1 00:00:16,225 --> 00:00:18,811 - 你很快就要离开了 - 对 要… 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,773 去格林斯博罗 抓住几个转瞬即逝的销售机会 3 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 我挺想在我离开前跟托马斯道个别的 4 00:00:44,879 --> 00:00:47,006 我起来的时候 他已经走了 5 00:00:48,215 --> 00:00:49,049 一个字都没留 6 00:00:49,133 --> 00:00:51,761 他去钓鱼的时候 通常都会留个字条的 7 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 给 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,018 - 谢谢 - 什么事让你这么焦虑? 9 00:01:01,771 --> 00:01:05,483 我想我的脑子里…已经全是工作了 10 00:01:07,485 --> 00:01:12,031 嗯 我这次可能会去得比平时更久 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,616 也许不太方便打电话 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 你要跟我说说发生了什么事吗? 13 00:01:15,451 --> 00:01:17,745 什么?不 我只是… 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,124 我的销售额在下降 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 我只是想多投入些时间在工作上 仅此而已 16 00:01:25,211 --> 00:01:26,629 我不是在说那个 约翰 17 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 那是什么? 18 00:01:28,923 --> 00:01:31,675 昨晚跟托马斯争吵 19 00:01:31,759 --> 00:01:33,719 然后跟丹尼尔 20 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 你从来没有这么黑过脸 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 我还是老样子 22 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 要是发生了什么事 你可以告诉我 不管是什么事 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,607 我们一直都是那样相处的 24 00:01:46,690 --> 00:01:50,194 确实 所以你现在应该相信我 25 00:01:51,153 --> 00:01:52,613 但我不信 26 00:01:55,991 --> 00:01:58,911 那我们肯定得谈谈了 27 00:01:58,994 --> 00:02:01,747 但现在得等等 因为我… 28 00:02:01,831 --> 00:02:03,499 - 销售机会 - 是的 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,669 我很高兴在你离开前见到你 听着… 30 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 我应征入伍了 31 00:02:09,046 --> 00:02:10,047 海军陆战队 塑造男子汉! 32 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 我以为我们要谈论一下这事呢 33 00:02:12,591 --> 00:02:15,553 我找不到任何再拖下去的理由了 34 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 我的招募者一会儿会过来送我 35 00:02:17,680 --> 00:02:19,473 跟其他一群人去帕里斯岛 36 00:02:19,557 --> 00:02:21,016 - 什么? - 我要打包了 37 00:02:21,100 --> 00:02:22,393 天啊 38 00:02:23,269 --> 00:02:24,812 不 这太快了 约翰? 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,063 没事 我们能处理好这个 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,399 我要给招募者打个电话 你行事草率了 41 00:02:28,482 --> 00:02:30,943 托马斯 我不应该说那些话 对不起 42 00:02:31,026 --> 00:02:33,946 不 我想这些已经想了很久了 43 00:02:34,864 --> 00:02:36,532 这是我的选择 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,708 这一切都发生得太快了 45 00:02:45,791 --> 00:02:49,378 约翰 要是你昨晚冷静地跟他谈谈 46 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 本来可以说服他的 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,381 你在暗示什么? 48 00:02:52,965 --> 00:02:56,343 你比任何人都知道 怎么跟我们的儿子说话 49 00:02:56,427 --> 00:02:57,386 所以那全是我的错? 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,221 跟你完全没有关系? 51 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 你在说什么? 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,357 我…我只是…我得去透透气 53 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 仔细想想 54 00:03:29,126 --> 00:03:31,503 招募服务-美国海军陆战队 美国海军陆战队 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,508 先生们 56 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 我很抱歉地说 存在些误会 57 00:03:39,929 --> 00:03:44,099 我的儿子托马斯 他重新考虑了他的决定 58 00:03:45,517 --> 00:03:47,686 别担心 史密斯先生 我们会好好照顾您的儿子的 59 00:03:47,770 --> 00:03:48,604 不 你们不会的 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,897 不好意思? 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 你以为我不知道结果会怎样吗? 