1 00:00:10,594 --> 00:00:14,014 सन् 1946 फ़ोर्ट मॉनमथ, न्यू जर्सी 2 00:00:21,063 --> 00:00:24,024 लीजिए 1030 एएम पर, पेश है राइक की आवाज़। 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 नाज़ी अमरीकी राइक 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 जंग से तंग आ चुके देश को आखिरकार शांति नसीब हो गई, 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,781 ब्रॉडवे से लेकर मेन स्ट्रीट तक, शुक्रगुज़ार अमरीकी 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,533 आज़ादी दिलाने वाले जर्मन लोगों का आदर कर रहे हैं। 7 00:00:32,616 --> 00:00:35,119 हाल ही में नियुक्त किए गए राइक्समार्शल अरविन रॉमेल 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,164 अमरीकी गणराज्य के इस प्यार भरे अभिवादन का आभार जताने के लिए सड़कों पर निकले। 9 00:00:38,247 --> 00:00:42,418 हर जगह नागरिक स्थानीय ढाँचे की वापसी, 10 00:00:42,501 --> 00:00:46,422 रसोईघर और बाथरूम में पानी, हर समय बिजली की उपलब्धता, 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,300 और राइक की भरपूर उदारता से दुकानों में रोज़ाना खाने-पीने की 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 चीज़ों की रसद होने की बात का स्वागत कर रहे हैं। 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,138 नागरिक स्वयंसेवकों से शामिल होने के लिए... 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 संगीत चालू कर दोगे? इसके सिवा कुछ भी लगा दो। 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,558 चलने दो। हमें ख़बर पता रहनी चाहिए। 16 00:00:58,768 --> 00:00:59,935 उनकी ख़बरें भी ज़रूरी हैं। 17 00:01:04,607 --> 00:01:06,734 मैं थॉमस को चुप नहीं करवा पा रही हूँ। 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,157 यह भूखा है। 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,451 अब मैं इसे दूध भी नहीं पिला पा रही। 20 00:01:19,330 --> 00:01:20,456 यह दौर भी गुज़र जाएगा। 21 00:01:22,625 --> 00:01:23,626 वही है। 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,811 मुझे अंदर आने को नहीं कहोगे, जॉन? 23 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 - हैलो, माइक। - हेलेन। 24 00:01:53,948 --> 00:01:54,949 आराम से। 25 00:02:19,557 --> 00:02:20,599 यह लो। 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,602 चलो, बेवकूफ़ी मत करो। खा लो। 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 ले लो, हेलेन। चलो। 28 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 इसे गर्म कर दो। 29 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 मैं अभी वेस्ट पॉइंट की सुपुर्दगी वाली जगह से आ रहा हूँ। 30 00:02:42,288 --> 00:02:43,914 पैटन और गोरिंग के बीच समझौता हो गया है। 31 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 सब तय हो चुका है। 32 00:02:47,585 --> 00:02:51,839 जो लोग पहले शामिल होंगे उन्हें खाना और राइक में अच्छा ओहदा मिलेगा। 33 00:02:52,381 --> 00:02:54,216 विरोध करने वालों को कुछ नहीं मिलेगा... 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 या मौत मिलेगी। 35 00:03:08,230 --> 00:03:10,190 हम कल 0600 बजे 36 00:03:11,150 --> 00:03:12,568 काम पर जा रहे हैं। 37 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 अब तुम तय कर लो। 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,256 यह बस कपड़े का एक टुकड़ा है। 39 00:03:36,008 --> 00:03:37,718 इसका मतलब यह नहीं कि हम इसमें यकीन रखते हैं। 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,433 अगर हम ऐसा करते हैं। अगर हम मौके का इंतज़ार करते हैं... 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,393 तुम खुद से यही कहते रहते हो, यार। 42 00:03:48,354 --> 00:03:52,816 हम उनसे लड़ सकते हैं। जॉन, लोग कहते हैं कि आइक लोगों को इकट्ठा कर रहा है, नागरिक... 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 हम सब ने वह बम देखा था। 44 00:03:56,695 --> 00:03:58,405 वह हज़ारों सूरज जैसा ताकतवर था। 45 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 ऐसा बम बनाने के लिए क्या लगता होगा? 46 00:04:04,787 --> 00:04:06,664 मेरा मतलब, 47 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 कैसी इच्छाशक्ति होती होगी? 48 00:04:11,043 --> 00:04:12,086 किस तरह की दूरदर्शिता? 49 00:04:12,169 --> 00:04:13,712 यह बस एक जुर्म है! 50 00:04:13,796 --> 00:04:16,423 अगर हम बना सकते, तो हम भी बनाते, पर हम नहीं बना पाए। 51 00:04:17,299 --> 00:04:18,550 बना पाए क्या? 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 नहीं, सब खत्म हो गया। 53 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 बात खत्म हो गई। 54 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 हम नाकामयाब रहे। 55 00:04:31,021 --> 00:04:33,399 ज़रूरत के समय जब हालात नाज़ुक हो गए... 56 00:04:34,149 --> 00:04:35,359 तो सब धराशायी हो गया। 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,945 जबकि उनके पास जो है, वह... 58 00:04:39,488 --> 00:04:40,739 वह सफल रहा। 59 00:04:48,372 --> 00:04:49,540 हमारा क्या होगा, जॉन? 60 00:04:53,127 --> 00:04:55,129 राइक में मेरे परिवार का क्या होगा? 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,553 मुझे नहीं पता। 62 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 बहुत ज़्यादा नहीं है। 63 00:05:24,658 --> 00:05:25,617 ठीक है। 64 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 यह लो और जाओ। 65 00:05:35,711 --> 00:05:38,172 - कहाँ जाऊँ, जॉन? - जितनी दूर जा सको, चले जाओ। 66 00:05:49,558 --> 00:05:52,019 मुझे याद है जब हम एक-दूसरे के लिए मर मिटते। 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 ये सब इतना आसान नहीं है। 68 00:06:28,430 --> 00:06:30,099 पर यही सही है। 69 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 यह हमारे भले के लिए है। 