1 00:00:12,513 --> 00:00:15,766 బిల్లింగ్స్‌, మోంటానా తటస్థ మండలం 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,526 ఎందుకో మరి ఎప్పుడూ నీ పెళ్ళి గురించే ఆలోచిస్తుంటాను. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,238 నువ్వు అమ్మ దుస్తుల్లో. 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,240 జాన్‌ తన యూనిఫామ్‌లో. 5 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 ఒకప్పుడు, అతనే ప్రపంచం అనుకున్నాను. 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,039 ఆ ప్రపంచం మారిపోయింది. 7 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 ఇప్పుడు మహా నాజీ రైక్‌లోకి ప్రవేశిస్తున్నారు 8 00:02:43,414 --> 00:02:48,294 మ్యాన్ ఇన్ ద హై కాజిల్ 9 00:03:07,187 --> 00:03:12,109 బెయిలీస్‌ క్రాస్‌రోడ్స్‌ వర్జీనియా, యుఎస్‌ఏ 10 00:03:23,370 --> 00:03:24,246 హే. 11 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 ఏం జరుగుతోంది? 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 - ఏం లేదు. - సరే. 13 00:03:30,169 --> 00:03:31,003 ఒక్క క్షణం ఆగు. 14 00:03:31,587 --> 00:03:32,755 హే, ఎవరైనా నాకు ఫోన్‌ చేసి 15 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 ఒక తుపాకీ కావాలని అడిగితే, 16 00:03:35,299 --> 00:03:37,426 - నేను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి కదా. - సరే. 17 00:03:38,302 --> 00:03:39,511 ఏం జరిగింది, జూలియా? 18 00:03:39,637 --> 00:03:40,596 ఏం జరగలేదు. 19 00:03:41,430 --> 00:03:42,264 ఏం జరగలేదు. 20 00:03:42,973 --> 00:03:43,807 చూడు... 21 00:03:46,018 --> 00:03:48,395 - నీ వ్యవహారాల్లో నేను తలదూర్చను... - దానికి నేను అభినందిస్తున్నాను. 22 00:03:48,479 --> 00:03:50,314 ...కానీ ఇది ఒక చిన్న పట్టణం. 23 00:03:51,190 --> 00:03:52,858 నేను, షెరిఫ్ కలిసి వేటాడుతుంటాం. 24 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 నువ్వు కాల్చబడి దొరికిన కొద్దిసేపటికే, 25 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 నీ గురించి కనుక్కున్నానని నాకు చెప్పాడు. 26 00:03:58,697 --> 00:04:00,658 తను కనుక్కున్న దాంట్లో, సాన్ ఫ్రాన్సిస్కోకి చెందిన... 27 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 జూలియానా క్రెయిన్ అనే అమ్మాయి ఉంది. 28 00:04:03,786 --> 00:04:06,455 ఆమె కారు ప్రమాదంలో తన తల్లిదండ్రులతో పాటు మరణించింది. 29 00:04:07,247 --> 00:04:09,166 నీ గురించి నాకేమి తెలియదు. తెలుసుకోవలసిన అవసరం కూడా లేదు. 30 00:04:09,375 --> 00:04:11,043 నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, రహస్యాలతో సహా. 31 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 అలాగే నీకు సహాయం చేయాలని ఉంది, కానీ... 32 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 నువ్వు ఎవరితో పోరాడుతున్నావో చెప్పాలి. 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,343 మరో విశ్వానికి చెందిన నాజీలతో. 34 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 - అయితే, ఒక్క తుపాకీతో అది సాధ్యం కాదేమో. - లేదు. బహుశా సాధ్యపడకపోవచ్చు. 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 విను, నిన్ను రమ్మనందుకు నన్ను క్షమించు. నేను... 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,193 నేను చూసుకుంటాను. ఇక్కడో తాకట్టు దుకాణం ఉండాలి, అక్కడ తీసుకుంటాను. 37 00:04:38,570 --> 00:04:41,699 ఆ తాకట్టు దుకాణం తుపాకులు నీ చేతిలో పేలిపోతాయి. 38 00:04:42,408 --> 00:04:44,118 ఆ బ్యారెల్‌ సరిగా ఉంటే తప్ప. 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,577 జాగ్రత్త, అది లోడ్‌ అయి ఉంది. 40 00:04:48,288 --> 00:04:49,206 ధన్యవాదాలు. 41 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 చూస్తుంటే ఇది ఎలా పనిచేస్తుందో నీకు తెలిసినట్టుంది. 42 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 నాకు తెలుసు. 43 00:04:54,420 --> 00:04:55,254 సరే. 44 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 ఒకవేళ నీకు నిజంగా ఏదైనా సమస్య వస్తే నాకు కాల్ చేస్తానని 45 00:04:58,465 --> 00:04:59,383 మాట ఇవ్వు . 46 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 ధన్యవాదాలు. 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 సాన్‌ ఫ్రాన్సిస్కో జపనీస్‌ పసిఫిక్‌ రాష్ట్రాలు 48 00:05:23,407 --> 00:05:25,325 మింగస్‌ జోన్స్‌కు సాక్ష్యం ఉంది. 49 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 చనిపోయిన వారికి ఎలాంటి సాక్ష్యాలు ఉండవు. 50 00:05:27,661 --> 00:05:30,622 తన ప్రయాణ రికార్డుల ప్రకారం, టగోమి హత్య జరిగిన రాత్రి 51 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 అతను సాన్‌ ఫ్రాన్సిస్కోలో లేడు. 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,502 ఈ కోకుజిన్‌ తిరుగుబాటుదారులకు నకిలీ పత్రాలు ఎలా సృష్టించాలో బాగా తెలుసు. 53 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 చీఫ్‌ ఇన్స్‌పెక్టర్‌, 54 00:05:37,713 --> 00:05:39,048 హంతకుడు ఇప్పటికే మీ దగ్గర ఉన్నాడు. 55 00:05:39,506 --> 00:05:41,467 గౌరవంతో, హంతకుడు మనకు దొరకలేదని నా అభిప్రాయం. 56 00:05:41,592 --> 00:05:42,634 కేసును ఇప్పుడే మూసేయండి. 57 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 మీ నిబద్ధతను అనుమానించడానికి నా దగ్గర ఎలాంటి కారణం లేదని నాకు తెలుసు. 58 00:05:53,187 --> 00:05:55,564 మీ పట్ల నేను సంపూర్ణంగా విధేయుడినై ఉన్నాను, జనరల్‌. 