1 00:00:06,400 --> 00:00:08,030 (car engine approaching) 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,630 Hon? (laughs) 3 00:00:21,670 --> 00:00:23,710 Look at this. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,420 Got 'em. 5 00:00:25,460 --> 00:00:27,590 (chuckles) 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,430 Hon, 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,430 -you okay? -(gasps) 8 00:00:32,470 --> 00:00:34,510 I'm sorry. 9 00:00:36,140 --> 00:00:38,680 (gasps) Aah. 10 00:00:46,230 --> 00:00:49,320 You let her go. 11 00:01:02,750 --> 00:01:05,880 SMITH: Your brain, Mr. Abendsen, 12 00:01:05,920 --> 00:01:08,170 is of great value to us. 13 00:01:12,260 --> 00:01:14,680 Your wife is not. 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,680 Put the gun down. 15 00:01:17,720 --> 00:01:19,970 I'll see to it she gets the medical attention 16 00:01:20,020 --> 00:01:22,190 she very badly needs. 17 00:01:25,020 --> 00:01:30,070 You shoot yourself, you're... gonna force my hand. 18 00:01:36,080 --> 00:01:39,880 All right, come on. Let's go. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,250 Ooh, John, 20 00:01:43,290 --> 00:01:45,790 I always wondered if I'd see you again. 21 00:01:47,880 --> 00:01:49,800 (garbled radio transmission) 22 00:01:50,840 --> 00:01:53,300 Sir. 23 00:01:53,340 --> 00:01:55,090 (indistinct chatter) 24 00:01:55,140 --> 00:01:57,940 Mein Fuhrer? 25 00:01:57,970 --> 00:02:00,600 -HIMMLER: Reichsmarschall. -We have him. 26 00:02:00,640 --> 00:02:02,850 HIMMLER: What a marvelous surprise. 27 00:02:02,890 --> 00:02:05,390 I sent you a transport. 28 00:02:05,440 --> 00:02:08,740 I need you to join me in the Poconos immediately. 29 00:02:08,780 --> 00:02:11,030 Yes, Mein Fuhrer. 30 00:02:11,070 --> 00:02:13,070 (car door closes) 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,050 (film projector whirring, clicking) 32 00:02:26,080 --> 00:02:30,670 ♪ Edelweiss ♪ 33 00:02:30,710 --> 00:02:34,760 ♪ Edelweiss ♪ 34 00:02:34,800 --> 00:02:38,430 ♪ Every morning ♪ 35 00:02:38,470 --> 00:02:41,640 ♪ You greet ♪ 36 00:02:41,680 --> 00:02:43,890 ♪ Me ♪ 37 00:02:43,940 --> 00:02:48,400 ♪ Small and white ♪ 38 00:02:48,440 --> 00:02:52,900 ♪ Clean and bright ♪ 39 00:02:52,940 --> 00:02:55,820 ♪ You look happy ♪ 40 00:02:55,860 --> 00:02:59,030 ♪ To meet ♪ 41 00:02:59,080 --> 00:03:01,290 ♪ Me ♪ 42 00:03:01,330 --> 00:03:04,170 ♪ Blossom of snow ♪ 43 00:03:04,210 --> 00:03:07,300 ♪ May you bloom ♪ 44 00:03:07,330 --> 00:03:09,750 ♪ And grow ♪ 45 00:03:09,790 --> 00:03:13,540 ♪ Bloom and grow ♪ 46 00:03:13,590 --> 00:03:18,640 ♪ Forever ♪ 47 00:03:18,680 --> 00:03:23,190 ♪ Edelweiss ♪ 48 00:03:23,220 --> 00:03:27,480 ♪ Edelweiss ♪ 49 00:03:27,520 --> 00:03:30,690 ♪ Bless my homeland ♪ 50 00:03:30,730 --> 00:03:36,070 ♪ Forever. ♪ 51 00:04:04,890 --> 00:04:06,890 (gasps) 52 00:04:08,270 --> 00:04:10,820 (panting) 53 00:04:11,940 --> 00:04:13,940 You okay? 54 00:04:15,780 --> 00:04:17,820 Yeah. 55 00:04:19,860 --> 00:04:21,860 Yeah. 56 00:04:23,450 --> 00:04:25,950 Time to go. 57 00:04:30,290 --> 00:04:32,790 This is it. Mine Number Two. 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,130 (door squeaks open) 59 00:04:42,470 --> 00:04:44,930 Follow the main tunnel 60 00:04:44,970 --> 00:04:48,180 along these lines, just over a mile. 61 00:04:48,230 --> 00:04:51,030 There. Uh, there. 62 00:04:51,060 --> 00:04:53,520 This is where you're headed. 63 00:04:53,570 --> 00:04:56,030 How will we know when we're close? 64 00:04:56,070 --> 00:04:58,660 Check your compass. You'll know. 65 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 You take care down there. 66 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 Thank you. 67 00:05:29,350 --> 00:05:31,310 Reichsmarschall. 68 00:05:31,350 --> 00:05:33,770 -Willkommen. -Mein Fuhrer. 69 00:05:35,770 --> 00:05:39,570 Well, did you learn anything useful from Tagomi? 70 00:05:39,610 --> 00:05:42,610 The Japanese are aware 71 00:05:42,660 --> 00:05:44,660 of the location of this machine, sir. 72 00:05:44,700 --> 00:05:46,700 And its purpose. 73 00:05:48,620 --> 00:05:51,750 You don't think they're planning to target Die Nebenwelt? 74 00:05:51,790 --> 00:05:55,340 Tagomi made no direct threats, sir. 75 00:05:55,380 --> 00:05:58,550 The Japanese made no direct threats before Pearl Harbor. 76 00:06:14,650 --> 00:06:17,240 WYATT: Which way? 77 00:06:17,270 --> 00:06:20,020 (Juliana sighs) 78 00:06:22,240 --> 00:06:24,580 CHUCK: We're getting close. 79 00:06:24,610 --> 00:06:27,030 Yeah. 80 00:06:32,710 --> 00:06:34,710 JULIANA: No. 81 00:06:38,460 --> 00:06:40,630 Stronger here. 82 00:06:43,420 --> 00:06:45,420 This way. 83 00:06:53,430 --> 00:06:55,390 (low, mechanical humming) 84 00:06:55,440 --> 00:06:57,440 -(soft beep) -(indistinct chatter) 85 00:06:59,900 --> 00:07:02,150 (soft beeping) 86 00:07:02,190 --> 00:07:05,650 Mein Fuhrer. 87 00:07:05,700 --> 00:07:07,160 Mengele. 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,240 Reichsmarschall. 89 00:07:10,830 --> 00:07:12,920 Welcome. 90 00:07:12,950 --> 00:07:15,290 The gateway to the multiverse. 91 00:07:43,230 --> 00:07:45,230 ♪ ♪ 92 00:07:49,490 --> 00:07:53,240 This tunnel leads directly to the center of the anomaly. 93 00:07:55,710 --> 00:07:59,920 Our machine operates symbiotically with it. 94 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 Allow me to demonstrate. 95 00:08:01,920 --> 00:08:04,130 TECHNICIAN: Home base, stand by for activation. 96 00:08:04,170 --> 00:08:05,710 Return the conveyor. 97 00:08:07,010 --> 00:08:08,970 MAN: Conveyor engaged. 