62 00:03:52,191 --> 00:03:54,151 我明白 史密斯先生 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,112 您担心儿子是很自然的事 64 00:03:57,196 --> 00:03:58,364 是 是的 65 00:03:59,657 --> 00:04:02,117 对不起 先生 他已经18岁了 66 00:04:02,826 --> 00:04:04,119 他签字了 67 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 我不会让你们带他走的 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,207 爸爸 已经决定了 我要走了 69 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 我不会让你走的 70 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 我的儿子 我爱你 71 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 再见 72 00:04:16,674 --> 00:04:20,052 托马斯 我昨晚说了什么话 73 00:04:20,135 --> 00:04:22,805 让你改变了你的决定吗? 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,223 那现在不重要了 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,393 为我自豪吧 76 00:04:28,936 --> 00:04:31,313 但我一直为你感到自豪 托马斯 77 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 再见 78 00:05:50,517 --> 00:05:54,980 高堡奇人 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 这本可以对他有好处的 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,704 越南的战争很快就会结束的 81 00:06:10,788 --> 00:06:13,707 他甚至可能不需要被派到战场上去 82 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 约翰 83 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 约翰 说说话啊 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 这就像一个可怕的笑话 85 00:06:23,634 --> 00:06:24,676 笑话? 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 那是什么意思? 87 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 我得回去了 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 我得离开了 89 00:06:34,311 --> 00:06:35,187 什么? 90 00:06:35,854 --> 00:06:38,816 我们的儿子刚刚去打仗了 你现在要丢下我一个人在这里? 91 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 这样我才能解决这个问题 海伦 92 00:06:40,526 --> 00:06:43,320 总有办法的 我会找到办法的 93 00:06:43,403 --> 00:06:44,988 但我没时间了 94 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 你在说什么? 95 00:06:46,448 --> 00:06:48,659 - 还有什么比这个更重要的? - 我得走了 96 00:06:48,742 --> 00:06:52,162 你可能会有阵子听不到我的消息 但我没有离开 好吗? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 我无法解释 98 00:06:54,081 --> 00:06:57,876 只要明白我不会让这种事发生就好 99 00:06:58,961 --> 00:07:00,838 但我…就是不明白! 100 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 对不起 海伦 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,867 欢迎回来 帝国元帅 102 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 去拿我的衣服 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 我想跟阿本森谈谈 104 00:07:36,707 --> 00:07:41,211 瑞秋克里萨尔姆斯认为 选举是一个敏锐的想法 105 00:07:41,628 --> 00:07:46,592 为什么不通过人气比拼的方式 来决定美国的命运呢? 106 00:07:47,676 --> 00:07:51,889 瑞秋对民主的玩弄让她得到了 107 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 一件特制的紧身衣 108 00:07:53,891 --> 00:07:58,854 跟一张开往疯狂城市的子弹列车车票… 109 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 对 他们让他变节了 110 00:08:01,773 --> 00:08:02,900 可怜的王八蛋 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,860 好吧 请等一下 112 00:08:06,028 --> 00:08:10,908 跟我来 你的主人 霍桑阿本森 登上巡逻车 113 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 一起和它冲向它的最终目的地 114 00:08:14,745 --> 00:08:16,288 高堡 115 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 你能把它关了吗? 116 00:08:20,667 --> 00:08:22,461 我努力在记下来 我… 117 00:08:22,544 --> 00:08:25,380 你知道这鬼东西是宣传部长写的 不是阿本森写的 118 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 不 你不了解他 119 00:08:26,798 --> 00:08:27,883 你不知道他的脑子是怎么想的 120 00:08:27,966 --> 00:08:30,594 他喜欢设计谜语、迷题、制造悖论 121 00:08:31,803 --> 00:08:34,848 “紧身衣”、“玩弄”、“疯狂城市” 122 00:08:36,016 --> 00:08:37,434 “子弹” 那… 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,396 阿本森写了这个 124 00:08:41,480 --> 00:08:42,689 那是什么意思? 125 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 我不知道 126 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 没有如你所愿 嗯? 127 00:09:01,375 --> 00:09:04,294 你不是第一个 128 00:09:05,879 --> 00:09:09,633 想要违背上帝旨意的人了 约翰 129 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 出现了些并发的问题 130 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 当然会出现 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 但那是可以应付的 132 00:09:23,730 --> 00:09:25,816 那里发生了什么事 约翰? 133 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 你发现他 你的儿子 活得好好的 134 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 海伦跟女儿们呢? 