59 00:05:58,984 --> 00:06:00,611 పబ్లో, మళ్లీ మనకి నిష్క్రమణ మార్గాలు సూచించాడు. 60 00:06:01,028 --> 00:06:03,322 ముందు ద్వారం, వెనుక ద్వారం, మూడు పక్క ద్వారాలు. 61 00:06:04,073 --> 00:06:05,532 మొదటి అంతస్తులోని ఏడు కిటికీలు. 62 00:06:05,616 --> 00:06:07,326 - కెంట్‌, స్టేషన్లు? - మొదటి స్టేషన్‌, 63 00:06:07,409 --> 00:06:09,244 వేలం జరిగే సమయంలో ప్రధాన గది వెనక గోడ దగ్గర. 64 00:06:09,328 --> 00:06:10,954 రెండవది, బేస్‌మెంట్‌లోని తుపాకులు. 65 00:06:11,663 --> 00:06:14,541 మూడవది, అంతర్గత భద్రతా సిబ్బందిని చుట్టుముట్టడానికి కావలసిన పొజిషన్. 66 00:06:15,042 --> 00:06:17,878 నాలుగవది, తిరిగి వెళ్లే సమయంలో ఎలైజా‌, అతడి బృందం మనల్ని కవర్ చేస్తారు. 67 00:06:19,630 --> 00:06:20,506 మంచిది. 68 00:06:20,714 --> 00:06:23,175 అప్పటి వరకు, మనమంతా విధేయులమైన సేవకులం, సరేనా? 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,385 గౌరవప్రదంగా, మిగిలినవారి దృష్టికి దూరంగా. 70 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 మీలో ఎవరైనా వంగి అభివాదం చేయడం మర్చిపోతే, పళ్ళు రాలగొడతాను. 71 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 ఇది చాలా కఠినమైనది. 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,772 నలుగురు లక్ష్యాలు, డజనుమంది కాపాలాదారులు, చుట్టూ 100 మంది సాధారణ పౌరులు. 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,320 వినండి, నా వద్ద ఒక పెట్టె ఉంది. 74 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 ఇలాంటి ఆపరేషన్‌ కోసం, 75 00:06:45,948 --> 00:06:46,990 నేను దానిని తెరుస్తాను. 76 00:06:47,616 --> 00:06:50,244 ఈ భవనం లోపల ఈ రాత్రి జరగబోయే ప్రతిదీ, 77 00:06:50,953 --> 00:06:54,248 ఈ పెట్టె లోపలకు వెళుతుంది. మీకు అర్థమైందా? 78 00:06:55,207 --> 00:06:56,291 అది ముగిసిన వెంటనే... 79 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 నేను ఈ పెట్టెని మూసివేస్తాను. 80 00:07:03,257 --> 00:07:05,509 మళ్లీ మరొకటిది వచ్చే వరకు నేను దానిని తెరవను. 81 00:07:05,884 --> 00:07:07,970 పెట్టె మొత్తం నిండిపోయినప్పుడు ఏం జరుగుతుంది? 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 హే, అందరూ మీ పత్రాలు ఇటు ఇవ్వండి. 83 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 ఫిచ్‌ 84 00:07:32,828 --> 00:07:38,667 ప్యాలెస్‌ 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,812 హలో, సైనికుడా. 86 00:08:08,906 --> 00:08:12,117 యుద్ధ వీరుడి కోసం నేను ఏదైనా చేస్తాను. 87 00:08:39,228 --> 00:08:40,062 అమ్మ ఇంటికొచ్చింది! 88 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 ఓరి దేవుడా. 89 00:08:45,525 --> 00:08:46,610 నేను కూడా, నిన్ను చాలా మిస్‌ అయ్యా. 90 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 హాయ్‌. 91 00:08:50,906 --> 00:08:51,823 హాయ్‌, జెన్నిఫర్‌. 92 00:08:54,534 --> 00:08:57,871 - హలో, శ్రీమతి. స్మిత్‌. తిరిగి స్వాగతం. - ధన్యవాదాలు, బ్రిడ్జెట్‌. 93 00:08:58,497 --> 00:09:00,540 అమ్మా, రేపు రాత్రి విందుకు ఫ్యూరర్‌ వస్తున్నారు. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,626 - మన ఇంటికి. - తను వస్తున్నారా? 95 00:09:02,918 --> 00:09:03,794 ఆమీ... 96 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 మీ అమ్మతో నేను కాసేపు మాట్లాడాలి. 97 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 వెళ్దాం పదండి, అమ్మాయిలు. 98 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 - నేను నీకు సాయం చేయనా? - నేను చేసుకోగలను. 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 నువ్వు బాగా అలసిపోయుంటావు. 100 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 విను... 101 00:09:25,732 --> 00:09:28,068 ఈ రాత్రి నేను పిల్లల్ని సినిమాకి తీసుకువెళ్తాను. 102 00:09:29,194 --> 00:09:30,320 నీకు ఒంటరిగా కొంత సమయం ఉంటుంది. 103 00:09:31,154 --> 00:09:32,239 హిమ్లర్‌ రేపు వస్తున్నాడా? 104 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 నేను వంటవారిని నియమించాను. నువ్వు ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 105 00:09:36,868 --> 00:09:38,203 మార్గరెట్‌ ఇక్కడికి వస్తుందా? 106 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 వస్తుందనే అనుకుంటున్నా, రావొచ్చు. 107 00:09:41,999 --> 00:09:43,166 సరే, అలా అయితే నేను ఇక్కడ ఉంటాను. 108 00:09:43,875 --> 00:09:45,335 మా ఇద్దరి మధ్య మంచి సాన్నిహిత్యం ఉంది. 109 00:09:47,587 --> 00:09:48,463 మనం తర్వాత మాట్లాడుకుందాం. 110 00:09:48,964 --> 00:09:49,881 నేను బట్టలు మార్చుకుంటాను. 111 00:10:39,431 --> 00:10:40,349 ఒక్క నిమిషం ఆగు, జాన్‌. 112 00:10:41,725 --> 00:10:42,684 అమ్మ? 113 00:10:44,019 --> 00:10:44,936 హే. 114 00:10:46,146 --> 00:10:48,065 - లోపలికి రా... - నువ్వెందుకు తిరిగి వచ్చావు? 115 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 - రావాల్సి వచ్చింది. - లేదు, నీకా అవసరం లేదు. స్వేచ్ఛగా ఉన్నావు. 116 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 కాదు, నీ కోసం, ఆమీ కోసం నేను ఇక్కడ ఉండి తీరాలి. 117 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 అలా ఉండమని నేను నిన్ను అడగలేదు. 118 00:10:59,743 --> 00:11:01,036 నువ్వు అడగాల్సిన అవసరం లేదు. 119 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 నువ్వు నా కూతురివి. 