvisarla.
336
00:26:11,717 --> 00:26:13,197
Grazie.
337
00:26:20,546 --> 00:26:21,854
C'è altro?
338
00:26:25,783 --> 00:26:28,609
Non so se lo sa, signore.
C'è un fenomeno...
339
00:26:29,268 --> 00:26:30,506
in psicoterapia.
340
00:26:30,588 --> 00:26:32,799
Si chiama...
341
00:26:32,809 --> 00:26:33,859
"transfer".
342
00:26:35,532 --> 00:26:38,667
Un paziente sviluppa
sentimenti di affetto...
343
00:26:40,143 --> 00:26:42,148
o di attrazione, verso l'analista.
344
00:26:42,158 --> 00:26:44,937
È una cosa molto comune, devo dire.
345
00:26:54,330 --> 00:26:57,700
E mia moglie ha espresso sentimenti
simili verso di lei, dottore?
346
00:26:58,441 --> 00:27:01,120
Oggi sua moglie ha...
347
00:27:03,509 --> 00:27:04,803
dimostrato...
348
00:27:08,888 --> 00:27:10,629
fisicamente...
349
00:27:11,966 --> 00:27:13,591
In un modo che forse...
350
00:27:20,077 --> 00:27:21,838
Non si preoccupi, me lo dica.
351
00:27:24,257 --> 00:27:25,757
Mi ha baciato, signore.
352
00:27:25,796 --> 00:27:27,480
Mi ha dato...
353
00:27:27,521 --> 00:27:29,021
un bacio per salutarmi.
354
00:27:29,526 --> 00:27:31,317
Solo un bacio sulla guancia,
355
00:27:32,485 --> 00:27:34,116
ma viste le circostanze...
356
00:27:34,143 --> 00:27:36,143
Capisco.
357
00:27:38,014 --> 00:27:40,117
Signore...
358
00:27:40,159 --> 00:27:41,368
considerato tutto,
359
00:27:42,418 --> 00:27:45,998
ritengo che sia la cosa
migliore che io...
360
00:27:46,235 --> 00:27:49,085
che io cessi la terapia e
mi dimetta da suo analista.
361
00:27:57,791 --> 00:27:59,303
Ha fatto benissimo a dirmelo.
362
00:29:13,726 --> 00:29:14,715
{\an8}Silenzio.
363
00:30:17,270 --> 00:30:19,028
{\an8}Dov'è l'ispettore capo Kido?
364
00:30:19,497 --> 00:30:20,767
{\an8}Non dovrebbe essere qui?
365
00:30:21,049 --> 00:30:22,625
{\an8}È partito, Ministro del Commercio.
366
00:30:23,589 --> 00:30:25,479
{\an8}Gli dirò di contattarla
non appena rientra.
367
00:30:29,609 --> 00:30:30,478
{\an8}Sì, per favore.
368
00:30:36,418 --> 00:30:37,655
Tagomi-san.
369
00:30:40,871 --> 00:30:44,356
Kotomichi, accompagni
la signora Watanabe.
370
00:30:45,194 --> 00:30:46,194
Certamente.
371
00:31:02,449 --> 00:31:03,449
Tagomi.
372
00:31:03,811 --> 00:31:05,869
{\an8}Le sono molto grata.
373
00:31:44,099 --> 00:31:46,280
Gettarne il corpo in strada così?
374
00:31:47,039 --> 00:31:48,532
Selvaggi!
375
00:31:48,710 --> 00:31:49,710
C'è...
376
00:31:50,586 --> 00:31:53,130
Abbiamo anche ricevuto
un comunicato, signore,
377
00:31:53,145 --> 00:31:56,073
richiedono che interrompiamo
l'embargo del petrolio,
378
00:31:56,761 --> 00:32:00,461
in rispetto degli accordi
commerciali, pena azioni militari.
379
00:32:02,813 --> 00:32:04,966
Non si azzarderanno a fare una guerra.
380
00:32:05,379 --> 00:32:06,793
Li distruggeremo.