98 00:08:09,010 --> 00:08:11,640 (mechanical clacking) 99 00:08:11,680 --> 00:08:14,230 Um, may we take your weapons, please? 100 00:08:14,270 --> 00:08:18,020 Anything made of iron or steel. 101 00:08:18,060 --> 00:08:22,020 Once fully opened, the gateway produces an extreme 102 00:08:22,070 --> 00:08:24,660 amount of magnetic energy. 103 00:08:25,900 --> 00:08:28,490 TECHNICIAN: Ready for activation. 104 00:08:28,530 --> 00:08:30,530 MENGELE: Initiate Turbine One. 105 00:08:32,080 --> 00:08:34,210 TECHNICIAN: Turbine One initiated. 106 00:08:34,240 --> 00:08:35,870 (turbine powering up) 107 00:08:35,910 --> 00:08:40,290 (high-pitched whirring) 108 00:08:52,550 --> 00:08:54,720 JULIANA: Cut your lights. 109 00:09:03,060 --> 00:09:05,480 Help me. 110 00:09:12,200 --> 00:09:14,410 (metallic groaning) 111 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 (gun hammer clicking) 112 00:09:26,590 --> 00:09:28,550 TECHNICIAN: Turbine One at 50%. 113 00:09:28,590 --> 00:09:32,760 -Initiating Turbine Two. -MENGELE: Mein Fuhrer. 114 00:09:32,800 --> 00:09:36,140 Oscilloscopes are here to focus, ja? 115 00:09:38,140 --> 00:09:40,100 To aim. 116 00:09:40,140 --> 00:09:43,770 Aim at what, exactly? 117 00:09:43,810 --> 00:09:48,360 Parallel worlds, Mein Fuhrer. 118 00:09:48,400 --> 00:09:50,780 (loud mechanical clank) 119 00:09:50,820 --> 00:09:53,990 -(beeping) -Power levels stable, sir. 120 00:09:54,030 --> 00:09:56,030 (turbine continues whirring) 121 00:10:04,710 --> 00:10:08,590 Turbine Two at 50%. 122 00:10:08,630 --> 00:10:11,970 (mechanical crackling and popping) 123 00:10:12,010 --> 00:10:14,470 Fuhrer, you'll need these. 124 00:10:19,350 --> 00:10:22,350 (high-pitched whirring) 125 00:10:22,390 --> 00:10:24,390 (crackling) 126 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 (metallic creaking) 127 00:10:43,920 --> 00:10:45,880 (crackling) 128 00:10:45,920 --> 00:10:48,510 MAN (over P.A.): Test subjects to control room. Repeat. 129 00:10:48,540 --> 00:10:51,040 Test subjects to control room. 130 00:10:51,090 --> 00:10:53,340 TECHNICIAN 2: Test subjects are entering, sir. 131 00:10:53,380 --> 00:10:55,720 Standing by, sir. 132 00:10:55,760 --> 00:10:58,350 (crackling) 133 00:10:58,390 --> 00:10:59,520 (quietly): Jesus Christ. 134 00:11:00,890 --> 00:11:03,230 Check. 135 00:11:06,600 --> 00:11:08,390 MENGELE: We're in final sequencing. 136 00:11:08,440 --> 00:11:10,530 MAN (over P.A.): Weapons protocol in force. Repeat. 137 00:11:10,570 --> 00:11:13,490 -Weapons protocol in force. -(crackling) 138 00:11:17,660 --> 00:11:20,330 Test subjects secure, sir. 139 00:11:20,370 --> 00:11:23,540 MENGELE: Subject... number four. 140 00:11:24,710 --> 00:11:27,630 TECHNICIAN: Check. 141 00:11:27,670 --> 00:11:31,340 MENGELE: Subject... number three. 142 00:11:31,380 --> 00:11:34,050 Check. 143 00:11:34,090 --> 00:11:37,760 MENGELE: Subject... number two. 144 00:11:39,760 --> 00:11:41,930 TECHNICIAN: Check. 145 00:11:45,850 --> 00:11:48,060 MENGELE: Subject... number one. 146 00:11:48,100 --> 00:11:50,190 Check. 147 00:11:50,230 --> 00:11:52,690 Those poor bastards. 148 00:11:52,730 --> 00:11:54,770 Vital signs reading. 149 00:11:54,820 --> 00:11:57,950 -All normal. -(turbine spinning up) 150 00:11:57,990 --> 00:12:01,160 MAN (over P.A.): All systems live and now ready. 151 00:12:01,200 --> 00:12:03,950 Control room, verify information. 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,630 (whirring, soft rumbling) 153 00:12:06,660 --> 00:12:08,500 TECHNICIAN 2: All turbines are 50%, sir. 154 00:12:08,540 --> 00:12:11,040 Engage the conveyor. 155 00:12:11,090 --> 00:12:12,510 TECHNICIAN 2: Conveyor initiated. 156 00:12:23,010 --> 00:12:24,720 Attend to one of the anomalies 157 00:12:24,770 --> 00:12:27,230 precisely 50 meters down the track. 158 00:12:27,270 --> 00:12:29,810 TECHNICIAN 3: 45 meters. 159 00:12:29,850 --> 00:12:32,060 MAN (over intercom): Forty-five. 160 00:12:32,110 --> 00:12:34,360 (crackling) 161 00:12:35,610 --> 00:12:37,490 TECHNICIAN 3: 40 meters. 162 00:12:37,530 --> 00:12:38,820 MAN: Forty. 163 00:12:38,860 --> 00:12:41,700 TECHNICIAN: Turbines at 60%. 164 00:12:41,740 --> 00:12:43,160 TECHNICIAN 3: 35 meters. 165 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 MAN: Thirty-five. 166 00:12:45,080 --> 00:12:47,830 TECHNICIAN: Sixty percent. 167 00:12:49,620 --> 00:12:51,290 TECHNICIAN 3: 30 meters. 168 00:12:51,330 --> 00:12:52,920 MAN: Thirty. 169 00:12:58,170 --> 00:13:00,340 (crackling) 170 00:13:00,380 --> 00:13:01,760 TECHNICIAN: Eighty percent. 171 00:13:01,800 --> 00:13:04,390 MAN: Twenty-five. 172 00:13:06,560 --> 00:13:09,150 (indistinct chatter) 173 00:13:09,190 --> 00:13:11,030 TECHNICIAN: Fifty percent. 174 00:13:15,530 --> 00:13:18,410 TECHNICIAN 3: Ten meters. 175 00:13:19,860 --> 00:13:22,950 Five, four, three, 176 00:13:22,990 --> 00:13:25,700 two, one. 177 00:13:25,740 --> 00:13:27,910 (crackles, whooshes) 178 00:13:27,950 --> 00:13:30,870 (power whirrs down, clacking) 179 00:13:37,380 --> 00:13:41,220 WYATT (whispering): What the fuck just happened? 180 00:13:41,260 --> 00:13:43,890 (whispering): They opened the portal. 181 00:13:43,930 --> 00:13:47,230 (power whirring up) 182 00:13:48,850 --> 00:13:50,600 (clacking, whooshing) 183 00:13:50,640 --> 00:13:54,690 All subjects have flatlined, sir. 184 00:13:54,730 --> 00:13:56,690 Pull them out. 185 00:13:56,730 --> 00:13:58,770 Reverse the conveyor. 186 00:13:58,820 --> 00:14:00,490 (mechanical clacking) 187 00:14:04,160 --> 00:14:06,660 (mechanical creaking) 188 00:14:06,700 --> 00:14:08,830 (computer beeping) 189 00:14:08,870 --> 00:14:11,290 I said reverse the conveyor. 