135 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 不… 136 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 在那个世界 137 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 我从来没有生过女儿 138 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 找到了一些 又失去了一些 139 00:09:48,880 --> 00:09:53,844 你想象过永远生活在那个世界里吗? 140 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 你当然想过 141 00:09:56,305 --> 00:09:58,181 但没那么容易 对吗? 142 00:09:58,724 --> 00:10:02,019 现在你被夹在两者之间 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,563 我在那里还有事没完成 144 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 我的儿子可能需要我的帮助 145 00:10:10,986 --> 00:10:14,865 但首先 我需要明白我进行干涉的话 146 00:10:17,075 --> 00:10:18,535 会产生什么影响 147 00:10:18,618 --> 00:10:20,037 你已经干涉了 约翰 148 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 你已经在承受后果了 149 00:10:22,164 --> 00:10:23,206 对 但我能搞定 150 00:10:23,582 --> 00:10:24,666 你确定吗? 151 00:10:24,750 --> 00:10:26,960 我不会再失去我的儿子的 152 00:11:21,515 --> 00:11:24,810 你欠冈见先生的 153 00:11:36,655 --> 00:11:42,577 我们在手枪内的弹夹上发现了部分指纹 154 00:11:44,079 --> 00:11:45,539 是你的 155 00:11:45,622 --> 00:11:48,750 下次 我保证会更加警惕 156 00:11:56,049 --> 00:11:59,344 饭岛自白 157 00:12:51,021 --> 00:12:53,273 我记得你 城户大佐 158 00:12:54,524 --> 00:12:59,404 自我们多年前在新加坡第一次见面以来 159 00:12:59,863 --> 00:13:02,532 井口上将 你将面对军事法庭的审判 160 00:13:03,408 --> 00:13:06,453 你要传唤证人为你辩护吗? 161 00:13:07,746 --> 00:13:09,581 你怎么样了 大佐? 162 00:13:09,664 --> 00:13:11,917 我有责任把你的权利告知你 163 00:13:12,375 --> 00:13:14,961 你的军事指挥权跟你的自由现在都不保了 164 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 这个军事法庭是假的 165 00:13:17,088 --> 00:13:21,426 根据日本法律 我有权利上东京海军军事法庭 166 00:13:21,510 --> 00:13:24,888 你因与敌人交往而受审 167 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 你知道这项指控的判决是什么 168 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 我知道 169 00:13:34,397 --> 00:13:38,401 你是自己去跟伊基诺汉普顿会面… 170 00:13:39,819 --> 00:13:41,238 或者你还有盟友? 171 00:13:42,113 --> 00:13:43,949 我信守诺言 172 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 你呢? 173 00:13:51,706 --> 00:13:56,127 我在监狱里比你在外面更自由 174 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 你只是被矢守操纵的木偶 175 00:14:01,132 --> 00:14:03,343 够了!闭嘴 叛徒! 176 00:14:06,304 --> 00:14:09,808 你不记得当日本人民挨饿的时候 177 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 当我们的家人无法养活我们的时候了 178 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 你背叛了自己的人民 179 00:14:17,566 --> 00:14:20,485 现在你将独自面对制裁 180 00:14:29,327 --> 00:14:32,914 井口上将拒绝为自己传唤证人 181 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 他这等于是承认了罪行 182 00:14:34,666 --> 00:14:37,961 军事法庭应该在东京 由海军军官组成陪审团 183 00:14:38,044 --> 00:14:40,005 我们没那个闲功夫 184 00:14:40,088 --> 00:14:42,424 这在日本可能被视为非法的 185 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 所以我们必须迅速采取行动 186 00:14:46,052 --> 00:14:47,304 殿下 187 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 井口上将在哪? 188 00:14:52,934 --> 00:14:54,978 上将被逮捕了 189 00:14:55,478 --> 00:14:58,940 他被指控与恐怖分子伊基诺汉普顿勾结 190 00:14:59,024 --> 00:15:01,568 他是受我指示去那里的 191 00:15:03,194 --> 00:15:06,948 您对被告的同情是高尚的 殿下 但是… 192 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 你是暗指我是在说谎保护他吗? 193 00:15:13,830 --> 00:15:17,292 为了您的安全 我们要请您待在自己的房间里 194 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 要是我拒绝呢? 195 00:15:22,672 --> 00:15:24,549 要是我在这动荡时期没有保护好您的话 196 00:15:24,633 --> 00:15:27,719 天皇不会原谅我的 197 00:15:41,441 --> 00:15:43,109 饭岛 198 00:15:44,861 --> 00:15:46,363 把她的电话线切断 199 00:15:51,660 --> 00:15:53,870 挺起你的脊梁来 城户大佐 200 00:15:55,330 --> 00:15:56,706 想想大业吧 201 00:16:04,631 --> 00:16:05,799 和平会谈? 202 00:16:06,508 --> 00:16:08,134 洛杉矶方面从来没有同意过 203 00:16:08,677 --> 00:16:10,929 谁决定我们能相信这位上将的? 