70 00:07:56,059 --> 00:08:00,647 द मैन इन द हाइ कैसल 71 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 पोर्टल को 48 घंटे में फिर खोलना। 72 00:08:25,464 --> 00:08:26,423 जी, जनाब। 73 00:08:44,900 --> 00:08:46,944 यहाँ से दूर रहें अंदर जाना मना है 74 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 पोकोनो पर्वत पेन्सिल्वेनिया, यूएसए 75 00:08:56,787 --> 00:08:58,747 बेलीस क्रॉसरोड्स 76 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 वे लोग आ गए, जान। 77 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 भाई डैरियस, 78 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 यह इलाइजाह है। 79 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 - खुशी हुई। - और... 80 00:10:02,894 --> 00:10:04,855 बेल। मैलरी। 81 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 मोल्टन, अलाबामा। 82 00:10:07,232 --> 00:10:08,275 सही कहा। 83 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 आपकी याददाश्त अच्छी है। 84 00:10:10,277 --> 00:10:12,195 मुझे हर नाम, हर जगह याद है। 85 00:10:12,946 --> 00:10:16,199 तुमने अपने लिए नाम कमाया है, बेल मैलरी। तुम सबने कमाया है। 86 00:10:18,368 --> 00:10:21,580 ख़ैर, सज्जनो, हमारे पास बंदगोभी, 87 00:10:21,663 --> 00:10:24,541 लोबिया, अरबी, 88 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 मकई की रोटी और मीठी ग्रीन टी है। 89 00:10:29,421 --> 00:10:31,631 आपको लगता है कि इस एडमिरल पर भरोसा किया जा सकता है? 90 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 वह सैनिक है। 91 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 वह शाही परिवार के आदेश के हिसाब से काम करेगा। 92 00:10:37,220 --> 00:10:39,765 उसके लिए यह पचा पाना मुश्किल हो रहा होगा, पर... 93 00:10:40,724 --> 00:10:42,434 वह भी जोखिम उठा रहा है। 94 00:10:43,143 --> 00:10:45,228 क्या कोई संभावना है कि शांति कायम रहेगी? 95 00:10:46,021 --> 00:10:47,689 यह अस्थायी युद्ध विराम है। 96 00:10:48,815 --> 00:10:50,067 मेरा मतलब, 97 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 क्या वे हमारी शर्तों पर राज़ी होंगे? 98 00:10:56,656 --> 00:10:58,408 यह अमरीका, 99 00:10:59,534 --> 00:11:00,786 या जेपीएस, 100 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 या राइक में 101 00:11:03,622 --> 00:11:04,956 पहली बार हो रहा है, 102 00:11:05,916 --> 00:11:10,045 कि कोई अश्वेतों के साथ बराबरी के दर्जे के साथ बातचीत कर रहा है। 103 00:11:11,922 --> 00:11:13,882 अगर आज हम केवल यही हासिल कर पाए, 104 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 तो भी यह जीत है। 105 00:11:19,638 --> 00:11:23,934 मुझे याद है जब मैंने पहली बार चीनी ऑटोमैटिक रायफल का एक डिब्बा खोला था। 106 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 मैंने एक उठा ली थी। 107 00:11:29,106 --> 00:11:33,902 वह बहुत गहरे रंग की, तेल लगी और भारी थी। 108 00:11:36,363 --> 00:11:38,281 यार, उससे... 109 00:11:40,951 --> 00:11:42,160 ताकत का एहसास होता था। 110 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 सही कहा, भाई। 111 00:11:47,040 --> 00:11:49,126 और उस समय से, मेरा एक ही सपना रहा है 112 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 कि किस दिन इस हथियार को नीचे रख पाऊँगा। 113 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 बेलीस क्रॉसरोड्स वर्जीनिया, यूएसए 114 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 जॉन? 115 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 हेलेन। 116 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 मुझे तो लगा था कि तुम रविवार सुबह तक वापस नहीं लौटोगे। 117 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 118 00:12:31,168 --> 00:12:34,045 मैंने सोचा कि चलकर तुम्हें चौंका दूँ। 119 00:12:34,880 --> 00:12:38,133 नहीं, मुझे लगा कि ग्रीन्सबोरो सोमवार को भी जाया जा सकता है। 120 00:12:38,800 --> 00:12:41,344 माँ हमेशा कहा करती थीं कि मुझे महत्वाकांक्षी इंसान से शादी करनी चाहिए। 121 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 मुझे पता है कि तुम किस लिए वापस आए हो। 122 00:13:16,755 --> 00:13:19,090 तो, थॉमस... 123 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 आज शनिवार है, याद है? 124 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 वह लगभग 45 मिनट में वापस आने वाला है। 125 00:13:41,988 --> 00:13:43,573 उतना समय हमारे लिए काफ़ी है। 126 00:14:01,883 --> 00:14:03,385 मैंने गौर किया कि तुमने बाल कटवाए हैं। 127 00:14:08,682 --> 00:14:10,433 तुम्हारे बाल सफ़ेद हो रहे हैं। 128 00:14:10,517 --> 00:14:11,476 ऐसा है क्या? 129 00:14:17,023 --> 00:14:18,400 लगता है कि किसी को भूख लगी है। 130 00:14:37,544 --> 00:14:38,878 अंडे बहुत लज़ीज़ बने हैं। 131 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 थोड़ी देर में टोस्ट तैयार हो जाएगा। 132 00:14:45,051 --> 00:14:47,053 मैं कपड़े बदलने जा रही हूँ। 133 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 "द मनस्टर्स" का प्रीमियर पूरे परिवार के लिए डरावनी मस्ती 134 00:15:09,200 --> 00:15:13,580 स्थानीय सेना रिज़र्व बल को वियतनाम में सेवा के लिए बुलाया गया 135 00:15:16,958 --> 00:15:18,043 हैलो, पापा। 136 00:15:18,460 --> 00:15:20,503 आप घर जल्दी कैसे आ गए? 137 00:15:41,900 --> 00:15:44,486 पापा? क्या बात है? 138 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 क्या... 139 00:15:55,580 --> 00:15:57,082 अपने पापा का बुरा मत मानना। 140 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 मैं बस तुम्हें देखना चाहता था। 141 00:16:04,839 --> 00:16:06,257 हे भगवान, आपने देख तो लिया। 142 00:16:09,302 --> 00:16:10,387 हाँ। 143 00:16:11,930 --> 00:16:13,431 तुम कितने बड़े हो गए हो। 144 00:16:14,724 --> 00:16:15,558 हाँ। 145 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 काफ़ी लंबे भी। 