190 00:14:11,330 --> 00:14:14,130 I'm sorry, sir. The gears are jammed. 191 00:14:24,890 --> 00:14:26,600 (computer beeping) 192 00:14:42,740 --> 00:14:44,740 (hissing, sizzling) 193 00:14:54,000 --> 00:14:56,590 Recover the tags. 194 00:15:31,370 --> 00:15:33,330 Bring it here. 195 00:15:33,370 --> 00:15:35,410 Yeah. 196 00:15:46,340 --> 00:15:48,180 Three dog tags. 197 00:15:48,220 --> 00:15:51,180 The remains of three corpses 198 00:15:51,220 --> 00:15:54,640 on the conveyor... not four. 199 00:16:00,900 --> 00:16:02,990 One, sir, 200 00:16:03,030 --> 00:16:06,240 the young woman... 201 00:16:07,360 --> 00:16:08,990 She got through. 202 00:16:12,080 --> 00:16:14,120 (laughs) 203 00:16:14,160 --> 00:16:18,250 It's a limited success, Mein Fuhrer. 204 00:16:18,290 --> 00:16:20,460 Progress, nonetheless. 205 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 It's more than that, it's a breakthrough. 206 00:16:23,550 --> 00:16:25,140 Ja. 207 00:16:25,170 --> 00:16:28,760 Now, we must accelerate the number of tests 208 00:16:28,800 --> 00:16:30,760 and expand their scale. 209 00:16:30,800 --> 00:16:33,390 Right. Thank you, Mein Fuhrer. 210 00:16:33,430 --> 00:16:36,310 I want 100% success rate. 211 00:16:36,350 --> 00:16:38,480 Close enough, at any rate, 212 00:16:38,520 --> 00:16:42,770 to begin to march troops through! 213 00:16:42,820 --> 00:16:46,280 -(Himmler laughing) -(applause) 214 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 John. 215 00:17:01,460 --> 00:17:03,460 Reopen the Texas pipelines. 216 00:17:03,500 --> 00:17:07,590 Nothing must threaten our Poconos project, 217 00:17:07,630 --> 00:17:11,840 not Japan, nobody, nichts. 218 00:17:11,890 --> 00:17:14,350 Mein Fuhrer. 219 00:17:14,390 --> 00:17:17,390 WYATT (whispering): We have to somehow 220 00:17:17,430 --> 00:17:19,350 get explosives into that tunnel 221 00:17:19,390 --> 00:17:21,520 when the fucking machine is on. 222 00:17:21,560 --> 00:17:22,940 We could gas 'em. 223 00:17:22,980 --> 00:17:25,020 Go down there with a bazooka and then a rocket launcher. 224 00:17:25,070 --> 00:17:27,030 That would cause a chain reaction. 225 00:17:27,070 --> 00:17:29,450 -What about detonation? -Or a timer? 226 00:17:31,320 --> 00:17:32,860 WYATT (quietly): Move. Move. 227 00:17:32,910 --> 00:17:34,700 -(man speaks German) -SMITH: There's someone up there. 228 00:17:34,740 --> 00:17:37,330 -Go! Go! -Yes, sir. 229 00:17:37,370 --> 00:17:38,790 WYATT: We can't go down. 230 00:17:38,830 --> 00:17:41,460 They saw us. Fuck. 231 00:17:41,500 --> 00:17:43,340 Lights, lights. Lights, lights, lights, lights. 232 00:17:43,380 --> 00:17:44,840 Oh, that's not good. 233 00:17:46,800 --> 00:17:49,180 (grunts) 234 00:17:49,220 --> 00:17:50,600 (gunshots) 235 00:17:53,760 --> 00:17:54,890 Stay down! Stay down! 236 00:18:00,060 --> 00:18:02,350 Cover and fire in two... 237 00:18:02,390 --> 00:18:04,060 One... 238 00:18:04,100 --> 00:18:05,480 Go! 239 00:18:10,110 --> 00:18:12,110 Fuck! Fuck! Fuck! 240 00:18:13,860 --> 00:18:15,860 (panting) 241 00:18:20,700 --> 00:18:21,660 JEREMY: Grenade! 242 00:18:21,710 --> 00:18:23,710 No! Juliana! Juliana! 243 00:18:28,750 --> 00:18:30,750 (scattered debris falling) 244 00:18:45,440 --> 00:18:47,610 SOLDIER: She's alive. 245 00:18:47,650 --> 00:18:50,610 (music playing nearby) 246 00:19:04,120 --> 00:19:05,830 Kido-san. 247 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 (groans) 248 00:19:08,960 --> 00:19:11,050 Please, come in. 249 00:19:33,650 --> 00:19:36,070 Would you like to sit down? 250 00:19:36,110 --> 00:19:38,530 Have a drink? 251 00:19:38,570 --> 00:19:40,820 Talk? Relax? 252 00:19:40,870 --> 00:19:44,370 No. That is not why I am here. 253 00:19:49,210 --> 00:19:53,170 I have arranged with Okami to release you 254 00:19:53,210 --> 00:19:57,130 from your servitude as hostess. 255 00:19:57,180 --> 00:19:58,640 I understand. 256 00:19:58,680 --> 00:20:00,350 I belong to you now, Kido-san. 257 00:20:00,390 --> 00:20:02,350 No. 258 00:20:02,390 --> 00:20:05,890 No, Gina, you are free. 259 00:20:07,850 --> 00:20:11,690 Free to live the life you wish. 260 00:20:14,400 --> 00:20:16,570 To assist you... 261 00:20:19,700 --> 00:20:21,950 Arigato-gozaimasu. 262 00:20:37,930 --> 00:20:39,930 (gasps) 263 00:20:47,810 --> 00:20:50,650 What do you think you will do? 264 00:20:55,730 --> 00:20:57,650 GINA: I suppose... 265 00:20:59,150 --> 00:21:01,610 (chuckles, sniffs) 266 00:21:01,660 --> 00:21:05,250 I'll leave San Francisco... 267 00:21:05,290 --> 00:21:09,550 and head up north to Marysville, rejoin my family. 268 00:21:16,880 --> 00:21:18,970 They're farmers. 269 00:21:19,010 --> 00:21:21,140 Just like your family. 270 00:21:21,180 --> 00:21:24,600 (Kido chuckles) 271 00:21:24,640 --> 00:21:27,390 When you come up north, you'll call me. 272 00:21:29,100 --> 00:21:32,310 We'll spend the day together. 273 00:21:36,110 --> 00:21:39,610 Perhaps I will, Gina. 274 00:21:45,910 --> 00:21:47,910 Perhaps. 275 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 ♪ ♪ 276 00:22:29,290 --> 00:22:31,750 Major, I'd like you to pull up records 277 00:22:31,790 --> 00:22:35,790 for the Signal Corps, 1942 to 1944. 278 00:22:35,830 --> 00:22:39,500 All personnel involved in the Pacific campaign. 279 00:22:39,550 --> 00:22:41,970 Look for the names "Hawthorne" and "Abendsen," 280 00:22:42,010 --> 00:22:46,430 anything similar, including anagrams. 281 00:22:46,470 --> 00:22:48,350 MAJOR: Reichsmarschall. (clicks heels) 282 00:23:17,170 --> 00:23:20,630 Give us a couple of minutes? 283 00:23:26,550 --> 00:23:28,010 Hello, Juliana. 284 00:23:28,050 --> 00:23:30,720 How are you feeling? 