120 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 ఒక రోజు నీకు పిల్లలు పుట్టినప్పుడు, 121 00:11:08,919 --> 00:11:11,463 నేను ఎందుకు ఇలా చేసానో నీకు అర్థమవుతుందని ఆశిస్తున్నాను. 122 00:11:12,839 --> 00:11:13,673 నా సొంత పిల్లలా? 123 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 నాకు తెలుసు. 124 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 నా తల్లి నాతో ఇలా అన్నప్పుడల్లా నాకు నచ్చేది కాదు. 125 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 కానీ ఇప్పుడు అవే మాటలు నీకు చెబుతున్నా, ఇంకా... 126 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 నాకు ఆమె గొంతు వినిపిస్తుంది. 127 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 నాకు తను చాలా గుర్తొస్తుంది. 128 00:11:31,441 --> 00:11:32,776 నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 129 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - జెన్నిఫర్‌... - అంకుల్‌ హ్యాంక్‌ దగ్గర ఒక్కదాన్నే ఉంటాను. 130 00:11:35,362 --> 00:11:37,155 ఇది వరకు అక్కడే ఉండేవాళ్లం, అది ఎక్కడుందో మనకు తెలుసు. 131 00:11:37,239 --> 00:11:38,365 - నేను ఉండగలను... - ఇక ఆపు! ఇక ఆపు. 132 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 ఇకమీదట నువ్వు అలా మాట్లాడకూడదు, కనీసం ఈ ఇంట్లో కూడా. 133 00:11:41,243 --> 00:11:42,160 ఎందుకు మాట్లాడకూడదు? 134 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 ఎవరు వింటున్నారు? 135 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 ఏదో ఒకరోజు నేను ఇక్కడ్నుంచి బయటడపడతాను. 136 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 నా బతుకు నేనే బతుకుతాను. 137 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 ఏదో ఒక రోజు నేను నీకు సాయం చేస్తా. 138 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 64. వెయ్‌ చి - ముగిసే ముందు అణు ట్రైగ్రామ్స్ 139 00:12:03,557 --> 00:12:05,350 నీటి మీద నిప్పు. 140 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 పూర్తి కానిది ఏంటి? 141 00:12:20,449 --> 00:12:21,366 జూలియానా? 142 00:12:24,244 --> 00:12:25,120 థామస్‌. 143 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 ఒక్క క్షణం. 144 00:12:35,755 --> 00:12:37,340 హాయ్‌. నీ పాఠం. 145 00:12:37,841 --> 00:12:39,009 ఇవాళ గురువారం, కదా? 146 00:12:39,676 --> 00:12:40,510 మర్చిపోయినట్లున్నావు. 147 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 నన్ను క్షమించు. ఇక్కడ, లోపలికి రా. 148 00:12:42,053 --> 00:12:44,097 ఒకవేళ నీకు ఏదైనా పని ఉంటే, ఇదేమి పెద్ద సమస్య కాదులే. 149 00:12:44,181 --> 00:12:45,098 లేదు, లేదు. లోపలికి రా. 150 00:12:45,515 --> 00:12:47,767 అయినా నేను ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉండను. 151 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 ఇక్కడ ఉండవా? ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 152 00:12:52,522 --> 00:12:54,858 మా బృందంలో కొందరం సైన్యంలో చేరే విషయమై చర్చిస్తున్నారు. 153 00:12:55,400 --> 00:12:57,152 అంటే, టాన్కిన్ గల్ఫ్‌లో దాడి జరిగినప్పటి నుండి 154 00:12:57,235 --> 00:12:58,904 వాళ్ళు నియామకాలు ఎక్కువ చేసారు. 155 00:12:59,321 --> 00:13:01,990 నా నియమాధికారి తక్షణమే నన్ను శిక్షణ శిబిరంలోకి తీసుకుంటానని చెప్పాడు. 156 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 10 వారాల్లో బహుశా యుద్ధం కూడా చేయాల్సి రావచ్చు. 157 00:13:07,704 --> 00:13:08,872 దానిని కింద పెట్టవచ్చు కదా? 158 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 వచ్చి నాతో కాసేపు కూర్చో. 159 00:13:13,793 --> 00:13:16,046 ఇక్కడ నిన్ను ప్రేమించే వారు, నీ మీద శ్రద్ద చూపించే వారు చాలామంది ఉన్నారు. 160 00:13:17,589 --> 00:13:19,257 ఈ విషయం గురించి నీ తల్లిదండ్రులతో మాట్లాడావా? 161 00:13:22,385 --> 00:13:24,846 నా తండ్రి యుద్ధం గురించి మాట్లాడటానికి ఇష్టపడడు. 162 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 ఇక అమ్మ ఏమంటుందో నాకు ముందే తెలుసు. 163 00:13:27,807 --> 00:13:29,768 కానీ కమ్యూనిస్ట్‌లకు వ్యతిరేకంగా ఎవరో ఒకరు పోరాడాలి కదా. 164 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 కానీ ప్రతి యువకుడు యుద్ధంలో గెలిచి వచ్చే 165 00:13:33,146 --> 00:13:34,856 వీరుడు తనేనని భావిస్తాడని నీకు తెలుసు. 166 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 అవును, నా తండ్రి యుద్ధం నుంచి వెనక్కి వచ్చాడు. 167 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 థామస్‌, ఈ ప్రపంచంలో చాలా కొన్ని విషయాలు మాత్రమే 168 00:13:38,860 --> 00:13:41,029 మరణించడానికి వెనకాడనంత విలువైనవి, చంపడానికున్న విషయాలు ఇంకా తక్కువ. 169 00:13:41,112 --> 00:13:42,280 నీకది అర్థం అవుతుంది కదా? 170 00:13:43,323 --> 00:13:45,116 - హా. - అలాంటివి నిజంగా ఉన్నాయి. 171 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 కానీ పోరాడేంత విలువైనది నిజంగా ఎదురైనప్పుడు, నీకు తెలుస్తుంది. 172 00:13:49,704 --> 00:13:50,622 నన్ను నమ్ము. 173 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 అతను విమానం దిగడం మనవాళ్ళు చూసారు. 174 00:14:10,475 --> 00:14:11,434 అందరూ సిద్ధంగా ఉన్నారా? 175 00:14:12,727 --> 00:14:14,229 ఒక కసాయివాడిని మనం కసాయివాళ్ళలా నరుకుదాం రండి. 176 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 అందరూ ఇలా రండి. వలయంగా ఏర్పడండి. 177 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 బెల్‌. 