381
00:32:10,295 --> 00:32:12,431
Hanno la bomba, signore.
382
00:32:13,148 --> 00:32:15,450
So che l'Europa è al sicuro,
383
00:32:15,763 --> 00:32:19,035
ma il rischio per il Reich
Americano è... concreto.
384
00:32:20,380 --> 00:32:21,899
Stanno bluffando.
385
00:32:23,095 --> 00:32:24,276
Mandi un messaggio.
386
00:32:27,369 --> 00:32:28,369
Signore?
387
00:32:28,801 --> 00:32:29,865
Dica loro
388
00:32:30,340 --> 00:32:34,536
che respingiamo categoricamente
le loro richieste.
389
00:32:36,245 --> 00:32:37,331
Signore.
390
00:32:50,701 --> 00:32:54,243
- Shikkéi.
- Parli giappo?
391
00:32:55,003 --> 00:32:56,475
Neanche mezza parola.
392
00:32:57,193 --> 00:32:59,269
Credo si stesse scusando.
393
00:33:00,115 --> 00:33:02,356
Per cosa ti scusavi, giappo?
394
00:33:02,774 --> 00:33:06,400
Ho detto... che forse
dovrebbe stare più attento.
395
00:33:12,850 --> 00:33:14,451
Lascia stare, fratello.
396
00:33:14,862 --> 00:33:17,971
Non mi risulta che nessuno paghi
per gli scalpi dei giappi.
397
00:33:20,067 --> 00:33:21,833
È il tuo giorno fortunato, giappo.
398
00:33:23,164 --> 00:33:24,392
Come ha detto...
399
00:33:25,643 --> 00:33:27,131
È un giorno fortunato.
400
00:33:43,186 --> 00:33:46,650
L'uomo che cerca, Frank Frink,
non si è visto, Baku.
401
00:33:47,124 --> 00:33:48,694
Si pensa sia morto.
402
00:33:49,364 --> 00:33:50,696
Non è morto.
403
00:33:50,897 --> 00:33:54,533
È nella Zona Neutrale,
forse da queste parti.
404
00:33:55,114 --> 00:33:58,579
La Kempeitai paga bene le informazioni,
405
00:33:59,191 --> 00:34:01,081
una discreta ricompensa.
406
00:34:01,519 --> 00:34:04,001
Quest'uomo è un socio noto di Frink.
407
00:34:04,303 --> 00:34:07,629
Ha anche un amico che potrebbe
frequentare questo posto.
408
00:34:08,132 --> 00:34:10,215
L'amico si chiama Jack.
409
00:34:10,703 --> 00:34:13,927
Forse ora vorrà raddoppiare gli sforzi.
410
00:34:14,720 --> 00:34:17,055
Amplieremo le nostre ricerche.
411
00:36:12,245 --> 00:36:13,630
Santo Dio.
412
00:36:13,981 --> 00:36:16,300
Come hai trovato questo posto?
413
00:36:16,490 --> 00:36:18,576
E perché non ne ho mai sentito parlare?
414
00:36:18,586 --> 00:36:21,138
È solo per europei e per i loro ospiti.
415
00:36:21,514 --> 00:36:23,265
Beh, sono fortunata.
416
00:36:23,848 --> 00:36:25,044
Siamo fortunate.
417
00:36:25,743 --> 00:36:27,185
Buonasera, signore.
418
00:36:27,996 --> 00:36:29,236
Cosa posso darvi?
419
00:36:29,466 --> 00:36:30,706
Un dirty Martini.
420
00:36:31,049 --> 00:36:32,278
Io prendo un Manhattan.
421
00:36:32,288 --> 00:36:34,234
Ok, arrivano subito.
422
00:36:49,763 --> 00:36:51,313
Quindi il tunnel è...
423
00:36:52,199 --> 00:36:53,199
qui.
424
00:36:54,380 --> 00:36:56,591
E quando ci arriviamo cosa pensi...