146 00:16:21,564 --> 00:16:22,524 ठीक है। 147 00:16:27,445 --> 00:16:29,739 आओ बैठ जाओ। 148 00:16:29,823 --> 00:16:31,116 मेरा साथ दो। 149 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 तुम जल्दी आ गए। 150 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 कहीं रोके जाने से बचते हुए जितना जल्दी हो सका, पहुँच गए। 151 00:16:57,016 --> 00:17:00,937 तो, सैंटा की गाड़ी गली में खड़ी है और उसमें खिलौने भरे हैं। 152 00:17:01,020 --> 00:17:02,272 बहुत आभारी हूँ, जनाब। 153 00:17:02,772 --> 00:17:04,107 सुनो... 154 00:17:04,607 --> 00:17:07,861 जब मैं सफ़र कर रहा था तो मुझे एक संदेश मिला था। 155 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 कोई लड़की आई है जो खुद को जूलियाना क्रेन बता रही है? 156 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 यह संभव नहीं लगता, है न? अभी भी नहीं लगता। 157 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 पर खुद देख लो। 158 00:17:21,374 --> 00:17:24,919 मित्र शक्तियाँ उन्हें दीवार के साथ खड़ा करके गोली मार सकते थीं। 159 00:17:25,003 --> 00:17:27,172 जंग खत्म होने के बाद यही किया जाता रहा है। 160 00:17:27,714 --> 00:17:29,841 पर उन्होंने कुछ अलग करने का फ़ैसला किया। 161 00:17:30,341 --> 00:17:31,968 उन्होंने उन पर निष्पक्ष मुकदमा चलाया। 162 00:17:32,302 --> 00:17:34,053 नाज़ी मुकदमे के हकदार नहीं हैं। 163 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 वे अपराधी थे। 164 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 और जब उन्होंने मुकदमा चलाया, 165 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 तो दुनिया देख सकी कि वे क्या थे। 166 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 उनके जुर्म बहुत बड़े थे, 167 00:17:42,228 --> 00:17:44,147 पर वे छोटे और कमज़ोर मर्द थे। 168 00:17:47,358 --> 00:17:48,318 वे... 169 00:17:49,986 --> 00:17:51,362 वे बहाने बनाते थे। 170 00:17:52,697 --> 00:17:57,368 उनका कहना था कि उन्हें नहीं पता था, कि वे उसे रोकने में बेबस थे। 171 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 इन्हें बताओ कि हिटलर के साथ क्या हुआ। 172 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 वह एक बंकर में छिप गया था। 173 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 और फिर सिर में गोली मारकर ख़ुदकुशी कर ली। 174 00:18:11,174 --> 00:18:13,009 यह असंभव लगता है। 175 00:18:14,928 --> 00:18:16,095 एक सपने की तरह। 176 00:18:21,518 --> 00:18:24,938 अगर उन्हें उस दुनिया में हराया जा सकता है, तो उन्हें यहाँ भी हराया जा सकता है। 177 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 कभी-कभी मैं सोचती थी 178 00:18:38,201 --> 00:18:40,286 कि तुम उस गुफा से बाहर आ पाए या नहीं। 179 00:18:41,412 --> 00:18:42,997 मुझे यकीन था कि तुम मर गई हो। 180 00:18:44,249 --> 00:18:47,210 और मैं इसे ज़ाया नहीं होने दे सकता था। 181 00:18:49,045 --> 00:18:54,384 मुझे पता था कि तुम्हारे या हमारे लिए फ़िल्में सबसे ज़्यादा मायने रखती थीं, 182 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 तो... 183 00:18:58,096 --> 00:19:02,433 मैंने उन्हें वहाँ पहुँचाने में अपनी जान लगा दी। 184 00:19:11,484 --> 00:19:12,777 राइक की गश्त है। 185 00:19:15,196 --> 00:19:17,073 मैं तो यह आवाज़ भूल ही गई थी। 186 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 हम यहाँ सुरक्षित हैं। 187 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 - माफ़ करना। - मैं समझ सकता हूँ। 188 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 बस बात यह है कि अब सब कुछ... 189 00:19:40,305 --> 00:19:41,347 पहले जैसा नहीं है। 190 00:19:42,849 --> 00:19:43,850 पता है... 191 00:19:45,143 --> 00:19:46,436 कुछ भी ठोस नहीं है। 192 00:19:48,646 --> 00:19:50,732 हर चीज़ बस... 193 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 एक परछाईं की परछाईं नज़र आती है। 194 00:19:55,320 --> 00:19:56,696 इसका कुछ मतलब निकल रहा है? 195 00:20:01,242 --> 00:20:02,327 लगता तो है। 196 00:20:03,995 --> 00:20:05,830 ऐसा लगता है जैसे लटकी हुई हूँ। 197 00:20:11,920 --> 00:20:15,882 ऐसा लगता है कि हर अस्तित्व अगले अस्तित्व की तरह वास्तविक है... 198 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 और किस समय इनमें से एक को थामने का फैसला किया जाए? 199 00:21:12,355 --> 00:21:17,193 मोरागा - बे एरिया जापानी प्रशांत राज्य 200 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 वही है, इलाइजाह। 201 00:21:40,675 --> 00:21:41,968 इंजन चालू रखना। 202 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 कार के पास ही रहना। 203 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 कोई मुसीबत की बात लगे तो हॉर्न बजाना... 204 00:21:54,772 --> 00:21:56,065 फिर मेरी सुरक्षा करना। 205 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 मेरे पीछे आइए। 206 00:22:17,128 --> 00:22:19,797 मेरे पिता हमेशा से चाहते थे कि मैं लोहार बनूँ। 207 00:22:21,007 --> 00:22:26,262 उस दिन के हमले के बाद, अगर कुछ हासिल करने के मकसद से आए हो, 208 00:22:27,263 --> 00:22:28,514 तो मायूसी ही हाथ लगेगी। 209 00:22:28,598 --> 00:22:30,933 मैं कोई उम्मीद ही नहीं रखता। 210 00:22:31,601 --> 00:22:33,603 इस तरह से, मुझे कभी हैरानी नहीं होती। 211 00:22:33,686 --> 00:22:35,438 मैं तुम्हारे लिए केवल एक चेतावनी लेकर आया हूँ। 212 00:22:36,397 --> 00:22:38,608 अगर तुम आतंक की घटनाओं को अंजाम देते रहे, 213 00:22:39,776 --> 00:22:44,322 तो जापान अपनी सेना की पूरी ताकत के साथ बीसीआर को कुचल देगा। 214 00:22:44,405 --> 00:22:47,617 हमने आपके केम्पेटाई से ही आतंक मचाना सीखा है। 215 00:22:48,951 --> 00:22:51,621 आप इस बात से नाराज़ हैं कि अब हिंसा पर आपका एकाधिकार नहीं रह गया। 216 00:22:51,704 --> 00:22:53,164 मैं तुम्हारा भाषण सुनने नहीं आया हूँ। 