178 00:14:29,661 --> 00:14:30,954 "ఒకవేళ మనం మరణించాల్సి వస్తే, 179 00:14:33,665 --> 00:14:35,500 "అది పందుల గుంపు మాదిరిగా ఉండకూడదు 180 00:14:36,793 --> 00:14:39,921 "వేటాడబడి, అవమానకర ప్రాంతంలో వేలాడదీయబడకూడదు. 181 00:14:41,172 --> 00:14:44,426 "ఆకలిగొన్న పిచ్చికుక్కలు మనల్ని చుట్టుముట్టి మొరుగుతూ, 182 00:14:45,051 --> 00:14:46,344 "మనల్ని అవహేళన చేసే రీతిలో 183 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 "శాపగ్రస్తుల్లా చావకూడదు. 184 00:14:53,101 --> 00:14:54,603 "ఒకవేళ మనం మరణించాల్సి వస్తే, 185 00:14:56,896 --> 00:14:58,732 "అది చాలా గౌరవప్రదంగా ఉండాలి, 186 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 "మన విలువైన రక్తం వృథాగా ప్రవహించకూడదు. 187 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 "అప్పుడు మనం వ్యతిరేకొంచే రాక్షసులు కూడా 188 00:15:09,159 --> 00:15:13,538 "మనం మరణించినా మనల్ని తప్పనిసరిగా గౌరవించవలసి వస్తుంది! 189 00:15:14,831 --> 00:15:18,043 "మృత్యువు కాక మన ఎదురుగా ఇంకేం కాచుకొని ఉంది? 190 00:15:19,169 --> 00:15:24,174 "మనం మగవారిలా హత్యలు చేసే పిరికి మందను ఎదుర్కుందాం 191 00:15:25,717 --> 00:15:28,345 "మనల్ని గోడకు నొక్కి పట్టినా, మన ప్రాణం పోతున్నా 192 00:15:29,804 --> 00:15:31,264 "తిరిగి పోరాడుతూ ఉందాం!" 193 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 మసూడా వచ్చాడు. 194 00:15:42,275 --> 00:15:43,610 విన్నాను. 195 00:15:43,693 --> 00:15:44,861 నేను అతన్ని ఇప్పుడే చంపేయగలను. 196 00:15:45,904 --> 00:15:47,614 మనకి ఆ నలుగురూ అవసరం. 197 00:16:00,543 --> 00:16:02,462 జనరల్‌ మసుడా, ఇది మాకు ఎంతో గౌరవం. 198 00:16:02,545 --> 00:16:07,175 చైనాలో మీ నిర్ణయాత్మక పనితీరు గురించి ఎంతో విన్నాం. 199 00:16:07,258 --> 00:16:09,302 కల్నల్‌ కిడో వచ్చారా? 200 00:16:10,595 --> 00:16:12,555 లేదు, ఇంకా రాలేదు. కాసేపట్లో వస్తారని ఆశిస్తున్నాం. 201 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 దయచేసి ప్రామాణికమైన అమెరికన్‌ సంగీతాన్ని, వంటకాల్ని, ఆస్వాదించండి, 202 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 అలాగే వేలాన్ని పరిశీలించడానికి ఎలాంటి సంకోచాలు పెట్టుకోవద్దు. 203 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 మీకు ఒక కాల్ వచ్చింది, సర్. 204 00:16:26,986 --> 00:16:29,572 వివరాలు తీసుకొండి, ఆఫీసర్‌. నేనెళ్లాల్సిన కార్యక్రమానికి ఆలస్యమైంది. 205 00:16:29,739 --> 00:16:32,075 యకూజా బాస్‌, సర్‌. 206 00:16:32,158 --> 00:16:34,119 - ఒకామి? -అవును, సర్‌. 207 00:16:34,202 --> 00:16:35,662 నాకు కాల్ కనెక్ట్ చేయండి. 208 00:16:41,209 --> 00:16:46,005 - ఇతను తన పై దాడి చేసాడా? - లేదు. అతను తనని వదిలి వెళ్లమని అడిగాడు. 209 00:16:46,089 --> 00:16:49,592 నీ కొడుకు ఊరకుక్కలా స్పందించాడు. 210 00:16:49,676 --> 00:16:53,805 అతను ఇలా చేసిన తర్వాత, కూర్చొని మరో డ్రింక్‌ తాగాడు. 211 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 మొదట, అతను నీ కుమారుడని మాకు తెలియదు. 212 00:16:59,436 --> 00:17:01,187 అతను ఇంకా బతికి ఉన్నాడంటే కారణం 213 00:17:01,271 --> 00:17:05,024 తను ధరించిన యూనిఫాం, అతని ఛాతీ మీద ఉన్న పతకం. 214 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 ఆ కిన్చి కున్చో. 215 00:17:08,027 --> 00:17:09,988 నేను యుద్ధ వీరుడిని చంపను. 216 00:17:45,273 --> 00:17:48,526 సరే, అయితే, సినిమాని చూసి ఆనందించండి, అమ్మాయిలు. 217 00:17:49,235 --> 00:17:51,404 బ్రిడ్జెట్‌, 9 గంటలకు మించి ఆలస్యం చేయవద్దు. 218 00:17:54,157 --> 00:17:55,283 - బై. - జాగ్రత్త. 219 00:17:55,366 --> 00:17:56,451 బై, నాన్న. 220 00:18:20,767 --> 00:18:23,895 మన ఇద్దరం సూటిగా మాట్లాడుకోవాలని నా అభిప్రాయం. 221 00:18:26,022 --> 00:18:27,398 నా అభిప్రాయం అదే. 222 00:18:38,576 --> 00:18:41,329 రేపు రాత్రి విందులో నువ్వు ఉండకపోతే మంచిదేమో. 223 00:18:42,622 --> 00:18:45,416 నేను తిరిగొచ్చానని ఫ్యూరర్‌కి తెలుస్తుంది. నేను ఎక్కడున్నానా అని ఆలోచిస్తాడు. 224 00:18:45,500 --> 00:18:48,044 - నేను అతన్ని సంభాళించగలను. - నువ్వు చేయగలవని నాకు తెలుసు, 225 00:18:48,127 --> 00:18:49,671 కానీ నేను లేకపోతే ప్రశ్నలు తలెత్తుతాయి. 226 00:18:49,754 --> 00:18:53,466 ఈ సాయంత్రం చాలా ముఖ్యమైనది, ఎటువంటి పొరపాట్లు చేయలేము హెలెన్. 227 00:18:53,550 --> 00:18:55,301 ఒకవేళ నువ్వే నిర్ణయించేట్టయితే, 228 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 ఈ వేడుక అసలు జరగదని నీకు, నాకు ఇద్దరికీ తెలుసు జాన్. 229 00:18:57,887 --> 00:18:59,305 నీకు ఇంకో మార్గం లేదు. 230 00:19:07,397 --> 00:19:11,109 గత సంవత్సరం నా పరిస్థితులు చాలా మారాయి. 231 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 కానీ నేను ఇప్పుడు చాలా స్పష్టంగా ఉన్నాను. 232 00:19:15,154 --> 00:19:16,447 ఏది ముఖ్యమో నాకు తెలుసు. 233 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 - అయితే ఏది ముఖ్యం? - నా కుమార్తెలు. 234 00:19:18,825 --> 00:19:21,911 సరే, వాళ్లు చాలా ప్రమాదకరమైన ఆలోచనలతో తిరిగి వచ్చారు, హెలెన్‌. 235 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 నాకు తెలుసు, నేను జెన్నిఫర్‌తో మాట్లాడాను. 236 00:19:24,163 --> 00:19:26,291 అందుకు అంతకంటే ఎక్కువే అవసరం అనుకుంటాను. 237 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 ఆ తర్వాత మన వంతు. 238 00:19:36,384 --> 00:19:40,430 నీ భావాలు మారిపోయాయని నువ్వే చెప్పావు. సరే. 