425
00:36:57,448 --> 00:36:59,217
di fare, di preciso?
426
00:37:02,284 --> 00:37:04,741
Trovare un modo per
distruggere la macchina.
427
00:37:06,262 --> 00:37:07,767
So che si può fare, l'ho visto.
428
00:37:08,164 --> 00:37:10,145
Porca troia.
429
00:37:12,581 --> 00:37:14,107
Sarà sorvegliatissimo.
430
00:37:14,365 --> 00:37:15,365
Lo so.
431
00:37:17,729 --> 00:37:19,371
Per questo devo vederlo di persona.
432
00:37:19,381 --> 00:37:21,403
Devo vedere con cosa ho a che fare.
433
00:37:22,688 --> 00:37:24,406
Con cosa abbiamo a che fare.
434
00:37:25,878 --> 00:37:27,599
Scusa. Hai ragione.
435
00:37:30,827 --> 00:37:34,002
Quindi... è una missione
di ricognizione.
436
00:37:34,657 --> 00:37:36,071
Tanto per cominciare.
437
00:37:40,457 --> 00:37:41,697
Ci servirà aiuto.
438
00:37:50,977 --> 00:37:52,500
Ho sentito che cercate una persona.
439
00:37:52,510 --> 00:37:54,815
Abbiamo saputo che lei sa dove si trova.
440
00:37:55,088 --> 00:37:56,936
Le informazioni hanno un costo.
441
00:38:01,082 --> 00:38:03,572
Quest'uomo, questo Jack.
442
00:38:04,329 --> 00:38:05,367
Dov'è?
443
00:38:17,736 --> 00:38:19,497
Sentite, non voglio problemi.
444
00:38:19,519 --> 00:38:20,864
Nessun problema.
445
00:38:22,841 --> 00:38:24,219
Affari.
446
00:38:24,437 --> 00:38:27,764
Coi suoi amici,
Robert Childan e Ed McCarthy.
447
00:38:28,228 --> 00:38:30,250
Non c'entro niente coi loro affari.
448
00:38:30,280 --> 00:38:32,748
Ho recuperato un carico di
antiquariato che appartiene a loro
449
00:38:32,758 --> 00:38:35,439
da un gruppo di criminali negri.
450
00:38:35,792 --> 00:38:37,524
Banditi in motocicletta.
451
00:38:37,903 --> 00:38:40,401
Sto solo cercando di
restituirlo per la ricompensa.
452
00:38:41,194 --> 00:38:43,113
Come posso trovarli?
453
00:38:43,622 --> 00:38:45,240
Non ne ho idea.
454
00:38:45,586 --> 00:38:48,212
Quando li ho incontrati
erano solo di passaggio.
455
00:38:48,222 --> 00:38:50,287
Di passaggio verso dove?
456
00:38:51,044 --> 00:38:52,044
Sud.
457
00:38:52,846 --> 00:38:54,708
Albuquerque, El Paso,
458
00:38:54,750 --> 00:38:56,120
qualcosa del genere.
459
00:38:57,920 --> 00:38:59,713
Mi chiamo Baku.
460
00:39:00,086 --> 00:39:03,741
Mi lasci un messaggio al
bancone se sente i suoi amici.
461
00:39:05,586 --> 00:39:08,790
Al prezzo giusto,
possono riavere la loro merce.
462
00:39:09,591 --> 00:39:10,932
Certo.
463
00:39:57,729 --> 00:39:59,272
Bellissima, vero?
464
00:40:00,220 --> 00:40:02,184
Niente in confronto a te.
465
00:40:04,393 --> 00:40:06,154
Sei una pessima bugiarda.
466
00:40:06,677 --> 00:40:07,699
È la verità.
467
00:40:18,224 --> 00:40:20,153
Questo locale è chiuso
fino a nuovo ordine.
468
00:40:20,163 --> 00:40:22,910
Siete in arresto per
lussuria e perversione.
469
00:40:23,698 --> 00:40:24,840
Documenti.