217 00:22:53,247 --> 00:22:55,583 आप हमारा पक्ष सुनने आए हैं, क्या मैं गलत कह रहा हूँ? 218 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 मैं सुन रहा हूँ। 219 00:23:04,092 --> 00:23:06,344 आप पूरी दुनिया में विद्रोह का सामना कर रहे हैं। 220 00:23:09,013 --> 00:23:12,475 भारत, चीन, ऑस्ट्रेलिया में। 221 00:23:13,684 --> 00:23:16,646 हम जैसे लाखों लोग हैं जिनके पास खोने को कुछ नहीं है और पाने के लिए सब कुछ है। 222 00:23:17,647 --> 00:23:21,317 एडमिरल, सोचिए कि आप अपने द्वीपों को बचाने के लिए कितना ज़ोरदार मुकाबला करेंगे। 223 00:23:22,735 --> 00:23:24,070 यह हमारा घर है। 224 00:23:26,906 --> 00:23:29,826 तुम यहाँ गुलामों की तरह लाए गए थे। 225 00:23:30,701 --> 00:23:33,663 इस देश के लिए हमारे लोगों से ज़्यादा किसी ने नहीं सहा है। 226 00:23:36,499 --> 00:23:38,543 हम आज़ादी के लिए कुछ भी सह सकते हैं। 227 00:23:41,420 --> 00:23:42,713 तुम क्या चाहते हो? 228 00:23:47,885 --> 00:23:49,262 एक आज़ाद राज्य। 229 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 हमारा अपना इलाका। 230 00:23:52,014 --> 00:23:54,517 अश्वेत लोगों के लिए खुद के शासन वाला गणराज्य। 231 00:23:54,725 --> 00:23:56,435 तुम्हारे खत में युद्ध विराम की बात कही गई थी। 232 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 अस्थायी युद्ध विराम, 233 00:23:58,855 --> 00:24:00,982 जो इस बात पर निर्भर है कि बदले में आप क्या दे सकते हैं। 234 00:24:01,065 --> 00:24:04,026 मैं इस समय कुछ भी देने का वादा नहीं कर सकता। 235 00:24:07,280 --> 00:24:09,407 तो फिर राजकुमारी तक एक संदेश पहुँचा दीजिए। 236 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 हमें नीयत नेक दिखनी चाहिए। 237 00:24:13,202 --> 00:24:14,162 कैसे? 238 00:24:14,912 --> 00:24:17,123 केम्पेटाई बस्ती के अश्वेत लोगों को जबरन बुलाना बंद करे। 239 00:24:21,669 --> 00:24:24,589 मैं देखता हूँ कि क्या किया जा सकता है। 240 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 मुझे बताओ कि तुम लोहार क्यों नहीं बने? 241 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 पता चला कि मुझे घोड़ों से डर लगता था। 242 00:24:40,354 --> 00:24:43,024 आज भी, समुद्र के सफ़र में जाने पर 243 00:24:43,482 --> 00:24:45,026 पहले दो दिन मेरी तबियत ख़राब रहती है। 244 00:24:53,201 --> 00:24:54,118 उसने क्या कहा? 245 00:24:54,410 --> 00:24:58,247 वह जंग लड़ने वाला इंसान है जो शांति की कोशिश कर रहा है, पर मुझे लगता है कि वह... 246 00:25:06,130 --> 00:25:06,964 भागो। 247 00:25:09,592 --> 00:25:10,801 गाड़ी चलाओ! 248 00:25:31,989 --> 00:25:33,908 एडमिरल इनोकूची। 249 00:25:34,116 --> 00:25:35,326 कर्नल... 250 00:25:35,743 --> 00:25:38,162 मैं आपको देशद्रोह के जुर्म में गिरफ़्तार करता हूँ। 251 00:25:38,246 --> 00:25:39,372 तुम पागल हो गए हो क्या? 252 00:25:49,257 --> 00:25:51,008 एक्वियानो हैम्पटन की मौत हो गई। 253 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 एडमिरल इनोकूची का क्या हुआ? 254 00:25:53,177 --> 00:25:54,553 वह हिरासत में हैं। 255 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 हम उन्हें नौसैनिक कोर्ट-मार्शल के लिए 256 00:25:56,847 --> 00:25:59,392 टोक्यो भेजने का इंतज़ाम कर देंगे। 257 00:25:59,475 --> 00:26:01,435 - मैं उनके साथ जाऊँगा। - नहीं। 258 00:26:01,519 --> 00:26:04,105 उनका यहीं, सैन फ्रांसिस्को में कोर्ट-मार्शल किया जाएगा। 259 00:26:04,188 --> 00:26:05,815 शाही परिवार इस बात के लिए राज़ी नहीं होगा। 260 00:26:05,898 --> 00:26:07,275 यह सैन्य मामला है। 261 00:26:07,358 --> 00:26:09,568 राजकुमारी को इसमें शामिल करने की ज़रूरत नहीं है। 262 00:26:10,111 --> 00:26:11,654 उन्हें इस बात की जानकारी नहीं होनी चाहिए। 263 00:26:12,071 --> 00:26:13,906 उनके अपने भले के लिए। 264 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 टोक्यो को खुशी होगी। 265 00:26:15,616 --> 00:26:17,326 हैम्पटन के मारे जाने के साथ, 266 00:26:17,410 --> 00:26:19,328 टगोमी के कातिलों को सज़ा मिल गई। 267 00:26:19,412 --> 00:26:21,789 मैं अब भी टगोमी के कत्ल के मामले की छानबीन कर रहा हूँ। 268 00:26:21,872 --> 00:26:24,041 मैंने तो तुमसे वह फ़ाइल बंद करने के लिए कहा था। 269 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 मैंने राजकुमारी से वादा किया था। 270 00:26:29,255 --> 00:26:31,090 खुद को धोखा देना बंद करो। 271 00:26:31,465 --> 00:26:34,093 चीफ़ इंस्पेक्टर के तौर पर अपने 15 सालों के पेशे में, 272 00:26:34,176 --> 00:26:35,970 तुमने कई सबूत खुद रखवाए हैं, 273 00:26:36,053 --> 00:26:38,306 झूठी गवाहियाँ उगलवाई हैं, 274 00:26:38,389 --> 00:26:40,808 बिना मुकदमे के शक के आधार पर लोगों को मरवाया है। 275 00:26:42,727 --> 00:26:45,479 तुमने यह सब क्यों किया? 276 00:26:47,023 --> 00:26:51,402 जापानी सैन फ्रांसिस्को के मकसद के प्रति वफ़ादारी के चलते। 277 00:26:51,485 --> 00:26:53,696 और तुमने उस मकसद के लिए अपने बेटे को भी लगा दिया। 278 00:26:54,280 --> 00:26:57,825 कैप्टन ईजीमा ने मुझे टोरू की बैंबू पैलेस वाली 279 00:26:58,367 --> 00:26:59,910 हाल की घटना के बारे में बताया था। 280 00:27:00,244 --> 00:27:03,372 कीडो, तुमने 15 साल पहले अपना रास्ता चुन लिया था। 281 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 अब रास्ता बदलने के लिए बहुत देर हो गई है। 282 00:27:07,585 --> 00:27:11,339 मुझे उम्मीद है कि इनोकूची के कोर्ट-मार्शल के दौरान तुम अपनी गवाही दोगे। 283 00:27:35,404 --> 00:27:37,573 लियॉन ने लीडरशिप काउंसिल तक ख़बर पहुँचा दी। 284 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 उन्होंने उत्तरी कैलीफ़ोर्निया की इकाइयों की आपात बैठक बुलाई है। 285 00:27:41,660 --> 00:27:43,037 इस समय हम यही कर सकते हैं। 