285 00:23:30,760 --> 00:23:32,470 (scoffs) 286 00:23:32,520 --> 00:23:35,570 Does it matter? 287 00:23:42,940 --> 00:23:46,570 You've been busy since I last saw you. 288 00:23:52,540 --> 00:23:54,960 That must've been a hard thing to do. 289 00:23:55,000 --> 00:23:58,420 Weren't you quite fond of him? 290 00:24:01,590 --> 00:24:03,430 Once your Fuhrer was through with him, 291 00:24:03,460 --> 00:24:06,050 there was nothing left of the Joe I was fond of, was there? 292 00:24:07,590 --> 00:24:10,680 No, I understand. 293 00:24:10,720 --> 00:24:12,850 You had no further use for him. 294 00:24:12,890 --> 00:24:16,230 No, I'm not like you, John. 295 00:24:16,270 --> 00:24:20,320 You've been quite useful to me, Juliana. 296 00:24:20,360 --> 00:24:24,110 But I'm afraid your usefulness is just about to run out. 297 00:24:28,490 --> 00:24:30,740 You have Abendsen. 298 00:24:30,780 --> 00:24:33,660 Tracking your movements was quite helpful 299 00:24:33,700 --> 00:24:35,620 in apprehending him. 300 00:24:35,660 --> 00:24:38,500 And Mrs. Abendsen. 301 00:24:40,500 --> 00:24:42,710 So this little, uh, probe 302 00:24:42,750 --> 00:24:45,130 that you all led into the machine-- 303 00:24:45,170 --> 00:24:47,670 what exactly is it you think you saw there? 304 00:24:51,300 --> 00:24:54,090 Failure. 305 00:24:54,140 --> 00:24:56,890 Great success is built on failure. 306 00:24:56,930 --> 00:24:59,060 Perhaps. 307 00:24:59,100 --> 00:25:02,400 What is it that Himmler plans to do with that machine, anyway? 308 00:25:02,440 --> 00:25:05,900 Hmm? What's he gonna do? 309 00:25:05,940 --> 00:25:07,520 Is he gonna try and roll tanks through the portal 310 00:25:07,570 --> 00:25:09,280 alongside the troops? 311 00:25:09,320 --> 00:25:13,030 With no idea what they'll find on the other side? 312 00:25:13,080 --> 00:25:16,420 If they even get to the other side? 313 00:25:16,450 --> 00:25:20,410 Or have none of you thought it through that far? 314 00:25:23,920 --> 00:25:25,510 And, of course, what you can't conquer, 315 00:25:25,550 --> 00:25:27,090 you'll just destroy, won't you? 316 00:25:27,130 --> 00:25:28,510 That's what we all have to look forward to. 317 00:25:28,550 --> 00:25:31,300 Just a future full of endless worlds 318 00:25:31,340 --> 00:25:34,680 conquered and destroyed by fascists. 319 00:25:35,720 --> 00:25:38,770 Wyatt Price... 320 00:25:38,810 --> 00:25:41,190 and your other, uh, confederates 321 00:25:41,230 --> 00:25:43,900 at the Lackawanna, I'm gonna need their names, 322 00:25:43,940 --> 00:25:47,110 I'm gonna need their descriptions. 323 00:25:51,150 --> 00:25:53,650 Would you like to tell me now? 324 00:26:01,250 --> 00:26:03,710 Have it your way. 325 00:26:03,750 --> 00:26:08,090 You know, the night Thomas came to see me... 326 00:26:08,130 --> 00:26:11,590 it was heartbreaking how ashamed he was. 327 00:26:13,590 --> 00:26:16,340 Believing he'd let you down by being less than perfect. 328 00:26:17,850 --> 00:26:21,400 Telling him how much you loved him just... 329 00:26:21,440 --> 00:26:24,070 wasn't enough 330 00:26:24,100 --> 00:26:26,520 to save him from the way he was raised. 331 00:26:32,400 --> 00:26:35,320 I can only imagine how that must weigh on you. 332 00:26:53,590 --> 00:26:55,880 (electricity buzzes) 333 00:26:55,930 --> 00:26:58,140 (groaning) 334 00:26:58,180 --> 00:27:00,180 (muffled crying) 335 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 (car motor rumbling) 336 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 (locks clacking) 337 00:27:47,100 --> 00:27:49,100 (exhales) 338 00:27:49,980 --> 00:27:51,690 Liam. 339 00:27:53,740 --> 00:27:57,240 Nearly scared the crap out of me. 340 00:27:57,280 --> 00:27:58,740 Hello, Richie, 341 00:27:58,780 --> 00:28:01,660 me old buddy. 342 00:28:01,700 --> 00:28:04,910 How the fuck did you find me? 343 00:28:04,960 --> 00:28:07,460 I asked an exterminator pal 344 00:28:07,500 --> 00:28:10,750 where the cockroaches go to die in this town. 345 00:28:10,790 --> 00:28:14,500 He gave me your address. 346 00:28:14,550 --> 00:28:16,840 When the fuck did you slip into New York? 347 00:28:16,880 --> 00:28:20,180 And why the fuck would you make such a dumb fucking move? 348 00:28:25,180 --> 00:28:28,140 Seem to have done well for yourself 349 00:28:28,190 --> 00:28:30,780 since you burned your uniform. 350 00:28:30,810 --> 00:28:32,400 I buried it. 351 00:28:32,440 --> 00:28:35,150 (chuckles) 352 00:28:40,530 --> 00:28:43,030 Raunchy, Richie. 353 00:28:43,080 --> 00:28:45,580 I got my finger on the pulse. 354 00:28:45,620 --> 00:28:47,250 What can I say? 355 00:28:54,920 --> 00:28:57,170 (Wyatt whistles) 356 00:28:57,220 --> 00:29:00,020 (chuckles) 357 00:29:00,050 --> 00:29:02,720 I'm like a madam. 358 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 Protected by my clientele list. 359 00:29:04,850 --> 00:29:06,890 You wouldn't believe 360 00:29:06,930 --> 00:29:09,730 who my customers are. 361 00:29:09,770 --> 00:29:13,690 Yeah, but interracial? 362 00:29:13,730 --> 00:29:16,770 It's a nice, long stretch in the reeducation camp 363 00:29:16,820 --> 00:29:18,280 if you get caught with that stuff. 364 00:29:18,320 --> 00:29:20,700 Oh, is that why you came here, to warn me? 365 00:29:20,740 --> 00:29:23,160 -Or threaten me? -Richie. 366 00:29:23,200 --> 00:29:24,870 Bite your tongue. 367 00:29:24,910 --> 00:29:26,700 I'm here out of nostalgia. 368 00:29:26,750 --> 00:29:29,040 -(scoffs) -And... 369 00:29:29,080 --> 00:29:31,750 And? 370 00:29:31,790 --> 00:29:34,380 Well, the resistance burned out in this town, 371 00:29:34,420 --> 00:29:37,510 so organized crime 372 00:29:37,550 --> 00:29:38,590 is my second-best bet. 373 00:29:38,630 --> 00:29:40,630 Organized what? 374 00:29:40,680 --> 00:29:42,310 Right. 