470
00:40:27,197 --> 00:40:28,480
Ministero della Propaganda?
471
00:40:28,490 --> 00:40:30,420
Rispondo direttamente al
reichsminister Goebbels.
472
00:40:30,430 --> 00:40:31,971
- Cittadina tedesca?
- Ja.
473
00:40:31,981 --> 00:40:34,891
Lei può andare. Aspetti!
Anche lei è del Ministero?
474
00:40:35,166 --> 00:40:36,877
Thelma Harris, del "Reich Herald".
475
00:40:36,887 --> 00:40:38,140
Niente da fare.
476
00:40:40,993 --> 00:40:42,429
Dove la stanno portando?
477
00:40:42,439 --> 00:40:44,896
Alla prigione femminile
di Jefferson Market.
478
00:40:45,254 --> 00:40:47,320
Non ti preoccupare, ti tirerò fuori.
479
00:41:10,398 --> 00:41:11,398
Turner.
480
00:41:11,869 --> 00:41:14,890
- Billy, grazie a Dio! Sono Nicole.
- Che succede?
481
00:41:15,666 --> 00:41:16,976
Hanno arrestato Thelma.
482
00:41:16,986 --> 00:41:19,210
Stavamo bevendo una cosa
e c'è stata una retata.
483
00:41:19,220 --> 00:41:20,841
Una retata? Dove diavolo eravate?
484
00:41:20,851 --> 00:41:21,917
In un locale.
485
00:41:22,046 --> 00:41:23,256
Che tipo di locale?
486
00:41:23,266 --> 00:41:24,314
Per sole donne.
487
00:41:24,324 --> 00:41:25,738
Oh, merda.
488
00:41:27,583 --> 00:41:28,583
Senti,
489
00:41:29,417 --> 00:41:31,048
faccio qualche telefonata.
490
00:41:31,155 --> 00:41:32,755
C'erano dei fotografi.
491
00:41:33,088 --> 00:41:35,869
Ok, scoprirò chi c'era.
492
00:41:36,348 --> 00:41:38,884
Sequestro i nastri e mando
qualcuno a prenderla.
493
00:41:38,894 --> 00:41:40,799
Billy, devi andarci di persona.
Se esce fuori...
494
00:41:40,809 --> 00:41:41,916
Ma certo.
495
00:41:42,154 --> 00:41:43,919
Certo. Sì, hai ragione.
496
00:41:44,775 --> 00:41:45,991
Vediamo che posso fare.
497
00:41:46,001 --> 00:41:47,001
Grazie.
498
00:41:57,828 --> 00:42:00,155
Sicuro sia il posto
migliore per passare?
499
00:42:01,882 --> 00:42:03,480
So quello che faccio.
500
00:42:03,569 --> 00:42:06,357
Qui faccio avanti e indietro
di continuo, per affari.
501
00:42:09,219 --> 00:42:12,489
Lui quando... Questo tuo
contatto, quando esce fuori?
502
00:42:12,575 --> 00:42:14,207
Un paio d'ore dopo l'alba.
503
00:42:14,564 --> 00:42:16,585
Forza, andiamo.
504
00:42:33,321 --> 00:42:34,321
Helen.
505
00:42:39,155 --> 00:42:41,676
Ieri sera ha chiamato il dottor Ryan.
506
00:42:45,004 --> 00:42:46,504
Era...
507
00:42:47,175 --> 00:42:48,197
preoccupato.
508
00:42:49,290 --> 00:42:51,493
Dopo la tua seduta.
509
00:42:54,396 --> 00:42:55,448
Per cosa?
510
00:42:56,905 --> 00:42:59,536
Avresti dovuto parlargli
solo di Thomas, Helen.
511
00:43:00,353 --> 00:43:02,580
Gli ho parlato di Thomas.
512
00:43:03,231 --> 00:43:05,750
Hai messo in dubbio le
politiche del Reich.
513
00:43:05,990 --> 00:43:07,752
Ho detto solo cose vere.