286 00:27:48,334 --> 00:27:51,587 जापानी अधिकारियों ने इस बात की पुष्टि की है, 287 00:27:51,670 --> 00:27:56,050 कि अश्वेत आतंकवादी संगठन, जिसे "द ब्लैक कम्युनिस्ट रिबेलियन" नाम से जाना जाता है, 288 00:27:56,133 --> 00:27:59,762 उसके नेता एक्वियानो हैम्पटन को कल रात केम्पेटाई सेना ने साहसी छापे में मार डाला। 289 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 गवर्नर जनरल यामोरी ने केम्पेटाई के अधिकारियों की 290 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 फुर्ती के साथ बदले की कार्यवाही की तारीफ़... 291 00:28:05,142 --> 00:28:09,105 क्या हमने उन्हें मार डाला, इलाइजाह? 292 00:28:12,733 --> 00:28:16,570 क्या हम शांति के इतने भूखे थे... 293 00:28:16,654 --> 00:28:19,156 क्या हमने बहुत जल्दबाज़ी कर दी, और सब बर्बाद कर दिया? 294 00:28:19,240 --> 00:28:21,325 नहीं, बेल। वही उससे मिलना चाहते थे। 295 00:28:22,785 --> 00:28:24,703 उन्हें लगा वह जोखिम उठाना चाहिए। 296 00:28:37,216 --> 00:28:40,302 केम्पेटाई वाले घर-घर जाकर हमारे भाइयों को उठाकर 297 00:28:40,386 --> 00:28:43,055 - उन्हें बंदरगाह के कैंप में ले जा रहे हैं। - बताओ कि वे कितनी दूर हैं। 298 00:28:43,139 --> 00:28:45,182 जितनी तेज़ी से वे बढ़ रहे हैं? हम खुशनसीब हुए तो 20 मिनट हैं। 299 00:28:45,266 --> 00:28:47,059 बंदूकें, खाना, हथियार, 300 00:28:47,143 --> 00:28:48,644 ये सब डिब्बों में भरकर ट्रकों में रख दो। 301 00:28:48,727 --> 00:28:51,063 जो चीज़ गोली चलाने या खाने के काम न आए, उसे छोड़ दो! 302 00:28:51,814 --> 00:28:54,775 लियॉन, रेडियो पर जो एक्वियानो के बारे में बता रहे हैं, क्या वह सच है? 303 00:28:54,859 --> 00:28:56,777 क्योंकि मुझे पता है कि वे हमेशा झूठ बोलते हैं। 304 00:28:56,861 --> 00:28:57,736 अब भी झूठ बोल रहे होंगे! 305 00:28:57,820 --> 00:29:00,573 लीडरशिप काउंसिल स्थानीय इकाइयों की बैठक कर रही है। हमें तैयार होना होगा। 306 00:29:00,656 --> 00:29:02,491 पर वह ज़िंदा हैं न? बेल और इलाइजाह के साथ लौट रहे हैं। 307 00:29:02,575 --> 00:29:05,244 वह वापस नहीं आएँगे, बेंजी। उनकी मौत हो गई। 308 00:29:05,327 --> 00:29:07,997 चलो इस जगह को साफ़ कर दें। हमें यहाँ से निकलना होगा। 309 00:29:08,539 --> 00:29:09,665 इसका क्या करें? 310 00:29:11,542 --> 00:29:12,960 - चलो इसे निपटा देते हैं। - रुको। 311 00:29:13,043 --> 00:29:15,880 "चलो इसे निपटा देते हैं" का क्या मतलब है? 312 00:29:15,963 --> 00:29:17,506 - मैंने तुम्हारी मदद की। - तुमने हमें धोखा दिया। 313 00:29:17,590 --> 00:29:20,342 नहीं! मुझे कैसे पता होता? मैंने किसी को धोखा नहीं दिया। 314 00:29:20,426 --> 00:29:22,052 शायद तुमने दिया हो या न दिया हो, 315 00:29:22,136 --> 00:29:25,389 इस बारे में पता लगाने के लिए न तो मेरे पास वक्त है और न कोई दिलचस्पी। 316 00:29:26,056 --> 00:29:29,059 इसे बाहर ले जाओ। बिना शोर मचाए मारना। इसका इस्तेमाल करना। 317 00:29:29,143 --> 00:29:31,020 ज़रा रुको। क्या हम बस... 318 00:29:31,103 --> 00:29:32,354 चलो। 319 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 चलो! 320 00:29:36,859 --> 00:29:39,236 मेरी बात सुनो। 321 00:29:39,320 --> 00:29:41,489 तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है, ठीक है? 322 00:29:41,572 --> 00:29:43,365 तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। 323 00:29:43,449 --> 00:29:44,325 तुम्हें क्या चाहिए? 324 00:29:44,408 --> 00:29:46,744 तुम्हें क्या चाहिए? तुम्हें पैसा चाहिए? मेरे पास पैसा है। 325 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 चुप रहो। 326 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 तुम मुझे नहीं खरीद सकते। 327 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 अपने पैसे के बारे में डींगे मार रहे हो, 328 00:29:51,373 --> 00:29:53,792 लालची कमीने कहीं के, जापानियों को कबाड़ बेचकर अमीर बने हो! 329 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 नहीं, वह बात गलती से बोल गया। 330 00:29:55,669 --> 00:29:58,422 तो, मैं बिल्कुल अमीर नहीं हूँ। 331 00:29:58,506 --> 00:29:59,632 मैं बस... 332 00:30:00,966 --> 00:30:03,093 एक इंसान हूँ। 333 00:30:03,177 --> 00:30:04,637 मैं बस तुम्हारी तरह एक इंसान हूँ। 334 00:30:04,720 --> 00:30:07,806 तुम्हारा क्या... तुम्हारा नाम बेंजी है न? 335 00:30:08,140 --> 00:30:10,392 सही कहा न? बेंजी? सुनो, बेंजी... 336 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 - बेंजी, यह करने की ज़रूरत नहीं है। - बकवास बंद करो! 337 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 हे भगवान। प्लीज़, यह कोई... 338 00:30:15,648 --> 00:30:16,941 अपने घुटनों के बल बैठो। 339 00:30:18,484 --> 00:30:19,693 हे भगवान, नहीं! प्लीज़! 340 00:30:19,818 --> 00:30:22,404 प्लीज़, रुको। प्लीज़। 341 00:30:22,488 --> 00:30:23,822 मुझे थोड़ी मोहलत दे दो। प्लीज़। 342 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 तुम क्या कर रहे हो? 343 00:30:41,382 --> 00:30:42,716 अपने हाथ दो। 344 00:30:45,177 --> 00:30:48,430 धत्! यह किस लिए किया? 345 00:30:48,931 --> 00:30:49,890 जाओ। 346 00:30:51,892 --> 00:30:53,060 जाओ! भाग जाओ। 347 00:30:54,144 --> 00:30:56,188 दोबारा फिर दिखाई मत देना। 348 00:30:59,024 --> 00:31:01,277 शुक्रिया। 349 00:31:21,797 --> 00:31:23,048 ख़ैर। 350 00:31:24,216 --> 00:31:25,050 ठीक है। 351 00:31:27,261 --> 00:31:29,013 तुम ताज़ा जानकारी साझा करोगे? 352 00:31:31,682 --> 00:31:33,100 हाँ। यह भी साथ रहेगी। 353 00:31:33,559 --> 00:31:36,145 मैं साफ़-साफ़ कहना चाहता हूँ, मुझे इस पर भरोसा नहीं है। 354 00:31:36,228 --> 00:31:38,314 जब तक मुझे भरोसा है, तुम्हें भरोसा करने की ज़रूरत नहीं है। 355 00:31:38,689 --> 00:31:40,858 हम साथ में मिलेंगे, समझे? 356 00:31:41,150 --> 00:31:43,235 जिसमें यह, मैं... 357 00:31:44,153 --> 00:31:46,572 और बंदूकों से भरा मेरा ट्रक शामिल है। 358 00:31:50,534 --> 00:31:51,577 ठीक है। 359 00:31:51,994 --> 00:31:55,914 हम कई अभियानों की योजना बना रहे हैं। 360 00:31:55,998 --> 00:31:57,916 तुम पोर्टल की बात कर रहे हो? 