239 00:19:43,391 --> 00:19:44,976 అలా జరిగింది నీకు మాత్రమే అని అనుకుంటున్నావా? 240 00:19:51,274 --> 00:19:52,442 లేదు. 241 00:19:56,946 --> 00:19:59,157 మరి ఎందుకు నటిస్తున్నావు? 242 00:19:59,240 --> 00:20:01,117 నేనేమి నటించట్లేదు. 243 00:20:02,243 --> 00:20:05,413 ఈ వివాహంలో ఇంకా ఏమైనా మిగిలుందేమో నాకు తెలియదు, జాన్‌. 244 00:20:07,081 --> 00:20:09,959 కానీ మనకి సంబంధించి ఒక్కటి మాత్రం ఎప్పటికీ నిజం, 245 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 మనం ఒకరితో ఒకరం ఎప్పుడూ అబద్దాలు చెప్పుకోము. 246 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 కాబట్టి ఇప్పుడు నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 247 00:20:14,380 --> 00:20:16,215 రేపు రాత్రి నేను నీ భార్యగా అక్కడికి రావట్లేదు. 248 00:20:16,299 --> 00:20:18,509 నీ మిత్రురాలిగా రాబోతున్నా. 249 00:20:19,969 --> 00:20:23,932 నన్ను నమ్ము, నీకు ఒక తోడు అవసరం. 250 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 షిమురా, వచ్చాడు. 251 00:20:35,568 --> 00:20:37,236 నాగసాకి, వచ్చాడు. 252 00:20:39,864 --> 00:20:41,908 మిస్టర్‌ షిమురా. మిస్టర్‌ నాగసాకి. 253 00:20:48,414 --> 00:20:53,753 గాలిలో తేలుతున్న రాలిన ఆకులతో తేలిపోతూ 254 00:21:16,234 --> 00:21:18,152 షిమురా, సర్‌. నాగసాకి, సర్‌. 255 00:21:18,611 --> 00:21:20,446 నా నుంచి మీకు ఎలాంటి సాయం కావాలన్నా దయచేసి అడగండి. 256 00:21:20,530 --> 00:21:22,073 నీకు ధన్యవాదాలు. 257 00:21:24,867 --> 00:21:26,119 దయచేసి కార్యక్రమాన్ని ఆస్వాదించండి. 258 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 ధన్యవాదాలు. 259 00:21:44,095 --> 00:21:45,388 ఆగు. 260 00:21:45,471 --> 00:21:47,932 నిన్నే! నిన్నే! 261 00:21:51,686 --> 00:21:53,146 వీటన్నిటిని రుచి చూడు. 262 00:22:31,809 --> 00:22:33,227 ముందు వైపు ఎనిమిది మంది కాపాలాదారులు ఉన్నారు. 263 00:22:33,770 --> 00:22:36,522 సమాచారవ్యవస్థ డేరా దగ్గర ఇంకో ముగ్గురు. మరో ఏడు, 264 00:22:36,606 --> 00:22:39,859 లేదా ఎనిమిదిమంది ఇంటి బైట ఇంకా లోపల ఉన్నారు. 265 00:22:39,942 --> 00:22:41,277 అది మనం అనుకున్న దాని ఎక్కువే. 266 00:22:41,360 --> 00:22:43,071 అవును, కానీ పర్వాలేదు. 267 00:22:43,321 --> 00:22:44,739 స్నైపర్స్‌ సిద్ధంగా ఉన్నారు. 268 00:22:44,822 --> 00:22:46,199 ఆర్‌-వన్‌ సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 269 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 - ఆర్‌-టూ సిద్ధంగా ఉన్నాడు. -ఆర్‌-త్రీ సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 270 00:22:48,910 --> 00:22:50,328 కిడో గురించి ఎలాంటి సంకేతం లేదు. 271 00:22:58,628 --> 00:22:59,962 ఎటువంటి రిపోర్టు ఇవ్వబడదు. 272 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 ఆ సంఘటన గురించి మర్చిపోతారు, కానీ మరోసారి ఇలా జరగకూడదు. 273 00:23:06,969 --> 00:23:08,596 నేను మర్చిపోలేను. 274 00:23:09,680 --> 00:23:11,933 నేను ఏం చేసానో దాని గురించి మర్చిపోలేను. 275 00:23:12,683 --> 00:23:14,310 ఏంటి? ఏం చేసావు నువ్వు? 276 00:23:17,647 --> 00:23:19,565 నా యూనిట్‌ మంచురియాలో చేసిన పని... 277 00:23:22,360 --> 00:23:23,861 ఆ గ్రామస్థుల విషయంలో. 278 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 అది యుద్ధం. 279 00:23:39,418 --> 00:23:41,003 అది గతంలో జరిగింది. 280 00:23:41,087 --> 00:23:43,422 నాకు ఇప్పటికీ వారి ఆర్తనాదాలు వినిపిస్తున్నాయి. 281 00:23:43,506 --> 00:23:46,175 నువ్వు ఆ పనుల్ని నీ దేశం కోసం చేసావు. 282 00:23:46,259 --> 00:23:47,969 నువ్వు సిగ్గుపడటానికి ఎలాంటి కారణం లేదు. 283 00:23:48,052 --> 00:23:49,929 నాకు అనిపిస్తుంది సిగ్గు కాదు. 284 00:23:50,763 --> 00:23:52,306 ఇది సిగ్గుపడటం కంటే ఎక్కువే. 285 00:23:52,390 --> 00:23:54,100 ఇప్పుడు మనం భవిష్యత్తును చూడాలి, 286 00:23:54,892 --> 00:23:57,770 సామ్రాజ్యం నుంచి మన బలాన్ని కూడగట్టుకోవాలి. 287 00:23:58,604 --> 00:24:00,231 సామ్రాజ్యం. 288 00:24:00,606 --> 00:24:03,734 ఇప్పుడు సామ్రాజ్యం బలంగా లేదు. సామ్రాజ్యం ఓడిపోతుంది. 289 00:24:04,944 --> 00:24:06,154 ఓడిపోతుందా? 290 00:24:06,237 --> 00:24:07,321 చైనాలో. 291 00:24:08,030 --> 00:24:10,867 టీవీలో మనం అక్కడ గెలిచామని చెప్తున్నారు, కానీ అదంతా అబద్దం. 292 00:24:10,950 --> 00:24:12,034 ఇక చాలు. 293 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 మనకు చెప్పిందే మనం నమ్ముతాం. 294 00:24:13,202 --> 00:24:14,453 మనం ప్రశ్నలు అడగము. 295 00:24:14,912 --> 00:24:17,373 నేను సైనికుడినీ కాదు. 296 00:24:18,082 --> 00:24:20,418 నువ్వు పరిశోధకుడివీ కాదు. 297 00:24:21,002 --> 00:24:22,795 మన ఇద్దరం తోలు బొమ్మలం. 298 00:24:22,879 --> 00:24:24,589 నువ్వు నాతో ఇలా మాట్లాడకూడదు. 299 00:24:25,756 --> 00:24:28,467 మనం మన బాధ్యతకు కట్టుబడి ఉండాలి! 300 00:24:29,760 --> 00:24:31,012 "బాధ్యత." 301 00:24:33,222 --> 00:24:35,433 మరి నీ కుటుంబానికి నువ్వు నిర్వర్తించాల్సిన బాధ్యత సంగతి ఏంటి? 302 00:24:36,976 --> 00:24:38,728 నువ్వు మమ్మల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోయావు. 303 00:24:42,690 --> 00:24:44,317 వద్దు, వద్దు! 304 00:24:49,822 --> 00:24:51,365 ఈ ఇంట్లో నుంచి నువ్వు బయటికి వెళ్లిపో. 305 00:24:54,243 --> 00:24:55,494 లేచి నిలబడు. 306 00:25:03,628 --> 00:25:05,796 నువ్వు నా కొడుకువి కాదు. 