204 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 伊基诺决定的 205 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 不 你们被设计了 206 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 伙计 闭嘴吧 你什么都不知道 207 00:16:15,517 --> 00:16:18,353 井口的人也被枪击中了 你知道吗? 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,523 他和我们一样不知道这事会发生 209 00:16:21,606 --> 00:16:24,192 以后多的是时间去指责 210 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 我们现在有更大的问题 211 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 帝国广播说我们被打败了 212 00:16:28,405 --> 00:16:30,573 很快 我们自己的人民就会相信他们 213 00:16:30,657 --> 00:16:33,034 姐姐 如果你想为革命服务 214 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 不如先给我们找些吃的吧? 215 00:16:35,286 --> 00:16:37,497 我不是来服侍你的 老兄 216 00:16:38,623 --> 00:16:41,251 必须马上开始下一阶段的行动了 217 00:16:41,543 --> 00:16:45,422 我们必须要传递信息说我们还在努力 不然这一切就全完了 218 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 我们要等待来自中国的消息 219 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 - 来自… - 这就是我们现在的状态吗? 220 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 我们在用一个大师换另一个大师? 221 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 这比你想象的要复杂得多 222 00:16:51,261 --> 00:16:53,138 你要站在伊基诺的立场上吗 老爹? 223 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 因为也许是该让洛杉矶方面管事了 224 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 给你 225 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 他们似乎总是会吵起来 226 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 男人害怕的时候就会这样 他们会吵架 227 00:17:18,538 --> 00:17:19,956 我也害怕 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,251 你没有错 229 00:17:27,589 --> 00:17:29,048 你以前在哪个营地? 230 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 同病相怜 亲爱的 231 00:17:52,739 --> 00:17:54,407 阿拉巴马州默尔顿 232 00:18:00,663 --> 00:18:02,665 我13岁那天 233 00:18:04,709 --> 00:18:08,713 营地里的一个女军官 叫我离开队伍跟着她 234 00:18:11,382 --> 00:18:12,967 我那时还是个孩子 235 00:18:14,385 --> 00:18:16,554 我以为那是给我的生日惊喜 236 00:18:20,099 --> 00:18:24,062 护士告诉我我要被绝育 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 这样我就能工作了 但我不能生育了 238 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 我不知道她在说什么 239 00:18:32,403 --> 00:18:35,573 我记得我说了句“谢谢” 240 00:18:38,034 --> 00:18:40,620 因为那是我妈妈一直教我说的 241 00:18:42,539 --> 00:18:45,875 当我们逃出营地时 伤口感染了 242 00:18:46,042 --> 00:18:49,671 等卡车开到奥克兰的时候 我快要死了 243 00:18:50,338 --> 00:18:52,340 他们把我送去了地下医院 244 00:18:52,423 --> 00:18:57,637 活动分子们让我活了过来 给我吃的 给我穿的 教育我 245 00:18:57,720 --> 00:18:59,305 我们所有人都一样 246 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 他们救了我们所有人 247 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 我遇到开始这项运动的人 是好几年前的事了 248 00:19:07,689 --> 00:19:08,898 现在他已经死了 249 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 我们这里有多少战术小组? 250 00:19:22,412 --> 00:19:23,705 22个 251 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 我们的行动范围有多大? 252 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 往南到圣何塞 253 00:19:34,424 --> 00:19:37,218 往北到尤里卡 往东至中立区 254 00:19:44,934 --> 00:19:46,519 没事 兄弟 他自己能决定 255 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 - 伙计 你可以自己进去 - 那我要带着我的部队 256 00:19:48,980 --> 00:19:51,065 洛杉矶没有理由解答奥克兰的问题 257 00:19:51,149 --> 00:19:54,360 波特兰、尤里卡、圣罗莎 258 00:19:54,444 --> 00:19:56,404 奥克兰、圣何塞 259 00:19:56,487 --> 00:19:58,197 你知道它们有什么共同之处吗? 