361 00:31:58,000 --> 00:31:59,752 हाँ, हमने उस पर नज़र रखी हुई है, 362 00:31:59,835 --> 00:32:02,921 पर पिछले एक साल में उन्होंने इसकी घेराबंदी मज़बूत कर दी है, 363 00:32:03,005 --> 00:32:05,466 तो अब इसमें घुसने के लिए हमें बड़ा हमला करना पड़ेगा। 364 00:32:05,549 --> 00:32:06,759 हाँ, मुझे भी यही लगता है। 365 00:32:07,259 --> 00:32:08,594 जॉन स्मिथ के बारे में क्या पता है? 366 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 उसके अपार्टमेंट की इमारत किले जैसी है, 367 00:32:10,763 --> 00:32:12,848 तो उस पर हमले की कोशिश करने के लिए 368 00:32:12,931 --> 00:32:14,808 हमें किसी सफ़र के दौरान उसे पकड़ना होगा। 369 00:32:14,892 --> 00:32:17,645 ज़ाहिर है, इसका मतलब है कि हमें उसके आने-जाने की जानकारी चाहिए होगी। 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,564 हेलेन की ये तस्वीरें कहाँ ली गई थीं? 371 00:32:20,648 --> 00:32:23,484 वह अपनी बेटियों के साथ पिछले एक साल से तटस्थ क्षेत्र में रह रही थी। 372 00:32:23,567 --> 00:32:25,486 हम तभी उससे मिलना चाहते थे। 373 00:32:25,569 --> 00:32:26,654 तो फिर मिले क्यों नहीं? 374 00:32:26,737 --> 00:32:29,657 हम तुम्हारे हथियारों का इंतज़ार कर रहे थे, उसी दौरान हेलेन न्यू यॉर्क वापस चली गई। 375 00:32:29,740 --> 00:32:32,034 ज़रा रुको। वह तटस्थ क्षेत्र में क्या कर रही थी? 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,952 पता नहीं। अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 377 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 बेशक फ़र्क पड़ता है। 378 00:32:36,997 --> 00:32:40,542 देखो, हेलेन स्मिथ एक ऐसी औरत है जिसने एक बच्चे को खो दिया है। 379 00:32:41,627 --> 00:32:44,046 कोई भी इस तरह के अनुभव के बाद बदले बिना नहीं रह सकता। 380 00:32:45,214 --> 00:32:48,842 और बहुत कम शादियाँ ही उसके बाद बिना बदलाव के बच पाती हैं। 381 00:32:48,926 --> 00:32:52,137 तो, अगर वह तटस्थ क्षेत्र गई, तो वह ज़रूर मायूस रही होगी। 382 00:32:52,846 --> 00:32:54,932 और अगर उस शादी में दरार है, 383 00:32:55,599 --> 00:32:56,850 तो हम इसी का फ़ायदा उठा सकते हैं। 384 00:32:57,142 --> 00:32:58,477 यह सब टीवी के नाटकों में होता है। 385 00:32:58,560 --> 00:33:02,106 अब इस सब से कोई फ़र्क नहीं पड़ता। हमने उसे खो दिया। वह पति के पास लौट गई। 386 00:33:03,857 --> 00:33:05,484 शायद वह अपनी मर्ज़ी से वापस गई हो। 387 00:33:07,778 --> 00:33:10,280 शायद वह इसलिए वापस गई हो क्योंकि उसके पास और कोई चारा नहीं था। 388 00:33:14,451 --> 00:33:16,620 माफ़ कीजिए। मुझे लगता है कि कोई गलतफ़हमी हो गई है। 389 00:33:16,704 --> 00:33:19,206 आप इस माले पर कैसे आ गईं? 390 00:33:19,289 --> 00:33:21,542 कोई गलतफ़हमी नहीं हुई है, हेलेन। मेरा नाम मार्था है। 391 00:33:21,917 --> 00:33:23,335 मैं आपकी पत्नी-साथी हूँ। 392 00:33:24,670 --> 00:33:26,004 क्या कहा? 393 00:33:26,088 --> 00:33:31,927 यह मेरी ज़िम्मेदारी है कि बाहर जाते वक्त मैं सावधानी के साथ आप के साथ रहूँ... 394 00:33:33,595 --> 00:33:34,972 आपकी अपनी सुरक्षा के लिए। 395 00:33:35,764 --> 00:33:37,057 तुम्हें यहाँ किसने भेजा है? 396 00:33:37,766 --> 00:33:39,852 हम स्टाट्सपुलिज़ाई सेवा से हैं, 397 00:33:39,935 --> 00:33:44,106 जिसे पार्टी के प्रथम परिवारों की अहम ज़रूरतों के लिए बनाया गया है। 398 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 पर हम इससे कहीं ज़्यादा काम आ सकते हैं। 399 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 राइक्ससमार्शल ने तुम्हें यहाँ बुलाया है, ताकि जब वे बाहर हों, 400 00:33:50,446 --> 00:33:52,823 तब तुम मुझ पर नज़र रख सको। यही बात है न? 401 00:33:53,741 --> 00:33:55,784 या इससे बढ़कर कोई बात है? 402 00:33:56,368 --> 00:34:01,832 राइक की कई पत्नियाँ अपनी पत्नी-साथी को विश्वासपात्र मानती हैं। 403 00:34:01,915 --> 00:34:05,127 आखिरकार ऐसे बहुत कम लोग होंगे जिनसे राइक्समार्शल की पत्नी 404 00:34:05,210 --> 00:34:06,336 बात कर सकती हैं। 405 00:34:07,337 --> 00:34:10,799 स्टाट्सपुलिज़ाई से कह दो कि मुझे किसी साथी की ज़रूरत नहीं है। 406 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 मैं समझ सकती हूँ। 407 00:34:13,677 --> 00:34:16,930 मैं आपसे दूरी बनाए रखूँगी। आपको पता भी नहीं चलेगा कि मैं मौजूद हूँ। 408 00:34:20,559 --> 00:34:23,520 आज सुबह आप बिल्कुल नहीं गा पा रहे थे। 409 00:34:24,688 --> 00:34:27,191 और वैसे आप किताब देखकर भजन क्यों गा रहे थे? 410 00:34:27,274 --> 00:34:28,776 आपको तो वे गाने रटे हुए हैं। 411 00:34:31,487 --> 00:34:33,030 शायद बूढ़ा हो रहा हूँ। 412 00:34:34,615 --> 00:34:37,034 बेकन के साथ पेट भरने वाला नाश्ता। 413 00:34:37,117 --> 00:34:40,913 हाँ, ब्लैक कॉफ़ी। सूखा टोस्ट। 414 00:34:47,127 --> 00:34:51,215 मैं आपसे कुछ बात करना चाहता था, 415 00:34:51,298 --> 00:34:52,758 अब आप अकेले मिल गए हैं तो वह बात हो सकती है। 416 00:34:52,841 --> 00:34:53,926 ठीक है। 417 00:34:56,887 --> 00:34:57,888 बताओ। 418 00:34:58,722 --> 00:35:00,641 मेरी कल भर्ती करने वाले लोगों से बात हुई थी। 419 00:35:00,724 --> 00:35:02,684 और देखिए, जानता हूँ कि आप इसके खिलाफ़ हैं... 420 00:35:03,227 --> 00:35:04,520 मैं किस बात के खिलाफ़ हूँ? 421 00:35:05,813 --> 00:35:09,024 सेना में मेरा भर्ती होना। सैनिक बनना? जंग? 422 00:35:09,858 --> 00:35:10,734 इन सभी के। 423 00:35:10,818 --> 00:35:16,782 तो अगर तुम जंग पर जाने की और इंडोचाइना और वियतनाम की बात कर रहे हो... 424 00:35:17,741 --> 00:35:19,159 हाँ, मैं उसके खिलाफ़ हूँ। 425 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 पापा, अब मैं 18 साल का हो गया हूँ। 426 00:35:20,702 --> 00:35:22,746 - अब मुझे आपकी इजाज़त की ज़रूरत नहीं है। - तुमने ही तो पूछा था। 427 00:35:22,830 --> 00:35:25,290 मेरा जवाब बहुत सरल है। मैं नहीं चाहता कि तुम जाओ। 