375 00:29:42,340 --> 00:29:44,550 You're an entrepreneur. 376 00:29:44,600 --> 00:29:47,390 Give the people what they want. 377 00:29:47,430 --> 00:29:50,850 And I got a whole list of shit that I want. 378 00:29:53,400 --> 00:29:54,990 And is it a threat... 379 00:29:57,030 --> 00:29:59,200 ...if we pay for it? 380 00:30:03,660 --> 00:30:06,200 ABENDSEN: Old Mother Hubbard 381 00:30:06,240 --> 00:30:09,950 lives in the river, the river Euphrates. 382 00:30:10,000 --> 00:30:12,550 Little Boy Blue, come blow... 383 00:30:12,580 --> 00:30:14,920 Are we certain he isn't speaking in code, 384 00:30:14,960 --> 00:30:17,420 hoping to get word out somehow? 385 00:30:17,460 --> 00:30:20,590 Cryptographers are analyzing it, but no. 386 00:30:20,630 --> 00:30:21,880 Nothing so far. 387 00:30:21,930 --> 00:30:23,560 Let me hear a little better. 388 00:30:23,590 --> 00:30:25,470 ...The Star-Spangled Banner. 389 00:30:25,510 --> 00:30:26,890 ♪ When Johnny comes ♪ 390 00:30:26,930 --> 00:30:28,430 ♪ Marching home again ♪ 391 00:30:28,470 --> 00:30:31,140 ♪ Hurrah, hurrah. ♪ 392 00:30:31,180 --> 00:30:32,720 Hickory, dickory, dock, 393 00:30:32,770 --> 00:30:34,360 Jehovah is my rock 394 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 in whom I take refuge. 395 00:30:35,520 --> 00:30:40,020 Do not believe his addled act. 396 00:30:40,070 --> 00:30:43,200 He's vital to the success of Die Nebenwelt. 397 00:30:43,240 --> 00:30:47,290 This man knows a great many secrets. 398 00:30:47,330 --> 00:30:49,670 ABENDSEN: I had a dream the other night 399 00:30:49,700 --> 00:30:52,950 and when everything was still... 400 00:30:53,000 --> 00:30:56,210 For God so loved the world 401 00:30:56,250 --> 00:31:00,500 that he gave his only begotten son... 402 00:31:00,550 --> 00:31:02,300 Tom. 403 00:31:02,340 --> 00:31:05,300 Tom, the piper's son, 404 00:31:05,340 --> 00:31:06,760 stole a pig, 405 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 and away did run. 406 00:31:13,520 --> 00:31:16,400 Oh, don't let me interrupt you. 407 00:31:16,440 --> 00:31:19,030 -I'm just trying to stay sane. -Hmm. 408 00:31:19,070 --> 00:31:20,910 How is she? 409 00:31:20,940 --> 00:31:22,730 How's Caroline? 410 00:31:22,780 --> 00:31:26,200 Oh, I think you know that depends on you. 411 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 -(sniffles) -Abe Hawkes. 412 00:31:35,750 --> 00:31:37,880 Yep, that's you, all right. 413 00:31:37,920 --> 00:31:39,760 Changed a bit. 414 00:31:42,760 --> 00:31:45,050 20 years. Haven't we all? 415 00:31:48,090 --> 00:31:51,220 Army Pictorial Service. 416 00:31:51,260 --> 00:31:54,600 An interest in movies right from the start, I see. 417 00:31:54,640 --> 00:31:57,020 Well, you're interested in motion pictures, too, 418 00:31:57,060 --> 00:31:58,850 aren't you, John? 419 00:31:58,900 --> 00:32:01,190 I imagine you've been given access 420 00:32:01,230 --> 00:32:02,940 to Hitler's stash of the films. 421 00:32:02,980 --> 00:32:06,280 I imagine you've watched many of them. 422 00:32:06,320 --> 00:32:08,740 And why would you imagine that? 423 00:32:08,780 --> 00:32:12,160 Oh, I think you'd be compelled to explore worlds 424 00:32:12,200 --> 00:32:14,540 in which history-- fate-- 425 00:32:14,580 --> 00:32:17,710 made out quite differently. 426 00:32:17,750 --> 00:32:20,250 To study images of such worlds 427 00:32:20,290 --> 00:32:22,830 would profoundly affect a man like you. 428 00:32:22,880 --> 00:32:25,800 How do you know what sort of man I am? 429 00:32:25,840 --> 00:32:28,680 Well, I don't think we were ever friends, 430 00:32:28,720 --> 00:32:30,720 exactly, but I do recall 431 00:32:30,760 --> 00:32:34,560 a GI speaking of a Lieutenant John Smith 432 00:32:34,600 --> 00:32:37,600 in hushed tones. 433 00:32:37,640 --> 00:32:39,520 Don't forget 434 00:32:39,560 --> 00:32:41,980 we served on the same side. 435 00:32:43,980 --> 00:32:46,900 You know, it was a long time ago. 436 00:32:46,950 --> 00:32:50,410 Yeah. You ever think back? 437 00:32:50,450 --> 00:32:53,790 I wonder, do you ever take yourself back to a time 438 00:32:53,830 --> 00:32:56,460 before you switched sides? 439 00:32:58,500 --> 00:33:00,460 All right, Abe. 440 00:33:00,500 --> 00:33:03,550 I think that'll do for now. 441 00:33:10,550 --> 00:33:12,590 And away did run. 442 00:33:12,640 --> 00:33:14,180 (door locks) 443 00:33:14,220 --> 00:33:15,850 (elevator bell dings) 444 00:33:31,610 --> 00:33:33,490 Helen? 445 00:33:33,530 --> 00:33:36,740 Bridget. Is Mrs. Smith not here? 446 00:33:36,790 --> 00:33:39,750 No, sir. They left yesterday. 447 00:33:39,790 --> 00:33:41,540 "They"? 448 00:33:41,580 --> 00:33:44,830 Mrs. Smith and the girls. 449 00:33:44,880 --> 00:33:47,130 A nurse came to the apartment. 450 00:33:47,170 --> 00:33:48,840 What? Yesterday? 451 00:33:48,880 --> 00:33:51,630 Some sort of mix-up, I suppose. 452 00:33:51,680 --> 00:33:54,430 Mrs. Smith sent her away, and then they left. 453 00:33:56,470 --> 00:33:59,010 All right, Bridget. Thank you. 454 00:33:59,060 --> 00:34:02,980 Did they, uh, happen to say where they were going? 455 00:34:03,020 --> 00:34:05,310 Mrs. Dawson's beach house. 456 00:34:05,360 --> 00:34:07,650 Oh, yes, of course. 457 00:34:11,650 --> 00:34:13,650 (vehicle approaches) 458 00:34:31,930 --> 00:34:33,930 Hello? 459 00:34:38,930 --> 00:34:40,930 Helen? 460 00:35:00,040 --> 00:35:02,040 (exhales) 461 00:35:08,130 --> 00:35:10,090 HIMMLER: John, 462 00:35:10,130 --> 00:35:13,340 where is your family? 