307 00:25:15,890 --> 00:25:18,601 ఇప్పుడు, ఈ సాయంత్రం మన మొదటి వస్తువు... 308 00:25:20,353 --> 00:25:23,022 ఈ తెల్లటి, 10-గ్యాలన్‌ టోపి 309 00:25:23,105 --> 00:25:28,069 మెలోడీ రాంచ్‌ చిత్రంలో జీన్‌ ఆట్రి ధరించింది. 310 00:25:34,283 --> 00:25:37,286 20,000 యెన్‌ల వద్ద మిస్‌ యేడో వేలం ప్రారంభిస్తారు. 311 00:25:51,050 --> 00:25:52,051 అమ్ముడుపోయింది! 312 00:25:52,176 --> 00:25:54,178 శుభాకాంక్షలు మిస్టర్‌ టకాకి! 313 00:25:59,892 --> 00:26:01,352 క్షమించండి. 314 00:26:24,041 --> 00:26:26,127 సిగ్నల్‌ వచ్చింది. కిడో ఇంకా ఇక్కడికి రాలేదు. 315 00:26:26,210 --> 00:26:28,462 అతన్ని మర్చిపోదాం. మేము ఇప్పుడు లోపలకు వెళుతున్నాం. 316 00:27:12,631 --> 00:27:17,762 ఇది అమెరికన్‌ హార్స్ ధరించిన అతని స్వంత శిరస్త్రాణం. 317 00:27:25,603 --> 00:27:27,730 ఇతను 1876లో జరిగిన గ్రేట్ సు యుద్ధంలో 318 00:27:27,813 --> 00:27:31,275 పేరుగాంచిన ధైర్యవంతుడైన రెడ్ ఇండియన్ వీరుడు. 319 00:27:36,530 --> 00:27:39,950 దక్షిణ డకోటాలోని లాక్ హిల్స్‌లో ఈ అద్భుతమైన వస్తువును ధరించి 320 00:27:40,034 --> 00:27:43,371 దూసుకెళ్తున్న అతడిని ఊహించుకోండి. 321 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 రాబోయే తరాలకు నిజంగా ఇది ఒక విలువైన నిధి. 322 00:27:51,379 --> 00:27:53,798 20,000 యెన్‌ల వద్ద మిస్‌ యేడో వేలం ప్రారంభిస్తారు. 323 00:27:54,590 --> 00:27:56,384 20,000. మీకు ఎంతో కృతజ్ఞతలు. 324 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 ఎవరైనా 20,000 పాడబోతున్నారా? 325 00:27:58,594 --> 00:28:00,388 మిస్టర్‌ యమగుచి, మీకు ఎంతో కృతజ్ఞతలు. 326 00:28:00,471 --> 00:28:02,681 ఎవరైనా 30,000 చెల్లించగలరా? 327 00:28:02,765 --> 00:28:04,308 మిస్టర్‌ మియాగవ, మీకు ఎంతో కృతజ్ఞతలు. 328 00:28:04,392 --> 00:28:06,602 ఎవరైనా 40,000కి పాడుతారా? 329 00:28:07,186 --> 00:28:09,397 మిస్టర్‌. యమగుచి, మీకు చాలా కృతజ్ఞతలు. 330 00:28:11,524 --> 00:28:12,942 చీఫ్‌ ఇన్స్‌పెక్టర్‌. 331 00:28:13,818 --> 00:28:16,028 మీరు అడిగిన సంఘటనా నివేదిక నా దగ్గర ఉంది. 332 00:28:16,112 --> 00:28:18,280 వెదురు భవనం వెనక మృతదేహం గురించి. 333 00:28:18,364 --> 00:28:21,867 అలాగే ఈ మధ్యాహ్నాం విదేశీ ఇన్ఫార్మర్‌తో మేము నిర్వహించిన 334 00:28:21,951 --> 00:28:23,661 ఇంటర్వ్యూ వ్రాతపత్రిని కూడా తీసుకువచ్చాను. 335 00:28:23,744 --> 00:28:25,621 మనం 60,000 యెన్‌లకు చేరుకున్నాం. 336 00:28:26,539 --> 00:28:27,623 80,000. 337 00:28:28,040 --> 00:28:29,708 జనరల్‌ మసూడా. 80,000 యెన్‌లు. 338 00:28:30,126 --> 00:28:31,127 మీకు ఎంతో కృతజ్ఞతలు. 339 00:28:32,711 --> 00:28:38,342 ఒక విదేశీ ఇన్ఫార్మర్ లెమ్యూల్‌ వాషింగ్టన్‌ని సాన్‌ ఫ్రాన్సిస్కోలో చూసాడట. 340 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 బహుశా అతనికి బిసిఆర్‌తో సంబంధాలు ఉండి ఉండవచ్చు. 341 00:28:43,097 --> 00:28:44,473 ఎప్పుడు? 342 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 రెండు రాత్రుల క్రితం, 343 00:28:46,183 --> 00:28:49,603 క్లేటన్ మరియు పెర్నాసస్ కూడలిలో ఒక ఇంటి నుండి బైటికి వస్తూ కనిపించాడు. 344 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 అతను ఎవరితోనే ఉన్నాడు. 345 00:28:51,439 --> 00:28:56,235 కకేషియన్‌ పురుషుడు, అదే వయసు. ఐరిష్‌ యాస. 346 00:28:59,655 --> 00:29:01,657 ఆ వంటవాళ్లు తిరుగుబాటుదారులు. 347 00:29:02,408 --> 00:29:05,119 ఎవరైనా 90,000 చెల్లించగలరా? 348 00:29:07,663 --> 00:29:09,331 అత్యవసర పరిస్థితి! 349 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 వేలాన్ని ఆపండి! 350 00:29:10,499 --> 00:29:12,460 ఆ విదేశీ వంటవాళ్లు తిరుగుబాటుదారులు! 351 00:29:12,543 --> 00:29:14,044 కెంపిటయ్ వాహనాలు దారిలో ఉన్నాయి! 352 00:29:15,379 --> 00:29:17,214 ఆ విదేశీ వంటవాళ్లు తిరుగుబాటుదారులు! 353 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 90,000 యెన్‌లు. ఎవరైనా? 354 00:29:21,719 --> 00:29:22,845 మన గురించి బైటపడింది. 355 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 కెంపిటయ్‌కి వంటవాళ్ల గురించి తెలిసింది. వాళ్ళు దారిలో ఉన్నారు. 356 00:29:24,930 --> 00:29:27,475 మిషన్‌ని రద్దు చేయండి. వ్యాన్‌ నుంచి దిగండి, ఇప్పుడే. 357 00:29:27,558 --> 00:29:28,684 ఛ. 358 00:29:28,767 --> 00:29:30,060 వయాట్ ఎలా బయటికి వస్తాడు? 359 00:29:30,144 --> 00:29:32,813 ఇప్పటికే ఆలస్యమైంది. మనం విడిపోవాలి. మన వాళ్లని బయటికి వచ్చేయమను, ఇప్పుడే. 360 00:29:34,398 --> 00:29:35,900 మూడు. 361 00:29:36,901 --> 00:29:37,943 రెండు. 362 00:29:38,194 --> 00:29:39,236 ఒకటి. 363 00:29:39,987 --> 00:29:41,113 అమ్ముడయ్యింది! 364 00:30:00,007 --> 00:30:01,926 ఛ! మనం వారిని వదిలి వెళ్ళలేము. 365 00:30:02,009 --> 00:30:03,219 స్నైపర్స్‌ కాల్పులు జరపండి. 366 00:30:11,185 --> 00:30:12,436 యుకికో! 367 00:30:21,862 --> 00:30:23,155 అతడు మసూడా. 368 00:30:24,281 --> 00:30:27,451 అతడిని కాల్చు. అతడిని కాల్చు! 369 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 ఛ. 370 00:30:41,632 --> 00:30:43,342 బెల్‌. బెల్‌! 371 00:30:43,425 --> 00:30:44,593 అక్కడికి వెళ్లొద్దు, సరేనా? 372 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 బెల్‌! అక్కడికి వెళ్లొద్దు! 373 00:32:19,438 --> 00:32:20,481 మనం అతడిని కోల్పోయాం. 