514
00:43:07,794 --> 00:43:09,794
Anche tu hai gli stessi dubbi.
515
00:43:09,856 --> 00:43:11,704
Sì, e non vado a dirli in giro.
516
00:43:12,362 --> 00:43:13,858
Assurdo che te l'abbia raccontato.
517
00:43:13,868 --> 00:43:16,720
Dovrebbe... Le cose
dovrebbero essere riservate.
518
00:43:17,710 --> 00:43:19,530
Beh, era preoccupato,
519
00:43:21,307 --> 00:43:23,286
e ha pensato fosse meglio dirmelo.
520
00:43:26,120 --> 00:43:27,403
Ti ha detto altro?
521
00:43:29,787 --> 00:43:31,317
Avrebbe dovuto dirmi altro?
522
00:43:49,203 --> 00:43:52,613
Beh, non lo vedrai mai più.
523
00:43:53,085 --> 00:43:55,831
- John!
- Immagino che anche tu capisca
524
00:43:56,031 --> 00:43:57,445
perché è meglio così.
525
00:44:03,508 --> 00:44:04,508
Stupida!
526
00:44:23,124 --> 00:44:24,329
Come ho detto,
527
00:44:24,782 --> 00:44:26,247
sono un amico di Carter.
528
00:44:27,835 --> 00:44:28,944
È qui in giro?
529
00:44:38,330 --> 00:44:40,282
Sbaglio o voi qui siete...
530
00:44:41,320 --> 00:44:42,972
siete nuovi?
531
00:44:52,846 --> 00:44:54,159
Eccolo qui.
532
00:44:55,167 --> 00:44:56,739
- Carter.
- Wyatt.
533
00:45:04,969 --> 00:45:05,969
Problemi?
534
00:45:20,094 --> 00:45:21,996
No, non è lei.
535
00:45:23,416 --> 00:45:24,733
No, lui lo conosco.
536
00:45:24,743 --> 00:45:26,516
Dovete solamente...
537
00:45:31,451 --> 00:45:32,778
Che succede, amico?
538
00:45:33,228 --> 00:45:35,783
Chi ti ha venduto questi
ti ha preso per il culo.
539
00:45:35,793 --> 00:45:37,527
Scherziamo?
540
00:45:37,701 --> 00:45:39,404
La firma è scaduta.
541
00:45:39,717 --> 00:45:40,989
In che senso?
542
00:45:41,225 --> 00:45:44,159
La firma sull'amministrazione
è di un uomo morto.
543
00:45:44,197 --> 00:45:46,581
O è risorto o l'hanno falsificata.
544
00:45:47,701 --> 00:45:51,669
Non puoi farci passare? Stavolta ho
abbastanza soldi per sistemare tutti voi.
545
00:45:51,750 --> 00:45:55,778
Di solito sì, ma questi stronzi
nuovi sono dei cani rabbiosi.
546
00:45:55,815 --> 00:45:59,055
E in più, il piccolo Adolf, qui,
pensa di averla riconosciuta.
547
00:46:01,096 --> 00:46:02,596
Merda.
548
00:46:02,929 --> 00:46:06,431
Senti, posso soltanto farvi
tornare indietro e farvi sparire
549
00:46:06,473 --> 00:46:08,245
prima che Adolf si metta al telefono.
550
00:46:08,255 --> 00:46:10,219
Ok. Andiamocene.
551
00:46:16,789 --> 00:46:18,768
Aspetta. Che cazzo sta succedendo?
552
00:46:20,111 --> 00:46:21,525
Sei Juliana Crain.
553
00:46:22,069 --> 00:46:23,222
Sei in arresto.
554
00:46:24,634 --> 00:46:26,555
Aspetta. Aspetta un attimo!
555
00:46:30,994 --> 00:46:31,994
No!
556
00:46:44,555 --> 00:46:45,555
Merda.
557
00:46:48,227 --> 00:46:50,171
Sali sulla cazzo di jeep.