463 00:35:13,380 --> 00:35:16,470 I have sent them away for a few days, Mein Fuhrer. 464 00:35:16,510 --> 00:35:19,810 Helen was very tired. 465 00:35:19,850 --> 00:35:22,190 Sends the wrong message 466 00:35:22,230 --> 00:35:25,980 when a Reichsmarschall appears at a public ceremony 467 00:35:26,020 --> 00:35:28,690 without his family. 468 00:35:51,300 --> 00:35:53,970 I'm particularly sad 469 00:35:54,010 --> 00:35:56,600 that your children are not here 470 00:35:56,630 --> 00:35:59,430 to witness this today. 471 00:36:02,430 --> 00:36:06,430 You will get your house in order. 472 00:36:16,740 --> 00:36:18,660 HIMMLER (echoing): Today... 473 00:36:18,700 --> 00:36:21,200 is for you. 474 00:36:21,240 --> 00:36:26,580 The generation born since the end of the war. 475 00:36:26,620 --> 00:36:29,920 A pure generation, 476 00:36:29,960 --> 00:36:34,720 free from the decrepit ideologies of the past. 477 00:36:34,760 --> 00:36:39,220 You are the future. 478 00:36:39,260 --> 00:36:44,020 You... are... the Reich. 479 00:36:44,060 --> 00:36:47,980 But you must be vigilant. 480 00:36:48,020 --> 00:36:51,570 The enemies of the Reich are everywhere. 481 00:36:51,610 --> 00:36:55,110 Those who would anchor you to the past 482 00:36:55,150 --> 00:36:59,400 must be eliminated to make room for the new. 483 00:36:59,450 --> 00:37:03,620 Today, we tear down the old. 484 00:37:03,660 --> 00:37:09,370 Here is your Fuhrer's gift to you... 485 00:37:09,420 --> 00:37:12,840 a new beginning! 486 00:37:12,880 --> 00:37:15,930 Jahr Null! 487 00:37:15,960 --> 00:37:19,090 (Beethoven's "Ode to Joy" playing) 488 00:37:19,130 --> 00:37:21,380 ♪ ♪ 489 00:37:35,780 --> 00:37:37,950 Reichsmarschall... 490 00:37:37,990 --> 00:37:39,910 give the order. 491 00:37:39,950 --> 00:37:41,950 ♪ ♪ 492 00:37:44,830 --> 00:37:46,370 Come in, Major. 493 00:37:46,410 --> 00:37:48,160 MAJOR (over radio): Copy, Reichsmarschall. 494 00:37:48,200 --> 00:37:49,910 Clear to target. 495 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 ♪ ♪ 496 00:38:13,350 --> 00:38:15,350 (fireworks whistling) 497 00:38:18,190 --> 00:38:21,320 (cheering) 498 00:38:28,660 --> 00:38:34,120 At long last, her light goes out. 499 00:38:34,170 --> 00:38:37,130 (cheering continues) 500 00:38:43,590 --> 00:38:45,050 NEWS REPORTER (on TV): With the destruction of 501 00:38:45,090 --> 00:38:46,760 this former icon, 502 00:38:46,800 --> 00:38:50,010 the American Reich enters a bold new era. 503 00:38:50,060 --> 00:38:53,230 In downtown New York, Nazi youths are pouring into 504 00:38:53,270 --> 00:38:54,650 the streets to celebrate... 505 00:38:54,690 --> 00:38:56,440 -Sick bastards. -...the destruction of liberty. 506 00:38:56,480 --> 00:38:58,690 -Wyatt, it's time. -In solidarity with their Fuhrer, 507 00:38:58,730 --> 00:39:02,400 they celebrate the beginning of Jahr Null. 508 00:39:06,990 --> 00:39:09,280 ALL (chanting): Blood and soil! Blood and soil! 509 00:39:09,330 --> 00:39:11,830 Blood and soil! Blood and soil... 510 00:39:11,870 --> 00:39:13,870 (chant continues) 511 00:39:21,210 --> 00:39:24,340 HIMMLER: We could not have hoped for a more spectacular start 512 00:39:24,380 --> 00:39:26,380 to Jahr Null. 513 00:39:26,430 --> 00:39:28,270 Danke, Mein Fuhrer. 514 00:39:28,300 --> 00:39:30,760 But for now, you are being recalled to Berlin. 515 00:39:30,810 --> 00:39:33,810 Is Miss Riefenstahl stepping down from her post? 516 00:39:33,850 --> 00:39:35,640 No. 517 00:39:35,690 --> 00:39:38,280 Unfortunately, your high-handed behavior, 518 00:39:38,310 --> 00:39:40,940 your flouting all rules and conventions... 519 00:39:40,980 --> 00:39:44,980 Did you really believe perversion had no price? 520 00:39:46,450 --> 00:39:50,040 That club was raided on my orders. 521 00:39:50,080 --> 00:39:52,580 You are being sent back to Berlin 522 00:39:52,620 --> 00:39:56,120 for a course of mandatory reeducation. 523 00:40:00,210 --> 00:40:03,210 And what will happen to her? 524 00:40:03,260 --> 00:40:06,810 Mrs. Harris' fate is not your concern. 525 00:40:10,470 --> 00:40:13,390 Is that really necessary? 526 00:40:30,450 --> 00:40:33,370 Mein Fuhrer. 527 00:40:33,410 --> 00:40:36,410 There's been an outbreak of disturbances on the streets. 528 00:40:36,460 --> 00:40:38,130 What sort of disturbances? 529 00:40:38,170 --> 00:40:40,210 Young people throwing stones, 530 00:40:40,250 --> 00:40:41,880 Molotov cocktails. 531 00:40:41,920 --> 00:40:43,710 Seem to be targeting schools and museums. 532 00:40:43,750 --> 00:40:47,630 This is their night to express their passions. 533 00:40:47,680 --> 00:40:51,930 Sometimes a purge is essential. 534 00:40:54,930 --> 00:40:57,390 (chanting): Blood and soil! Blood and soil! 535 00:40:57,440 --> 00:41:00,610 Blood and soil! Blood and soil! Blood and soil! 536 00:41:00,650 --> 00:41:03,110 Blood and soil! Blood and soil! 537 00:41:03,150 --> 00:41:07,070 Blood and soil! Blood and soil! Blood and soil! 538 00:41:07,110 --> 00:41:08,900 Blood and soil! Blood and soil! 539 00:41:08,950 --> 00:41:10,620 -MAN: Go home! You gotta go home! -(chanting continues) 540 00:41:10,660 --> 00:41:12,580 YOUTH: Who do you think you're talking to, old man? 541 00:41:12,620 --> 00:41:14,960 (woman screaming) 542 00:41:18,040 --> 00:41:19,250 Blood and soil! 543 00:41:19,290 --> 00:41:21,210 (chanting continues) 544 00:41:22,630 --> 00:41:25,420 -Don't you fucking touch me! -That's right! 545 00:41:25,460 --> 00:41:27,500 Blood and soil! Blood and soil! 546 00:41:27,550 --> 00:41:30,350 (chanting continues) 547 00:41:36,640 --> 00:41:38,640 (mob chanting in distance) 548 00:41:48,030 --> 00:41:49,240 Heil Himmler. 