374 00:32:30,324 --> 00:32:31,659 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 375 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 హా. 376 00:32:33,118 --> 00:32:35,621 నిన్ను వెనక్కి రమ్మన్నాను. అసలేం జరిగింది? 377 00:32:37,581 --> 00:32:39,166 ఇంతకీ, మీరంతా లక్ష్యాలను పడగొట్టారా ఏంటి? 378 00:32:39,249 --> 00:32:40,459 నేను మంత్రుల్ని మట్టుబెట్టాను. 379 00:32:40,542 --> 00:32:42,378 - మరి మసూడా? - నేను అతడిని చంపాను. 380 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 అతడిని నువ్వు చంపావా? 381 00:32:44,630 --> 00:32:47,466 అతనికి గుండు తగిలింది. నేను అతడి పని పూర్తి చేసాను. 382 00:32:48,676 --> 00:32:50,469 మేము బైటికి రావడానికి మీరు మమ్మల్ని కవర్ చేయాలి. 383 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 కానీ మీరు మమ్మల్ని వదిలేసారు. 384 00:32:54,515 --> 00:32:56,100 కెంపిటయ్‌ మిమ్మల్ని గుర్తు పట్టారు. 385 00:32:56,183 --> 00:32:58,102 మీ గురించి బైటపడితే నేను మా వాళ్ల ప్రాణాల్ని పణంగా పెట్టను. 386 00:32:58,185 --> 00:33:00,854 మా బాధ్యత మేము నిర్వహించాము. మీరు పారిపోయారు. 387 00:33:00,938 --> 00:33:02,398 అసలు వాళ్లకి మీరెవరో ఎలా తెలిసింది, ఓ'సలవాన్? 388 00:33:02,481 --> 00:33:04,566 - మా వాళ్లు ముగ్గురు చనిపోయారు. - అందుకు నన్ను బాధ్యుడిని చేయవద్దు! 389 00:33:04,650 --> 00:33:06,610 - ...బయటికి వచ్చే ప్రయత్నంలో చనిపోయారు! - అంతా నీ వల్లే! నువ్వే నాశనం చేసావు! 390 00:33:06,777 --> 00:33:08,654 - మా తుపాకులు ఎక్కడ? - ఏంటి? 391 00:33:08,737 --> 00:33:11,031 నీ పనిని మేం పూర్తి చేయాల్సి వచ్చినప్పుడు మేము నీకెందుకు తుపాకులు ఇస్తాం? 392 00:33:11,115 --> 00:33:12,491 - ఇక్కడ్నుంచి వెళ్లిపో! - హే, హే! సరే! 393 00:33:13,450 --> 00:33:14,952 ఒకవేళ నీ స్థానంలో నేను ఉండి ఉంటే ఆమె చెప్పేది వినేవాడిని. 394 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 మీలో సమగ్రత ఉన్నది ఆమె ఒక్కదానికే. 395 00:33:16,829 --> 00:33:19,748 "సమగ్రతనా"? అదేనా మీకు కావలసింది? సమగ్రత అంటే ఏంటో నేను నీకు చూపిస్తాను. 396 00:33:19,832 --> 00:33:22,209 - పిరికివాడు ఇప్పటికే ఎక్కువ మాట్లాడాడు. - ఇప్పుడు మళ్లీ మొదలు పెట్టవద్దు. 397 00:33:22,292 --> 00:33:23,961 వెళ్లు, నోరు మూసుకుని డబ్లిన్‌ తిరిగెళ్లు. 398 00:33:26,338 --> 00:33:27,548 వద్దు, వద్దు, వద్దు. వద్దు, వినండి... 399 00:33:27,631 --> 00:33:30,092 నిదానంగా. సరేనా, సరేనా. 400 00:33:31,677 --> 00:33:33,011 - హే! - నువ్వు నోరు మూయి! 401 00:33:33,345 --> 00:33:34,388 నన్ను వదులు. 402 00:33:35,597 --> 00:33:37,224 సరే, సరే. 403 00:33:37,307 --> 00:33:40,060 - చిల్డన్. - దొంగ వెధవ. 404 00:33:40,144 --> 00:33:41,395 హంతకులారా! 405 00:33:41,478 --> 00:33:43,897 - ఆగు, ఆగు. పట్టుకోండి. - అతడు మనల్ని చూసాడు. 406 00:33:45,065 --> 00:33:46,108 అవును, ఆమె అన్నది నిజం. 407 00:33:46,191 --> 00:33:49,236 కానీ తుపాకీతో కాల్చద్దు. నీ దగ్గర కత్తి ఉందా? 408 00:33:49,319 --> 00:33:51,822 - ఉంది. - వద్దు. ఆగండి. మీరు ఇలా చేయద్దు. 409 00:33:53,031 --> 00:33:54,533 ఎందుకు చేయద్దు? 410 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 సరే, ఆగు. 411 00:33:58,579 --> 00:34:01,081 మీరు జపనీయులను మట్టుబెట్టాలనుకున్నారు, అంతేగా? 412 00:34:01,165 --> 00:34:03,876 సరే, మసూడా హత్యని అర్థం చేసుకోగలను, అతనో భయంకరమైన వ్యక్తి. 413 00:34:03,959 --> 00:34:07,337 - కానీ ఆ మంత్రులు? షిమురా, నాగసాకి? - వాళ్ల సంగతేంటి? 414 00:34:07,421 --> 00:34:09,673 వారు ఉపసంహరణకు సంబంధించిన న్యాయవాదులు. 415 00:34:09,757 --> 00:34:11,133 మీరు అమాయకుల ప్రాణాలు తీసారు. 416 00:34:11,216 --> 00:34:12,301 తను, తప్పుదారి పట్టిస్తున్నాడు. ఇక్కడ్నుంచి తీసుకెళ్లండి. 417 00:34:12,384 --> 00:34:13,302 ఆగు. 418 00:34:14,428 --> 00:34:15,637 "ఉపసంహరణ"? 419 00:34:20,267 --> 00:34:22,436 యువరాణి, ఆమె... 420 00:34:22,519 --> 00:34:26,982 జెపిఎస్ నుంచి దళాల ఉపసంహరణ కోసం ఆమె వారిని శిఖరాగ్ర సమావేశానికి ఆహ్వానించింది. 421 00:34:27,065 --> 00:34:28,108 ఈ విషయాలన్ని నీకెలా తెలుసు? 422 00:34:28,233 --> 00:34:30,736 ప్యాలెస్‌ కుట్ర, న్యాయస్థాన పుకార్లు, ఇవే నా వ్యాపారం. 423 00:34:31,445 --> 00:34:33,071 నేను పాలకవర్గానికి సేవ చేస్తాను. 424 00:34:34,114 --> 00:34:35,657 నాకు సందేశం అందించగలను. 425 00:34:36,492 --> 00:34:39,328 నేను యువరాణికి సందేశం అందించగలను. 426 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 నన్ను మీకు సేవ చేయనివ్వండి. 427 00:34:48,796 --> 00:34:51,757 బెయిలీస్‌ క్రాస్‌రోడ్స్‌ వర్జీనియా, యుఎస్‌ఏ 428 00:35:08,774 --> 00:35:11,902 టగోమి. 429 00:35:11,985 --> 00:35:14,530 పూర్తి కానిది ఏంటి? 430 00:36:09,960 --> 00:36:11,795 హలో? 431 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 హాయ్‌, జాన్‌. నేను జూలియానా. 432 00:36:14,381 --> 00:36:15,799 అంతా బాగానే ఉందా? 433 00:36:15,924 --> 00:36:19,386 హా, మనం ఇద్దరం కలిసి, మన సంభాషణ కొనసాగిస్తే బాగుంటుందేమో. 434 00:36:54,880 --> 00:36:57,799 హే. ఎలా ఉన్నావు'? 435 00:36:58,425 --> 00:37:00,844 - సరిగ్గా నేను వెళ్లే ముందు కలిసావు. - అవునా? 436 00:37:00,928 --> 00:37:04,139 నా అమ్మకపు స్థానాలు వర్జీనియా మరియు కారొలైనా. 437 00:37:04,222 --> 00:37:05,140 నాకు రాత్రి ప్రయాణాలంటే ఇష్టం. 438 00:37:05,223 --> 00:37:07,809 - రోడ్లు ఖాళీగా ఉంటాయి, ఆలోచించుకోవచ్చు. - అర్థవంతంగా ఉంది. 