428 00:35:25,374 --> 00:35:27,584 - पर आप जापानियों से लड़े थे... - मैं तुम्हें फिर से नहीं खोना चाहता। 429 00:35:28,418 --> 00:35:30,045 - "फिर से"? - अगर तुम गए, 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,257 तो तुम मारे जाओगे। 431 00:35:33,340 --> 00:35:35,342 आप इतने यकीन से कैसे कह सकते हैं कि मैं मर जाऊँगा? 432 00:35:36,009 --> 00:35:38,804 आप वापस लौटे थे। आप एक नायक की तरह लौटे थे। 433 00:35:39,805 --> 00:35:41,223 तो यह बात है? 434 00:36:04,204 --> 00:36:07,291 हम दोनों को अंडे की भुर्जी, बिस्कुट और रसा चाहिए, प्लीज़। 435 00:36:07,666 --> 00:36:10,878 हमने टिप के साथ पूरा पैसा रख दिया है। 436 00:36:10,961 --> 00:36:13,797 देखिए, हम कोई परेशानी नहीं चाहते। 437 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 हम भी नहीं चाहते। 438 00:36:19,344 --> 00:36:20,637 आप लोग पीछे क्यों नहीं चले जाते? 439 00:36:20,721 --> 00:36:22,139 मैं घर ले जाने के लिए थोड़ा खाना दे दूँगा। 440 00:36:22,222 --> 00:36:25,934 नहीं, जनाब। हम यहीं काउंटर पर ही अपना रविवार का नाश्ता करेंगे। 441 00:36:26,560 --> 00:36:28,228 बाकी सब लोगों की तरह। 442 00:36:28,312 --> 00:36:30,480 हे भगवान, अब यही बाकी रह गया था। 443 00:36:30,814 --> 00:36:33,317 देखिए, मैं सम्मान के साथ अपना धंधा कर रहा हूँ। 444 00:36:33,400 --> 00:36:36,403 तुम अश्वेत आंदोलनकारी यहाँ आकर लोगों को नाराज़ करते हो। 445 00:36:36,486 --> 00:36:38,989 - हमारा हक है। कानूनन। - इसमें मत पड़ो। 446 00:36:39,072 --> 00:36:41,033 कानून डीसी में बनते हैं, 447 00:36:41,783 --> 00:36:44,286 पर इस शहर में चीज़ें अलग तरह से होती हैं। 448 00:36:44,369 --> 00:36:45,954 कुछ चीज़ें कभी नहीं बदलतीं। 449 00:36:47,706 --> 00:36:52,419 देखा, इन्हें थोड़ी सी आज़ादी देने पर यही अंजाम होता है। 450 00:37:19,279 --> 00:37:21,949 कृपया खड़ी हो जाइए और काउंटर से दूर हट जाइए। 451 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 आप भी, दोस्त। 452 00:37:32,793 --> 00:37:33,919 चलिए। 453 00:37:54,898 --> 00:37:55,732 क्या? 454 00:37:57,442 --> 00:37:58,860 पता नहीं। 455 00:37:59,695 --> 00:38:01,697 शायद, मुझे बस हैरानी हो रही है। 456 00:38:03,490 --> 00:38:05,742 मुझे लगा था कि आप कुछ करेंगे। 457 00:38:06,451 --> 00:38:07,703 मैं क्या करता? 458 00:38:07,786 --> 00:38:09,246 कुछ कहा होता। 459 00:38:09,788 --> 00:38:10,998 कुछ किया होता। 460 00:38:11,081 --> 00:38:14,167 हम कानून के रखवाले नहीं हैं। छोड़ो भी, यह हमारा काम नहीं है। 461 00:38:16,503 --> 00:38:18,547 ये सब कितना गलत लगता है। 462 00:38:18,880 --> 00:38:20,424 ऐसा कानून पास हुआ है 463 00:38:20,507 --> 00:38:23,176 जिसमें इन लोगों को काउंटर पर खाने का हक है। 464 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 रुको, यह अब भी होता है? 465 00:38:26,930 --> 00:38:30,684 तुम इसी तंत्र की सुरक्षा करने में अपनी जान गँवाना चाहते हो, क्यों? 466 00:38:30,767 --> 00:38:33,270 आप भी तो इसी तंत्र के लिए लड़े थे। 467 00:38:33,353 --> 00:38:35,731 और मैं नायक की तरह वापस लौटा था। तुम्हें यही लगता है न? 468 00:38:37,190 --> 00:38:38,650 मुझे तो आप वही लगते थे। 469 00:38:38,734 --> 00:38:41,069 तो तुम वही बनना चाहते हो? नायक बनना चाहते हो? 470 00:38:41,695 --> 00:38:43,613 तुम चाहते हो कि दीवार पर तुम्हारा चेहरा भी बनाया जाए? 471 00:38:43,697 --> 00:38:45,615 शायद तुम्हारे नाम पर किसी स्कूल का नाम हो? 472 00:38:45,699 --> 00:38:47,367 इस सबके बावजूद तुम मर चुके होगे, थॉमस। 473 00:38:47,451 --> 00:38:49,411 - आपको इतना यकीन क्यों है? - क्योंकि मैं यह पहले देख चुका हूँ। 474 00:38:49,494 --> 00:38:50,746 मुझे पता है कि अंत कैसा होगा। 475 00:38:51,580 --> 00:38:53,498 और अगर तुम मरे नहीं, लौट भी आए, 476 00:38:53,582 --> 00:38:55,167 तो भी तुम पहले जैसे नहीं रहोगे। 477 00:38:56,793 --> 00:38:58,587 यह सब बकवास है, थॉमस। 478 00:38:59,337 --> 00:39:00,464 सब झूठ है। 479 00:39:01,465 --> 00:39:03,592 पदक, झंडे, गान, 480 00:39:04,176 --> 00:39:06,386 वफ़ादारी की कसमें, आज़ादी। 481 00:39:07,012 --> 00:39:08,972 मैं अपने आस-पास देखता हूँ, मुझे आज़ादी नहीं दिखती, 482 00:39:09,056 --> 00:39:10,640 मुझे व्यवस्था नहीं दिखती, बस अराजकता दिखती है। 483 00:39:10,724 --> 00:39:13,310 मुझे ऐसा कुछ नहीं दिखता जिसके लिए अपने बेटे की ज़िंदगी कुर्बान की जाए। 484 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 आप कौन हैं? 485 00:39:20,776 --> 00:39:22,235 थॉमस... 486 00:40:21,878 --> 00:40:23,046 यूकीको? 487 00:40:23,755 --> 00:40:25,173 तुम ही हो। तुम यहीं हो। 488 00:40:25,465 --> 00:40:28,593 चिल्डन। मुझे बहुत चिंता हो रही थी। 489 00:40:36,685 --> 00:40:37,602 आपका हाथ। 490 00:40:39,104 --> 00:40:40,897 अब ठीक है। खून बहना रुक गया है। 491 00:40:41,815 --> 00:40:43,775 इसकी सफ़ाई करना और पट्टी बाँधना ज़रूरी है। 492 00:40:47,696 --> 00:40:49,781 नहीं, रुको। तुम्हें चोट नहीं लगी है, है न? 493 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 नहीं। यह सब हो जाने के बाद मैं यहाँ आई थी। 494 00:40:57,998 --> 00:41:00,667 समझ नहीं आ रहा था कि आपको और कहाँ खोजूँ। 495 00:41:02,627 --> 00:41:04,504 आपको खोजते हुए पुलिस यहाँ आई थी। 496 00:41:11,386 --> 00:41:12,888 उन्होंने ही यह किया है। 497 00:41:27,027 --> 00:41:28,945 यह फेवरील अनेमोनी फूलदान के लिए था। 498 00:41:29,654 --> 00:41:30,947 आठ में से एक। 499 00:41:32,490 --> 00:41:35,035 माफ़ कीजिएगा। मैं उन्हें रोक नहीं पाई। 500 00:41:35,118 --> 00:41:36,912 नहीं। देखो, कोई फ़र्क भी नहीं पड़ता। 501 00:41:45,587 --> 00:41:47,589 अब हिलिएगा मत, चिल्डन। 502 00:41:54,596 --> 00:41:55,472 माफ़ करना। 503 00:41:57,682 --> 00:41:59,267 केम्पेटाई वाले वापस आएँगे। 504 00:42:00,602 --> 00:42:01,811 आपको छिपना पड़ेगा। 505 00:42:04,940 --> 00:42:07,234 वह पैदल ही घर चला आया, क्यों? 