549 00:41:49,280 --> 00:41:51,280 (indistinct shouting) 550 00:41:51,320 --> 00:41:54,530 (loud, indistinct chanting) 551 00:41:54,580 --> 00:41:56,920 (loud shouting, chanting, screaming) 552 00:42:00,250 --> 00:42:03,130 The main branch of the public library's been torched. 553 00:42:03,170 --> 00:42:05,840 -Call the fire department. -No, let it burn. 554 00:42:05,880 --> 00:42:08,630 People need to be reminded who to fear. 555 00:42:08,670 --> 00:42:10,880 (chanting continues) 556 00:42:10,930 --> 00:42:12,390 SMITH: We should probably get inside, sir. 557 00:42:12,430 --> 00:42:13,770 Ah. Well, you should have been 558 00:42:13,800 --> 00:42:15,930 in Berlin for the Kristallnacht, John. 559 00:42:15,970 --> 00:42:18,510 It was beaut... (grunts) 560 00:42:18,560 --> 00:42:21,150 -Hit. -(gunshot) 561 00:42:21,190 --> 00:42:22,820 Get him under cover, now! 562 00:42:22,850 --> 00:42:24,270 Miss. 563 00:42:24,310 --> 00:42:26,730 (indistinct chatter, screaming) 564 00:42:26,770 --> 00:42:29,150 (gunshot, gasping) 565 00:42:29,190 --> 00:42:31,110 Miss. Let's go. 566 00:42:31,150 --> 00:42:33,490 (screaming and shouting outside) 567 00:42:33,530 --> 00:42:36,620 (screaming and shouting continue) 568 00:42:36,660 --> 00:42:38,080 (labored gasping) 569 00:42:38,120 --> 00:42:41,620 Where is it coming from? 570 00:42:41,660 --> 00:42:43,660 -Sir? -(Himmler mumbles in German) 571 00:42:46,540 --> 00:42:48,330 Northeast corner, open window. 572 00:42:50,090 --> 00:42:52,550 Go! Go! Go! 573 00:42:52,590 --> 00:42:54,800 Go! 574 00:43:02,440 --> 00:43:04,820 (mob chanting) 575 00:43:16,160 --> 00:43:18,000 Back! Get back! 576 00:43:18,030 --> 00:43:20,570 -Get 'em open! -Let's go. -Come on. 577 00:43:27,000 --> 00:43:29,590 (upbeat instrumental music plays) 578 00:43:29,630 --> 00:43:33,550 ♪ This land of the free, it's for you and for me ♪ 579 00:43:33,590 --> 00:43:37,590 ♪ Or for anyone at all who is seeking liberty ♪ 580 00:43:37,640 --> 00:43:39,850 ♪ We welcome every stranger ♪ 581 00:43:39,890 --> 00:43:41,890 -♪ And we help him all we can ♪ -(knocking) 582 00:43:41,930 --> 00:43:45,850 ♪ And now that we're in danger we depend on every man ♪ 583 00:43:45,900 --> 00:43:48,150 ♪ The stars and stripes are calling you ♪ 584 00:43:48,190 --> 00:43:50,360 ♪ To lend a helping hand ♪ 585 00:43:50,400 --> 00:43:52,820 ♪ If you're true blue it's up to you ♪ 586 00:43:52,860 --> 00:43:55,110 ♪ To show just where you stand... ♪ 587 00:43:55,150 --> 00:43:56,690 Who's there? 588 00:43:56,740 --> 00:44:00,290 ♪ What kind of an American are you? ♪ 589 00:44:00,330 --> 00:44:04,420 ♪ It's time to show what you intend to do... ♪ 590 00:44:06,830 --> 00:44:08,250 (door bells tinkle) 591 00:44:08,290 --> 00:44:09,960 (sighs) 592 00:44:10,000 --> 00:44:12,340 -You made it. -Yeah. 593 00:44:12,380 --> 00:44:14,380 Come in. 594 00:44:17,930 --> 00:44:19,470 (uncorks bottle) 595 00:44:19,510 --> 00:44:22,470 Did you hear about Liberty? 596 00:44:22,520 --> 00:44:24,480 Such a waste. 597 00:44:24,520 --> 00:44:27,980 What I could have gotten for that torch alone... 598 00:44:29,230 --> 00:44:31,770 What is wrong with you? 599 00:44:31,820 --> 00:44:35,780 Have you learned nothing all this time? 600 00:44:35,820 --> 00:44:39,280 Is everything a commodity, Robert? 601 00:44:39,320 --> 00:44:41,200 Are you that much better than them? 602 00:44:41,240 --> 00:44:43,870 They smash things, you sell them. 603 00:44:43,910 --> 00:44:46,910 Um... I'm beginning to be offended. 604 00:44:46,960 --> 00:44:49,340 And what makes it worse is that you know the value 605 00:44:49,380 --> 00:44:51,130 of all these irreplaceable things. 606 00:44:51,170 --> 00:44:52,840 Wait. Wait. Wait, wait, wait. 607 00:44:52,880 --> 00:44:55,220 What are you, my conscience? 608 00:44:55,260 --> 00:44:56,680 'Cause if I want a conscience, 609 00:44:56,720 --> 00:44:58,640 I'd take Jiminy Cricket over you 610 00:44:58,680 --> 00:45:01,180 any day of the week that ends in "Y." 611 00:45:01,220 --> 00:45:04,180 Ed? 612 00:45:04,220 --> 00:45:06,350 you should tell him. 613 00:45:21,740 --> 00:45:24,700 (sighs) 614 00:45:27,750 --> 00:45:29,750 (sighs) 615 00:45:33,590 --> 00:45:36,430 When? How? 616 00:45:36,460 --> 00:45:39,130 ED: Kido caught up with him outside of Denver, 617 00:45:39,180 --> 00:45:42,770 so Jack and I have come home to carry on. 618 00:45:42,800 --> 00:45:45,090 Carry on? 619 00:45:45,140 --> 00:45:47,180 I don't understand. 620 00:45:47,220 --> 00:45:49,970 (clock ticking) 621 00:45:52,400 --> 00:45:55,070 You've preserved all these things. 622 00:45:57,780 --> 00:46:00,870 Frank-- he wanted us to preserve our future. 623 00:46:02,780 --> 00:46:04,780 So I'm asking you, 624 00:46:04,830 --> 00:46:07,790 just for tonight if you'll come with Jack and me 625 00:46:07,830 --> 00:46:11,710 and help us keep Frank's dream alive. 626 00:46:11,750 --> 00:46:13,960 You want me to...? 627 00:46:15,670 --> 00:46:17,760 Ed. 628 00:46:17,800 --> 00:46:20,180 You... 629 00:46:20,220 --> 00:46:22,470 Look at me. 630 00:46:22,510 --> 00:46:24,890 I'm not... 631 00:46:27,810 --> 00:46:29,810 I can't. 632 00:46:31,560 --> 00:46:33,940 Come on, Ed. 633 00:46:35,150 --> 00:46:37,320 We're wasting our time. 634 00:46:49,620 --> 00:46:51,660 (sighs) Wait. 635 00:46:54,170 --> 00:46:56,970 Goddamn it. 636 00:47:01,010 --> 00:47:03,430 -(distant chanting) -(phone ringing) 637 00:47:06,550 --> 00:47:07,970 (phone ringing) 638 00:47:08,010 --> 00:47:10,260 (distant weapon firing) 639 00:47:12,310 --> 00:47:15,020 (phone ringing) 640 00:47:20,070 --> 00:47:21,450 Yes? 641 00:47:21,490 --> 00:47:22,990 HELEN: John. 642 00:47:23,030 --> 00:47:25,370 Helen. (exhales) 643 00:47:25,410 --> 00:47:27,410 Where are you? Are you okay? 644 00:47:27,450 --> 00:47:31,450 Yeah. The-the girls and I-- we're safe. 645 00:47:31,500 --> 00:47:35,300 SMITH: That's... that's good. 646 00:47:35,330 --> 00:47:37,620 Listen, you shouldn't have run away from that nurse. 