260 00:19:58,281 --> 00:19:59,490 我不明白你在说什么 261 00:20:00,241 --> 00:20:03,620 这是克里姆森输油管 262 00:20:03,703 --> 00:20:06,873 它把石油运到奥克兰港 再运往日本 263 00:20:06,956 --> 00:20:09,792 石油是帝国与中国之战的命脉 264 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 有足够的炸药 我们就能切断它 265 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 让它们运不出去 266 00:20:14,380 --> 00:20:17,050 人人都认为伊基诺死了 运动也结束了 267 00:20:17,467 --> 00:20:19,385 我们得让他们看看我们还在坚持 268 00:20:25,725 --> 00:20:27,602 看看你 269 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 你天生就会裱花 270 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 最棒的就是弄完之后舔舔裱花刀 271 00:20:32,231 --> 00:20:33,608 我也这么认为 272 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 我太高兴能回来了 你呢? 273 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 当然 274 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 我讨厌中立区 275 00:20:40,740 --> 00:20:43,993 我想你真的是个都市女孩 276 00:20:44,077 --> 00:20:45,370 我是个雅利安姑娘 277 00:20:46,204 --> 00:20:47,580 你确实是 278 00:20:48,539 --> 00:20:51,334 怎么…艾米 你不能全都做成香草味的 279 00:20:51,417 --> 00:20:53,086 香草是爸爸最爱的口味 280 00:20:53,169 --> 00:20:56,839 对 但不只你爸爸一个人 喜欢吃杯子蛋糕 281 00:21:00,218 --> 00:21:01,386 妈妈? 282 00:21:01,594 --> 00:21:02,887 嗯 283 00:21:04,013 --> 00:21:05,807 你还爱爸爸吗? 284 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 你为什么这么问? 285 00:21:10,728 --> 00:21:12,814 他在家的时候 你似乎不怎么高兴 286 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 我们不可能一直都觉得高兴 287 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 但你应该一直高兴 288 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 如果不高兴 就出问题了 289 00:21:24,283 --> 00:21:26,035 我不太清楚那点 290 00:21:26,953 --> 00:21:29,330 我觉得人的感情是很复杂的 291 00:21:29,831 --> 00:21:32,500 如果你去再教育集中营呢? 292 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 我为什么要去? 293 00:21:35,795 --> 00:21:38,339 如果你不爱你的种族 你就不爱你的家庭 294 00:21:38,423 --> 00:21:39,966 人人都知道这点 295 00:21:43,678 --> 00:21:45,304 你从哪听说那些集中营的? 296 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 学校里所有人都知道 297 00:21:48,182 --> 00:21:51,019 化学老师菲普斯先生 他去过一个 298 00:21:52,395 --> 00:21:53,604 为什么? 299 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 他是个… 300 00:21:56,441 --> 00:21:57,859 - “堕落分子” - 就是那个词 301 00:21:57,942 --> 00:22:00,778 我不知道那具体是什么意思 但我知道那是个不好的词 302 00:22:02,739 --> 00:22:04,198 菲普斯先生现在在哪? 303 00:22:11,497 --> 00:22:15,001 大多数去那些营地的人都再也不会回来了 304 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 我要专门为爸爸做一个特别的纸杯蛋糕 305 00:22:26,554 --> 00:22:27,972 忘了海伦史密斯吧 306 00:22:28,056 --> 00:22:29,348 她绝对不会帮助我们的 307 00:22:29,432 --> 00:22:30,808 不值得冒险 308 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 听着 我要去纽约 你不会改变我的想法的 309 00:22:33,102 --> 00:22:35,021 我不会让我的人做这种事 310 00:22:35,104 --> 00:22:36,647 但你知道我不是你的人 311 00:22:36,731 --> 00:22:38,232 你凭什么认为我们能改变她? 312 00:22:38,858 --> 00:22:39,734 我了解海伦 313 00:22:39,817 --> 00:22:41,569 对 她是纳粹党卫军官员的妻子 314 00:22:41,652 --> 00:22:43,279 她同时也是个会去教堂的女人 315 00:22:43,362 --> 00:22:45,573 她花时间去帮助他人 她帮过我 316 00:22:45,656 --> 00:22:47,492 在那个世界中 也许是 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 - 但在这个世界里不是 - 不 在这个世界里也是 318 00:22:50,495 --> 00:22:52,371 听着 我在两个世界里都见过她 319 00:22:52,455 --> 00:22:54,791 她有那样的品质 我知道她能做什么 320 00:22:54,874 --> 00:22:56,709 她是帝国最受保护的女性之一 321 00:22:56,793 --> 00:22:57,835 你是被通缉的人之一 322 00:22:57,919 --> 00:22:59,378 对 我会想出办法的 323 00:22:59,462 --> 00:23:02,256 就算我们用枪解决了约翰史密斯 又能改变什么呢? 324 00:23:02,340 --> 00:23:04,759 还会有另一个将军等着接替他的位置 325 00:23:04,842 --> 00:23:06,844 他不只是个将军 326 00:23:06,928 --> 00:23:08,304 他是关键人物 327 00:23:08,971 --> 00:23:11,224 控制传送门的人就控制着未来 328 00:23:11,307 --> 00:23:12,266 你明白吗? 329 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 这一切都是基于你所见到的东西 330 00:23:15,311 --> 00:23:16,729 我相信你 331 00:23:17,146 --> 00:23:20,525 但对我手下的一些人来说 这很难相信 332 00:23:20,983 --> 00:23:22,777 对 我走了 333 00:23:24,070 --> 00:23:25,404 我不让你走 334 00:23:28,491 --> 00:23:29,450 利亚姆… 335 00:23:32,537 --> 00:23:33,621 好吧 336 00:23:36,457 --> 00:23:37,875 但我要跟你一起走 337 00:23:43,339 --> 00:23:45,550 你的草书写得真漂亮 艾米 338 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 我经常练习 339 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 我不意外 340 00:23:48,719 --> 00:23:51,055 如果你想把事情做好 你必须练习 341 00:23:51,347 --> 00:23:52,390 我同意 342 00:23:54,267 --> 00:23:57,019 想成为秘密警察你们得学习什么? 343 00:23:57,270 --> 00:23:58,604 你想成为秘密警察吗? 