506 00:42:07,317 --> 00:42:10,362 हमारी बहस हो गई थी। मैंने कुछ कह दिया था। 507 00:42:10,445 --> 00:42:12,364 मैं नहीं चाहता कि वह गलती करे। 508 00:42:12,447 --> 00:42:13,615 किस तरह की गलती? 509 00:42:13,698 --> 00:42:14,908 वह सेना में भर्ती होना चाहता है। 510 00:42:14,991 --> 00:42:16,910 "बकवास।" आपने यही कहा था। 511 00:42:16,993 --> 00:42:18,954 - थॉमस। - ये बस बातें हैं, है न? 512 00:42:19,037 --> 00:42:21,122 आपने जो सिखाते हुए मेरी परवरिश की? 513 00:42:21,206 --> 00:42:23,166 आज़ादी, अमरीका? 514 00:42:23,250 --> 00:42:25,752 यह सब आपके लिए बस बातें होंगी। पर मैं इनमें यकीन करता हूँ! 515 00:42:29,714 --> 00:42:30,924 थॉमस... 516 00:42:32,008 --> 00:42:34,886 सेना में भर्ती होना सही रास्ता नहीं है। समझे? 517 00:42:34,970 --> 00:42:36,221 माँ को तुम्हारी ज़रूरत पड़ेगी। 518 00:42:36,596 --> 00:42:38,890 - क्यों? - जॉन, ज़रा सुनना। 519 00:42:42,352 --> 00:42:45,272 अब रहने दो। वह 18 साल का हो चुका है। 520 00:42:45,355 --> 00:42:47,440 जानते हो कि उससे बहस करोगे, तो वह अपनी बात पर अड़ेगा। 521 00:42:47,524 --> 00:42:49,317 किसी और दिन बात कर लेना। 522 00:42:49,401 --> 00:42:51,486 मेरे पास दूसरा कोई दिन नहीं है। 523 00:42:51,569 --> 00:42:53,071 थॉमस, सुनो। 524 00:42:53,154 --> 00:42:56,032 मुझे पता है कि अपने देश में यकीन रखना कितना मायने रखता है, ठीक है? 525 00:42:59,995 --> 00:43:02,205 कौन है? कोई आने वाला था? 526 00:43:02,289 --> 00:43:04,040 आज मैच है, जॉन। 527 00:43:11,381 --> 00:43:12,465 हैलो, दोस्त। 528 00:43:13,300 --> 00:43:16,011 तुम ठीक तो हो? ऐसा लग रहा है जैसे किसी ने पेट में ज़ोरदार मुक्का जड़ दिया हो। 529 00:43:16,094 --> 00:43:17,762 हाँ, मैं ठीक हूँ। 530 00:43:18,930 --> 00:43:22,392 हम बाहर बैठकर वाई.ए. टिटल को रेडस्किंस को हराते हुए नहीं देख पाएँगे। 531 00:43:24,936 --> 00:43:26,271 तुमसे मिलकर खुशी हुई, डैनी। 532 00:43:32,777 --> 00:43:34,654 - हैलो, यार। - हैलो। 533 00:43:36,072 --> 00:43:36,990 हेलेन... 534 00:43:38,116 --> 00:43:39,659 तुम प्यारी लग रही हो। 535 00:43:40,660 --> 00:43:41,953 हमेशा दिलकश। 536 00:43:45,582 --> 00:43:48,460 तुम्हारा क्या कहना है, टॉमी? आज हमारी क्या संभावनाएँ हैं? 537 00:43:53,423 --> 00:43:55,133 चलो, थोड़ा जोश जगाओ। 538 00:43:55,508 --> 00:43:57,969 वह तुमसे मिलने के लिए इतनी दूर से गाड़ी चलाकर आता है। 539 00:44:07,354 --> 00:44:09,689 तुम चाहो तो उसे थका हुआ बूढ़ा इंसान कह सकते हो, जॉन, 540 00:44:09,773 --> 00:44:12,067 पर वाई.ए. की जगह गैरी वुड को लेना गुनाह होगा। 541 00:44:12,567 --> 00:44:14,652 अगर रिगली में बुरी तरह से चोट न लगी होती, 542 00:44:14,736 --> 00:44:17,030 तो वह खिताब को न्यू यॉर्क ज़रूर ले आता। 543 00:44:17,113 --> 00:44:19,199 वफ़ादारी नाम की भी चीज़ होती है। 544 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 है न, थॉमस? 545 00:44:27,040 --> 00:44:30,543 इसके अलावा, अगर वाई.ए. इस उम्र में ऐसा कर सकता है, तो हम भी अभी उम्मीद कर सकते हैं। 546 00:44:32,670 --> 00:44:34,297 तुम्हें यकीन है कि तुम ठीक हो, जॉन? 547 00:44:34,381 --> 00:44:36,758 मुझे तुम्हें देखकर हैरानी हो रही है। 548 00:44:38,385 --> 00:44:39,552 माफ़ करना। 549 00:44:42,347 --> 00:44:46,351 डैनियल, शायद तुम्हें मुझे अकेला छोड़ देना चाहिए। 550 00:44:46,434 --> 00:44:48,686 मेरी तबियत कुछ ठीक नहीं है। 551 00:44:48,770 --> 00:44:49,687 जॉन। 552 00:44:51,481 --> 00:44:52,565 मुझे जाना चाहिए। 553 00:44:52,649 --> 00:44:55,568 नहीं, डैन। प्लीज़, रुको। डिनर हमारे साथ ही करो। 554 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 कोई बात नहीं, हेलेन। 555 00:45:15,839 --> 00:45:16,965 डैनी... 556 00:45:23,763 --> 00:45:25,765 तुम जानते हो कि मेरे पास और कोई चारा नहीं था, है न? 557 00:45:27,892 --> 00:45:29,394 तुम्हारा क्या मतलब है, जॉन? 558 00:45:34,315 --> 00:45:36,276 तुम नहीं समझोगे। 559 00:45:39,028 --> 00:45:40,238 मुझे माफ़ कर देना। 560 00:45:42,991 --> 00:45:45,034 हम भाई हैं, है न? 561 00:45:46,995 --> 00:45:49,080 तुम्हें माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 562 00:45:58,214 --> 00:45:59,424 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 563 00:46:54,854 --> 00:46:57,023 जॉन! 564 00:46:57,106 --> 00:46:59,526 मैं हूँ। डैनी। 565 00:46:59,609 --> 00:47:00,652 डैनी? 566 00:47:01,236 --> 00:47:02,570 तुम्हें हमें यहाँ से निकालना होगा। 567 00:47:03,655 --> 00:47:05,490 जॉन, यह कुंडी। 568 00:47:05,573 --> 00:47:06,991 बस इसे खोल दो। 569 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 हम सड़क की ओर चुपके से भाग जाएँगे। कोई जान नहीं पाएगा। 570 00:47:09,244 --> 00:47:10,203 हमें बाहर निकाल दो। 571 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 बस कुंडी खोल दो। बस कुंडी को खिसका दो। 572 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 स्मिथ। 573 00:47:16,167 --> 00:47:17,710 मैं चाहता हूँ कि तुम इस बैठक में शामिल हो। 574 00:47:18,378 --> 00:47:20,338 प्लीज़, जॉन... 575 00:47:21,714 --> 00:47:23,466 प्लीज़, जॉन... 576 00:47:23,758 --> 00:47:25,051 जॉन, यह मैं हूँ। 577 00:47:26,135 --> 00:47:27,387 यह मैं हूँ, डैनी। 578 00:47:28,346 --> 00:47:30,557 - हमें यहाँ छोड़कर मत जाओ! - प्लीज़, जॉन। 579 00:47:31,140 --> 00:47:33,184 - हमारी मदद करो। - हमें इस तरह न छोड़ो। 580 00:47:35,228 --> 00:47:37,188 - प्लीज़, उन्हें हमें मत ले जाने दो। - जॉन! 581 00:47:37,564 --> 00:47:40,191 जॉन, कुंडी खोल दो! 582 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 जॉन! 583 00:47:45,363 --> 00:47:47,865 हम तो भाई थे! जॉन! 584 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 जॉन! 585 00:47:54,831 --> 00:47:55,999 जॉन! 586 00:47:58,585 --> 00:48:00,044 जॉन!