439 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 దీని నిండా కాఫీ నింపుకుని రాగలవా? 440 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 నేను సుదూర ప్రయాణం చేయాల్సి ఉంది. 441 00:37:16,360 --> 00:37:18,278 ఆ రోజు రాత్రి అలా వెళ్ళిపోయినందుకు నన్ను క్షమించు. 442 00:37:18,362 --> 00:37:22,032 లేదు, నేను నిన్ను బలవంతపెట్టి ఉండకూడదు. ఇది నా పిచ్చితనం. 443 00:37:22,115 --> 00:37:23,659 నువ్వు, హెలెన్‌ నా కోసం చేసిన ప్రతి దానివల్ల, 444 00:37:23,742 --> 00:37:25,494 నీకు అడిగే హక్కు ఉందని అనుకుంటున్నా. 445 00:37:26,870 --> 00:37:28,789 అది... 446 00:37:30,040 --> 00:37:31,667 దాని గురించి మాట్లాడటం చాలా కష్టం. 447 00:37:32,626 --> 00:37:33,961 నాకు తెలుసు. 448 00:37:46,056 --> 00:37:50,394 చూడు, నన్ను కాల్చిన వ్యక్తి చాలా శక్తిమంతుడు. 449 00:37:53,146 --> 00:37:56,400 కాబట్టి ఒక రకంగా బహుశా నేను సిద్ధంగా ఉండడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 450 00:38:00,153 --> 00:38:05,534 నేను ఎదిరించేదాన్ని మెరుగ్గా అర్థం చేసుకోవడం, నేను తనను ఎదుర్కోవాలి కాబట్టి. 451 00:38:06,660 --> 00:38:09,955 విను, నువ్వు దేనిని ఒంటరిగా ఎదుర్కోనక్కర్లేదు, జూలియానా. 452 00:38:11,039 --> 00:38:14,042 ఇక్కడ సాయం చేసేవారున్నారు, నీకు తెలుసుగా? 453 00:38:15,043 --> 00:38:17,254 అందుకే, నేను నిన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నది. 454 00:38:17,379 --> 00:38:18,213 మంచిది. 455 00:38:18,839 --> 00:38:22,801 నువ్వు సాయం చేయగలవేమోనన్న ఆశతో. 456 00:38:25,554 --> 00:38:27,681 సరే, నాకు చేతనైంది నేను చేస్తా. 457 00:38:29,558 --> 00:38:31,226 ఆ రోజు రాత్రి నువ్వు చెప్పిన దాని గురించే నేను ఆలోచిస్తున్నా 458 00:38:31,309 --> 00:38:33,270 నీ తండ్రిలా కావాలనే నీ కోరిక గురించి... 459 00:38:34,896 --> 00:38:36,356 ఇంకా యుద్ధం నీ దారి మధ్యలో రావడం గురించి. 460 00:38:38,400 --> 00:38:40,068 దాని అర్థం ఏంటి? 461 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 యుద్ధ రంగంలో హోదా పెరగడం అంటే ఏంటో తెలుసా? 462 00:38:51,830 --> 00:38:53,498 అంటే, నాకు అదే జరిగింది. 463 00:38:55,292 --> 00:38:58,879 నా విభాగం ఫిలిప్పైన్స్‌లోని, మిండనావోలో నిలపబడింది, 464 00:38:58,962 --> 00:39:02,632 కాల్పుల్లో మా కమాండింగ్‌ ఆఫీసర్‌ చంపబడ్డాడు. 465 00:39:05,427 --> 00:39:07,971 నేను ఈ ఉద్యోగాన్ని కోరుకోలేదు, కానీ... 466 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 అందులో నాకు నైపుణ్యం ఉందని తేలింది. 467 00:39:13,018 --> 00:39:15,687 అధికారాన్ని బాగా నిర్వహించగలననుకుంటాను. 468 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 నా తండ్రి అందులో సౌకర్యంగా ఉన్నట్టుగానే. 469 00:39:19,107 --> 00:39:20,317 కానీ... 470 00:39:26,323 --> 00:39:28,742 మేం చేసిన పనులు, నీకు తెలుసా, మేం... 471 00:39:32,662 --> 00:39:34,331 మేం అక్కడ చేసిన పనులు... 472 00:39:36,583 --> 00:39:39,002 వాటి గురించి నా భార్యా, కొడుకుకి కూడా చెప్పుకోలేను. 473 00:39:41,463 --> 00:39:45,342 నాకు ఏమనిపించిందంటే, నేను అందులోనే ఉంటే, 474 00:39:45,425 --> 00:39:51,014 అప్పుడు ఆ ఉద్యోగం... నాలో వేళ్ళూనుకునేది. 475 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 ఏది ఏమైనప్పటికీ, యుద్ధం ముగిసింది నేను తిరిగి ఇక్కడికి వచ్చేసా. 476 00:40:01,733 --> 00:40:05,362 నన్ను అలా చేసే ఉద్యోగం నాకు మళ్లీ వద్దని నాకు అర్థం అయ్యింది. 477 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 అందుకే నేను ఇక్కడ ఉన్నా. 478 00:40:10,075 --> 00:40:12,702 అది నీకు ఏ విధంగా సాయపడుతుందో, నాకు తెలీదు. 479 00:40:14,871 --> 00:40:16,331 అంటే... 480 00:40:19,167 --> 00:40:21,878 ఈ మనిషి కూడా, యుద్ధంలో ఉన్నాడు. 481 00:40:21,962 --> 00:40:23,130 మీ తరం. 482 00:40:24,297 --> 00:40:26,383 కాకుంటే, అతను యుద్ధం ముగిసిన చాలా కాలం తరువాత కూడా 483 00:40:26,508 --> 00:40:29,678 ముందుకు వెళ్తూనే ఉన్నాడు, నాకు... 484 00:40:32,139 --> 00:40:35,183 అంత శక్తి ఉన్న ఒక వ్యక్తిని ఎలా పడగొట్టాలో నాకు తెలీదు. 485 00:40:36,810 --> 00:40:38,562 సరే, విను, జూలియానా. 486 00:40:39,980 --> 00:40:41,523 అతను ఎవరో నాకు తెలీదు, 487 00:40:41,606 --> 00:40:44,860 కానీ... అతను అంతే. 488 00:40:46,528 --> 00:40:48,155 అతను కేవలం మనిషి. 489 00:40:51,950 --> 00:40:53,577 నాకు తెలిసింది అంతే. 490 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 చాలు, అది సరిపోతుంది. 491 00:41:01,960 --> 00:41:03,420 నేను వెళ్లే ముందు... 492 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 థామస్‌, 493 00:41:09,926 --> 00:41:13,638 అతను నియామకాల గురించి ఆలోచిస్తున్నాడు, కదా? 494 00:41:13,722 --> 00:41:15,265 అవును. 495 00:41:19,519 --> 00:41:21,813 దీని నుంచి అతన్ని ఎలా బయటపడేయాలో అర్థం కావట్లేదు. 496 00:41:22,314 --> 00:41:24,941 ఫిలిప్పీన్స్‌లో నువ్వు చేసిన నీ భార్యకి, కొడుకుకు 497 00:41:25,025 --> 00:41:27,819 ఎప్పటికీ చెప్పలేని పనుల గురించి నీకు తెలుసు కదా? 498 00:41:28,862 --> 00:41:31,198 వాటి గురించి నీ కొడుకుకి చెప్పాల్సిన సమయం ఇదేనేమో. 499 00:41:34,367 --> 00:41:35,994 అవును నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. 500 00:42:09,027 --> 00:42:11,196 రైక్‌‌మార్షల్‌ స్మిత్‌ నిన్ను అడిగానని చెప్పమన్నాడు. 501 00:42:37,055 --> 00:42:38,473 వెళ్లిపో!