344 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 做那个或是当兽医 345 00:24:01,232 --> 00:24:03,651 也许有一天 我会带你去我们的总部看看 346 00:24:03,734 --> 00:24:05,570 - 听起来怎么样? - 我很愿意 347 00:24:09,198 --> 00:24:11,409 学校里所有的女孩都梳着德式辫子头 348 00:24:11,742 --> 00:24:13,828 但我妈妈不帮我扎 349 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 也许是因为她不知道怎么扎 350 00:24:16,706 --> 00:24:19,208 她小的时候 他们梳的发型不一样 351 00:24:19,292 --> 00:24:20,376 我跟她们一起长大的 352 00:24:20,459 --> 00:24:21,836 我可以帮你梳 353 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 - 你可以吗? - 当然 往后坐 354 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 也许下一次吧 艾米 355 00:24:57,872 --> 00:24:58,873 罗伯特 356 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 我又回到老样子了 357 00:25:09,675 --> 00:25:11,177 我又开始吃老鼠了 358 00:25:12,803 --> 00:25:14,180 我是个吃鼠人 359 00:25:14,847 --> 00:25:18,351 我给你做了一碗乌冬面 让你保持体力 360 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 我可以给我们俩弄到吃的 361 00:25:22,230 --> 00:25:23,898 我能自由地行动 362 00:25:24,315 --> 00:25:26,359 嗯 我不能 363 00:25:28,986 --> 00:25:31,697 要是黑色共产主义叛乱分子 知道我还活着 他们会杀了我 364 00:25:32,198 --> 00:25:35,034 宪兵队觉得我已经跟对方合作了 所以他们在追捕我 365 00:25:36,702 --> 00:25:39,247 我不能去我的公寓 不能出现在自己的店里 366 00:25:42,375 --> 00:25:43,542 我要证明自己的清白 367 00:25:43,626 --> 00:25:44,919 怎么做? 368 00:25:46,003 --> 00:25:49,507 我会去找城户 然后…我会解释发生的事 369 00:25:49,590 --> 00:25:51,592 听着 我是个受害者 好吗? 370 00:25:51,676 --> 00:25:53,302 - 他会明白我是无辜的 - 奇尔登先生 371 00:25:53,386 --> 00:25:54,804 不 我可以跟他解释清楚 372 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 你真是拥有美式乐观精神 373 00:25:59,100 --> 00:26:00,017 你是什么意思? 374 00:26:02,061 --> 00:26:03,604 我14岁的时候 375 00:26:04,855 --> 00:26:07,858 一个男人来到我们村里 寻找年轻的姑娘们 376 00:26:08,818 --> 00:26:12,863 他告诉我们说我们会去城里当护士 为战争做出自己的贡献 377 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 我当时很激动… 378 00:26:15,992 --> 00:26:17,368 我想去 379 00:26:17,910 --> 00:26:19,578 但我父亲明白那意味着什么 380 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 他们让女孩们… 381 00:26:26,961 --> 00:26:28,087 做慰安妇 382 00:26:28,170 --> 00:26:32,717 我父亲带我去找了地方政府里 一个他信任的男人 田中中士 383 00:26:33,426 --> 00:26:35,803 田中把那个从城里来的男人吓跑了 384 00:26:36,178 --> 00:26:38,306 我感觉安全了 385 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 然后我在地里工作 田中来了 386 00:26:44,270 --> 00:26:45,896 他把我带到地里 387 00:26:48,482 --> 00:26:49,900 把我的脸按在地上 388 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 我告诉我父亲田中对我的所作所为 389 00:26:53,446 --> 00:26:55,865 我父亲要求恢复我的名誉 390 00:26:56,157 --> 00:26:57,366 你父亲杀了他? 391 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 不 罗伯特 392 00:27:00,286 --> 00:27:01,829 他让我嫁给了他 393 00:27:02,997 --> 00:27:05,666 我父亲在婚礼上跟田中握手 394 00:27:05,750 --> 00:27:08,002 我嫁给那个男人过了12年 395 00:27:09,003 --> 00:27:12,173 田中死的那天就是我重生的日子 396 00:27:13,883 --> 00:27:16,260 永远不要为吃老鼠而感到羞耻 397 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 我们是幸存者 398 00:27:20,598 --> 00:27:22,558 我们会比这些人活得更久 399 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 他们所有的荣誉 400 00:27:26,771 --> 00:27:30,566 所有的丝带和奖牌都是在掩饰 他们真正的身份 401 00:27:32,568 --> 00:27:34,695 但他们的罪行总是会被揭露 402 00:27:41,077 --> 00:27:42,787 卫队 停下! 403 00:27:44,747 --> 00:27:47,083 以天皇的名义 404 00:27:48,250 --> 00:27:50,961 我召集军事法庭 405 00:27:54,840 --> 00:27:59,053 这次军事法庭传唤城户武总督为证人 406 00:28:07,895 --> 00:28:11,482 告诉我们在你监视被告的过程中 发生了什么 407 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 我手下的警官们跟着井口上将 408 00:28:14,735 --> 00:28:18,406 到了莫拉加城外小镇上 一个废弃的锯木厂 409 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 在那里 我看到他跟伊基诺汉普顿碰面 410 00:28:21,742 --> 00:28:24,787 就是要为慈善拍卖大屠杀负责的恐怖分子 411 00:28:24,870 --> 00:28:25,746 城户大佐 412 00:28:26,288 --> 00:28:30,209 太子妃让你去找 杀害田上的凶手时我在场 413 00:28:30,292 --> 00:28:32,128 你不能跟证人说话 414 00:28:32,211 --> 00:28:34,046 你找到了什么 大佐? 415 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 你害怕说出真相吗? 