647 00:47:37,670 --> 00:47:39,590 I wasn't running from a nurse. 648 00:47:39,630 --> 00:47:41,840 SMITH: I'm not... I'm not angry with you. 649 00:47:41,880 --> 00:47:44,340 I'm just... 650 00:47:44,380 --> 00:47:48,050 You just... you scared me, that's all. 651 00:47:50,220 --> 00:47:52,470 Can you just come home? 652 00:47:52,520 --> 00:47:56,110 Please? Can you just bring the girls and come home? 653 00:47:59,190 --> 00:48:01,570 I love you, John... 654 00:48:01,610 --> 00:48:05,280 but I was running away from you. 655 00:48:14,660 --> 00:48:16,660 (dial tone buzzes) 656 00:48:24,550 --> 00:48:26,840 JACK: You tie a bowline over there, right? 657 00:48:26,880 --> 00:48:29,220 (grunts) 658 00:48:29,260 --> 00:48:32,390 I don't know how to tie a bowline. 659 00:48:32,430 --> 00:48:34,220 You ever tie your shoes? 660 00:48:34,270 --> 00:48:36,230 All right, give me that. 661 00:48:36,270 --> 00:48:38,060 I'm not a ranch hand. 662 00:48:39,150 --> 00:48:41,110 (Ed sniffles) 663 00:48:41,150 --> 00:48:43,190 (grunts) 664 00:48:43,230 --> 00:48:46,900 Are-are we sure this is straight? 665 00:48:46,950 --> 00:48:49,330 I think you mean "even." 666 00:48:54,200 --> 00:48:57,160 This is for you, Frank. 667 00:48:57,210 --> 00:48:59,250 One, two, 668 00:48:59,290 --> 00:49:01,080 -three, go. -Go. 669 00:49:04,130 --> 00:49:06,380 (laughter) 670 00:49:06,420 --> 00:49:08,380 Looks great. 671 00:49:08,430 --> 00:49:10,270 Ah, thank you. 672 00:49:10,300 --> 00:49:13,510 ED: It's amazing. 673 00:49:13,560 --> 00:49:15,100 (sirens wailing in distance) 674 00:49:15,140 --> 00:49:17,560 We need to go, now. 675 00:49:27,440 --> 00:49:29,440 ♪ ♪ 676 00:49:54,970 --> 00:49:56,970 ♪ ♪ 677 00:50:25,000 --> 00:50:28,550 METZGER: How is the Fuhrer, sir? 678 00:50:28,590 --> 00:50:31,010 Still in surgery. 679 00:50:34,090 --> 00:50:36,220 ABENDSEN: Cry, baby Bunting, 680 00:50:36,260 --> 00:50:38,390 Daddy's gone a-hunting, 681 00:50:38,430 --> 00:50:42,810 and cattle and fat sheep can all be had for the raiding. 682 00:50:42,850 --> 00:50:46,190 -(door opens) -But a man's life-breath 683 00:50:46,230 --> 00:50:48,940 cannot come back again. 684 00:50:48,980 --> 00:50:51,150 I really can't stay, 685 00:50:51,200 --> 00:50:55,790 (laughing): but baby, it's cold outside. 686 00:50:55,820 --> 00:50:58,360 I wondered when you'd be back. 687 00:51:01,040 --> 00:51:03,580 You and I need to talk, Abe. 688 00:51:03,620 --> 00:51:06,540 How's Caroline? 689 00:51:08,380 --> 00:51:09,760 Still with us. 690 00:51:09,800 --> 00:51:13,350 I need to see her. 691 00:51:13,380 --> 00:51:15,550 Well, you're gonna have to earn it. 692 00:51:17,010 --> 00:51:20,970 My wife in trade for "the secret"? 693 00:51:21,020 --> 00:51:23,190 If I knew the first thing about traveling, 694 00:51:23,230 --> 00:51:25,480 do you think I'd still be sitting here? 695 00:51:25,520 --> 00:51:28,440 In a jumpsuit? 696 00:51:34,320 --> 00:51:37,910 I assume you know about 697 00:51:37,950 --> 00:51:40,450 the machine they're now testing? 698 00:51:40,490 --> 00:51:43,910 Four people were sent into a portal. 699 00:51:43,960 --> 00:51:45,460 "Volunteers," I suppose? 700 00:51:45,500 --> 00:51:47,960 Only one went through. 701 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 And the one that went through was...? 702 00:51:52,050 --> 00:51:55,680 Just an average girl, 703 00:51:55,720 --> 00:51:58,520 far as I could see, couldn't have been more than 18. 704 00:51:58,550 --> 00:52:00,470 "Average." Hmm. 705 00:52:00,510 --> 00:52:04,260 I wonder if her mother and father felt the same way, no? 706 00:52:04,310 --> 00:52:09,610 I think you'll find this girl was quite unique. 707 00:52:12,320 --> 00:52:14,780 ABENDSEN: If she was able to enter a parallel world, 708 00:52:14,820 --> 00:52:18,320 it's because she didn't exist in it. 709 00:52:18,370 --> 00:52:19,960 No. 710 00:52:19,990 --> 00:52:22,030 No, you're lying to me. 711 00:52:22,080 --> 00:52:24,370 -(chuckles) -Some people exist in both worlds. 712 00:52:24,410 --> 00:52:26,000 Different versions, but the same. 713 00:52:26,040 --> 00:52:28,170 And they can travel, too, I've seen it. 714 00:52:28,210 --> 00:52:32,800 You mean, i-if one of them dies, and leaves a space? 715 00:52:32,840 --> 00:52:34,930 Yes, that's true. 716 00:52:36,380 --> 00:52:38,920 But it all amounts to the same thing, John. 717 00:52:38,970 --> 00:52:43,180 Whatever plans you people have, they won't work. 718 00:52:45,270 --> 00:52:47,190 (electricity buzzing) 719 00:52:53,940 --> 00:52:55,900 (electricity buzzing) 720 00:53:00,570 --> 00:53:02,160 (door opens) 721 00:53:29,140 --> 00:53:31,140 ♪ ♪ 722 00:53:46,540 --> 00:53:48,540 (rain falling) 723 00:53:58,170 --> 00:54:00,010 RICHIE: Last one. 724 00:54:01,640 --> 00:54:03,310 Damn. 725 00:54:03,350 --> 00:54:06,230 In my line of work, I thought I'd seen everything. 726 00:54:06,260 --> 00:54:08,550 Is that why you squirreled away a copy for yourself? 727 00:54:08,600 --> 00:54:09,890 Liam, pal, I never did that. 728 00:54:09,940 --> 00:54:11,730 WYATT: Just promise me 729 00:54:11,770 --> 00:54:14,650 you'll make copies of your copy. 730 00:54:25,370 --> 00:54:27,960 (engine starts) 731 00:54:28,000 --> 00:54:32,300 Keep the faith, and spread the word.