416 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 饭岛自白 417 00:28:43,139 --> 00:28:45,724 我会允许上将问这个问题 418 00:28:45,808 --> 00:28:50,729 你去寻找 杀害田上部长的凶手了吗 总督? 419 00:28:51,439 --> 00:28:54,942 我进行了彻底的调查 是的 420 00:28:55,484 --> 00:28:58,571 你认为谁是杀害田上的凶手? 421 00:29:01,490 --> 00:29:02,908 说啊 大佐 422 00:29:07,746 --> 00:29:08,956 城户上校? 423 00:29:11,292 --> 00:29:12,376 饭岛队长 424 00:29:17,548 --> 00:29:19,758 是明格斯琼斯 先生 425 00:29:19,842 --> 00:29:21,802 这是谁的证词? 426 00:29:22,261 --> 00:29:24,138 有证据 饭岛队长 427 00:29:55,294 --> 00:30:00,591 城户上校 田上部长被谋杀是阴谋 428 00:30:00,674 --> 00:30:02,134 不是吗? 429 00:30:03,677 --> 00:30:04,720 是的 430 00:30:06,388 --> 00:30:07,556 是阴谋 431 00:30:23,364 --> 00:30:24,907 你到底在干什么? 432 00:30:25,574 --> 00:30:27,493 你也早上好 433 00:30:27,576 --> 00:30:28,994 我听说你要去纽约 434 00:30:29,453 --> 00:30:30,579 是的 435 00:30:30,663 --> 00:30:32,414 要是我们要对传送门发动袭击的话 436 00:30:32,498 --> 00:30:34,583 特区会需要这些武器 437 00:30:34,667 --> 00:30:36,085 特区可以将它们备用 438 00:30:36,168 --> 00:30:38,170 我们运了足够的货 439 00:30:38,254 --> 00:30:41,840 你要把一辆藏满枪的 面包车开到曼哈顿去? 440 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 是的 441 00:30:45,511 --> 00:30:48,013 天啊 她跟你说了什么? 442 00:30:48,347 --> 00:30:50,849 你在干什么 伙计? 你明白她的计划是疯狂的 对吗? 443 00:30:50,933 --> 00:30:52,101 我的战绩是自己努力得来的 444 00:30:52,184 --> 00:30:53,936 别质疑我的判断 445 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 该死 446 00:31:28,762 --> 00:31:30,180 井口上将 447 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 本军事法庭认为你叛国罪名 448 00:31:33,892 --> 00:31:37,521 及密谋杀害田上信介贸易部长的罪名成立 449 00:31:45,112 --> 00:31:48,532 井口上将没有杀害贸易部长田上 450 00:31:48,616 --> 00:31:50,826 他是跟杀害田上的凶手串通 451 00:31:50,909 --> 00:31:54,079 我们都知道是谁杀了贸易部长 452 00:31:54,163 --> 00:31:55,789 不是黑色共产主义叛乱分子 453 00:31:55,873 --> 00:31:57,916 记住你是为谁工作的 大佐 454 00:32:03,964 --> 00:32:05,841 井口上将 455 00:32:07,551 --> 00:32:09,720 本军事法庭 456 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 判决你死刑 457 00:32:14,266 --> 00:32:17,394 我们准备向你提供一个行刑队的礼遇 458 00:32:18,270 --> 00:32:19,563 总督? 459 00:32:21,607 --> 00:32:26,403 伸张正义的责任和荣誉落在你身上 460 00:32:33,577 --> 00:32:36,038 护送犯人去刑场吧 461 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 城户 462 00:32:55,099 --> 00:32:57,059 你现在堕落到这个地步吗? 463 00:33:10,155 --> 00:33:11,365 不! 464 00:33:14,284 --> 00:33:15,911 我死不瞑目 465 00:33:39,810 --> 00:33:40,686 步枪手! 466 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 准备! 467 00:33:47,276 --> 00:33:48,485 枪上膛! 468 00:33:50,195 --> 00:33:52,030 瞄准! 469 00:34:00,038 --> 00:34:01,081 住手! 470 00:34:14,762 --> 00:34:16,180 矢守将军 471 00:34:16,263 --> 00:34:19,850 我因为你谋杀了田上信介部长而逮捕你 472 00:34:20,768 --> 00:34:21,935 饭岛队长! 473 00:34:33,238 --> 00:34:34,406 步枪手! 474 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 向后转 475 00:34:38,952 --> 00:34:41,038 把将军抓起来 476 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 快去 477 00:34:56,428 --> 00:34:58,931 你会没命的 城户 478 00:36:11,962 --> 00:36:13,755 这袋子里装着 479 00:36:13,839 --> 00:36:17,301 饭岛队长是枪杀贸易部长田上凶手的证据 480 00:36:18,552 --> 00:36:21,972 饭岛是听命于矢守将军的 481 00:36:24,057 --> 00:36:25,934 我很震惊 482 00:36:27,936 --> 00:36:29,313 但我也不意外 483 00:36:32,816 --> 00:36:34,234 这个职位… 484 00:36:35,986 --> 00:36:38,071 让我们的人民… 485 00:36:39,156 --> 00:36:40,699 自相残杀 486 00:36:46,997 --> 00:36:51,251 我明白你的儿子在满洲效力 487 00:36:56,006 --> 00:36:57,633 是的 殿下 488 00:37:00,302 --> 00:37:05,682 我希望有一天 我们不用把自己的儿子们送去战场 489 00:37:10,354 --> 00:37:14,191 我会亲自确保天皇本人收到这个信息 490 00:37:15,359 --> 00:37:17,986 这将要产生后果 491 00:37:20,155 --> 00:37:25,410 总督 我知道你的政治立场在哪里 492 00:37:26,536 --> 00:37:29,998 我的忠心永远向着天皇 493 00:37:35,879 --> 00:37:37,923 这一定很不容易 494 00:37:40,759 --> 00:37:42,177 这是我的职责 495 00:37:45,847 --> 00:37:47,182 没别的了 496 00:37:56,149 --> 00:37:56,984 爸爸! 497 00:38:06,910 --> 00:38:08,328 见到你真好 498 00:38:08,412 --> 00:38:10,330 我有个惊喜要给你 闭上眼睛 499 00:38:11,707 --> 00:38:12,749 好的 500 00:38:22,759 --> 00:38:23,927 睁开 501 00:38:29,474 --> 00:38:31,018 这太棒了 谢谢 502 00:38:31,101 --> 00:38:32,519 我告诉妈妈你会喜欢的 503 00:38:36,398 --> 00:38:37,399 晚安 504 00:38:38,859 --> 00:38:39,985 晚安 505 00:39:08,138 --> 00:39:09,389 一切都好吗? 506 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 都好 当然了 507 00:39:12,476 --> 00:39:14,394 你在旅途中遇到了什么事吗? 508 00:39:15,645 --> 00:39:16,688 没有 怎么了? 509 00:39:19,816 --> 00:39:21,151 你似乎… 510 00:39:21,651 --> 00:39:22,736 不一样了 511 00:39:25,447 --> 00:39:26,656 有吗? 512 00:39:36,291 --> 00:39:40,170 我猜我一直… 513 00:39:40,253 --> 00:39:43,131 我一直很想女儿们 还有… 514 00:39:44,925 --> 00:39:46,927 我一直在想你 515 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 你要告诉我关于玛莎的事吗? 516 00:39:58,772 --> 00:39:59,856 谁? 517 00:40:00,565 --> 00:40:02,234 那个秘密警察 518 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 好吧 519 00:40:10,325 --> 00:40:13,787 听着 我…我能说什么呢?我… 520 00:40:14,371 --> 00:40:16,665 我让他们提供一个 521 00:40:16,748 --> 00:40:19,417 不会干扰到你日常生活的人 522 00:40:19,501 --> 00:40:22,420 我被监视着 那干扰到了我的日常生活 523 00:40:22,504 --> 00:40:24,673 这是为了安全 海伦 我自己也有保安 524 00:40:24,756 --> 00:40:28,468 行了 让我们至少对彼此坦诚吧 约翰 525 00:40:28,552 --> 00:40:31,263 你想让我坦诚?我也不喜欢这样 海伦 526 00:40:31,805 --> 00:40:32,931 但事实是 527 00:40:33,014 --> 00:40:35,892 我不知道我能不能相信你 不会再做鲁莽的事 528 00:40:35,976 --> 00:40:38,603 我不问你去哪里或是跟谁在一起 529 00:40:39,062 --> 00:40:42,315 甚至在你告诉我 你周末要去处理帝国的事 530 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 告诉我联系不到你的时候 531 00:40:45,819 --> 00:40:47,279 那是什么意思? 532 00:40:47,362 --> 00:40:48,989 我能读懂你 约翰 533 00:40:49,573 --> 00:40:51,658 有事发生时 我就会知道 534 00:40:55,203 --> 00:40:56,288 海伦 535 00:41:00,083 --> 00:41:01,585 没有其他人 536 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 只有你 537 00:41:09,593 --> 00:41:11,094 我们分开一年了 538 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 我不是笨蛋 约翰 539 00:41:14,347 --> 00:41:15,599 那不一样 540 00:41:22,147 --> 00:41:23,356 我不反对 541 00:41:24,733 --> 00:41:25,984 已经20年了 542 00:41:26,067 --> 00:41:27,194 我们都是成年人 543 00:41:27,277 --> 00:41:31,114 我只要求你给我和我给你一样的隐私 544 00:41:31,198 --> 00:41:32,490 听着 海伦… 545 00:41:33,408 --> 00:41:37,412 如果你不喜欢玛莎 那我们可以把她换掉 546 00:41:37,495 --> 00:41:39,873 - 但事实… - 我不要别人 547 00:41:39,956 --> 00:41:41,541 我不想要别的保安 548 00:41:41,625 --> 00:41:43,668 我想要离开这该死的监狱! 549 00:41:45,712 --> 00:41:47,255 结局会如何 550 00:41:48,131 --> 00:41:50,634 约翰 这一切的结局?哪里才能结束? 551 00:42:05,148 --> 00:42:06,608 曼哈顿经霍兰德隧道 下一个路口往右 552 00:42:14,574 --> 00:42:17,035 你还在想办法解决那件事吗? 553 00:42:17,661 --> 00:42:19,996 对 我快想出来了 554 00:42:21,498 --> 00:42:22,832 嗯 555 00:42:22,916 --> 00:42:26,795 瑞奇说他在哈莱姆 区 帮我们找到了一个空房子 556 00:42:27,504 --> 00:42:29,047 那个色情作家 557 00:42:30,423 --> 00:42:31,800 不要评价别人 558 00:42:32,968 --> 00:42:34,052 看 559 00:42:35,637 --> 00:42:38,807 看 “瑞秋克里萨尔姆斯”变成“帝国元帅” 560 00:42:38,890 --> 00:42:39,724 嗯? 561 00:42:39,808 --> 00:42:41,351 “跟我来 你的主人”变成“约翰史密斯” 562 00:42:41,434 --> 00:42:42,852 “巡逻”变成“传送门” 563 00:42:43,687 --> 00:42:45,313 然后“子弹列车” 564 00:42:45,397 --> 00:42:47,774 他在告诉我们史密斯是坐火车穿梭传送门 565 00:42:52,445 --> 00:42:53,947 那老家伙在折磨你 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 这是一…对 你笑吧 567 00:42:55,323 --> 00:42:56,658 这是一长串代码 568 00:42:56,741 --> 00:42:58,660 等我们破解的时候 战争就会结束 569 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 该死 这里好冷 570 00:43:03,290 --> 00:43:04,666 靠近城市了吗? 571 00:43:11,464 --> 00:43:12,966 那是什么? 572 00:43:15,010 --> 00:43:15,927 停车 573 00:43:26,271 --> 00:43:27,188 我的天 574 00:43:27,272 --> 00:43:29,482 该死 没错 你那时不在这里 575 00:43:31,651 --> 00:43:33,361 自由女神像呢? 576 00:43:34,154 --> 00:43:35,655 他们把它毁了 577 00:43:36,323 --> 00:43:39,826 这就是他们在原地建造的