1 00:00:10,052 --> 00:00:12,555 JAPANISCHE PAZIFIKSTAATEN 1961 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 Guten Abend, Elijah. Madam. 3 00:00:18,978 --> 00:00:23,065 3 JAHRE ZUVOR 4 00:01:12,364 --> 00:01:15,910 Was stellt dieser Mann bloß mit dem Klavier an? 5 00:01:16,285 --> 00:01:19,705 Die Platten sind aus der Zone. Wir haben sie eingeschmuggelt. 6 00:01:22,625 --> 00:01:25,169 Du Bois! Woher habt ihr das? 7 00:01:25,586 --> 00:01:27,463 Wir schmuggeln so einiges. 8 00:01:32,384 --> 00:01:34,929 Das ist die größte Sammlung in den Pazifikstaaten. 9 00:01:35,304 --> 00:01:38,974 Karl Marx, Marcus Garvey, Ida B. Wells ... 10 00:01:39,600 --> 00:01:44,688 Hat die Kempeitai nicht alle verbrannt? - Das haben sie. Aber wir drucken neue. 11 00:01:45,523 --> 00:01:48,025 Ich will sie alle lesen. - Vorsicht. 12 00:01:48,400 --> 00:01:50,444 Wenn du damit erwischt wirst ... 13 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Ich hab keine Angst. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,298 Amen. - Ein wunderbarer Psalm. 15 00:02:12,633 --> 00:02:15,344 Ich sehe viele bekannte Gesichter hier. 16 00:02:16,595 --> 00:02:18,556 Ärzte. 17 00:02:19,014 --> 00:02:22,017 Lehrer, Künstler. 18 00:02:25,396 --> 00:02:26,772 Und neue Gesichter. 19 00:02:29,275 --> 00:02:31,944 Ich habe gute Nachrichten. 20 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Vorgestern 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 kam die erste Waffenlieferung unserer Verbündeten in China. 22 00:02:38,868 --> 00:02:41,829 Wir gehen jetzt einen Schritt weiter. 23 00:02:42,246 --> 00:02:44,415 Ich mache euch nichts vor. 24 00:02:45,457 --> 00:02:47,084 Es wird Opfer geben. 25 00:02:48,043 --> 00:02:49,753 Doch wir sind es gewohnt, 26 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 mit dem Leben zu bezahlen. 27 00:02:52,840 --> 00:02:56,218 Fast allen hier wurde jemand entrissen 28 00:02:56,594 --> 00:02:58,679 und in einen Zug ins Reich gesetzt, 29 00:02:59,054 --> 00:03:00,848 den er nie wieder sah. 30 00:03:03,475 --> 00:03:04,935 Für meine Frau 31 00:03:07,313 --> 00:03:09,189 und meine Tochter 32 00:03:09,565 --> 00:03:11,483 endete die Zugfahrt 33 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 in einem Lager in Saginaw, Michigan. 34 00:03:17,281 --> 00:03:19,783 Onslow, North Carolina. 35 00:03:20,284 --> 00:03:21,911 Ich fühle mit dir, Bruder. 36 00:03:22,286 --> 00:03:24,204 Shiloh, Pennsylvania. 37 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 James und Martha Arnold. 38 00:03:27,666 --> 00:03:30,878 James und Martha. Ich fühle mit Ihnen, Madam. 39 00:03:31,253 --> 00:03:34,715 Robert Shepherd. Owensboro, Kentucky. 40 00:03:35,090 --> 00:03:38,302 Mason City, Iowa. John und Mary Swan. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,639 Monroe, Louisiana. Jed Favers. 42 00:03:42,014 --> 00:03:44,808 Charles und Nancy Johnson. Greenville, Mississippi. 43 00:03:45,184 --> 00:03:48,979 Zionsville, Indiana. John und Alba Watson. - Louise Gary. 44 00:03:49,355 --> 00:03:51,357 Moulton, Alabama. 45 00:03:53,692 --> 00:03:55,611 Daddy und Mama. 46 00:03:57,488 --> 00:04:00,366 Und was ist hier in San Francisco, Kalifornien? 47 00:04:00,741 --> 00:04:02,117 William Pullum. 48 00:04:02,493 --> 00:04:06,789 Ihr wisst, was ich meine. Er wurde von der Kempeitai rücklings erschossen. 49 00:04:07,623 --> 00:04:10,709 Das war erst letzte Woche. - Letzte Woche. Letzte Woche? 50 00:04:13,462 --> 00:04:15,422 Dieselbe Welle von Gewalt 51 00:04:15,798 --> 00:04:20,594 bestimmt unsere Geschichte in diesem Land, von der Sklaverei bis heute. 52 00:04:24,014 --> 00:04:26,809 Ihr habt euren Leuten als Ärzte gedient, 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,853 als Lehrer und Künstler. 54 00:04:30,229 --> 00:04:31,855 Doch heute 55 00:04:33,983 --> 00:04:37,277 suche ich Männer und Frauen, die Soldaten sein können. 56 00:04:39,113 --> 00:04:41,824 Wer ist bereit, Soldat zu werden? 57 00:04:43,575 --> 00:04:44,618 Ich. 58 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 Ich. 59 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Ich. - Ich. 60 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 Jawohl. - Ich auch. 61 00:05:01,343 --> 00:05:02,636 Danke. 62 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 Ich danke euch allen. 63 00:07:05,801 --> 00:07:09,847 Seit Ihrem letzten Besuch haben wir große Fortschritte gemacht. 64 00:07:10,222 --> 00:07:14,309 Die gewonnenen Erkenntnisse übersteigen unsere kühnsten Erwartungen. 65 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 Bitte, kommen Sie. 66 00:07:18,480 --> 00:07:23,485 Auf Ihren Befehl schicken wir Teams von Weltkommando-Agenten durchs Portal. 67 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 Es ist uns gelungen, 68 00:07:26,155 --> 00:07:28,031 dieser Welt 69 00:07:28,407 --> 00:07:31,994 ihre wissenschaftlichen Erfindungen und Militärgeheimnisse zu entreißen. 70 00:07:32,494 --> 00:07:37,875 Wir zapfen alle technologischen und kulturellen Informationen ab. 71 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 Nicht nur in Amerika. 72 00:07:41,420 --> 00:07:44,548 Wir haben jetzt auch Teams in Europa und Asien. 73 00:07:44,923 --> 00:07:48,594 Und sie wissen nicht mal, dass wir da sind. 74 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Jedenfalls steht fest, dass sie ihre Atomwaffen optimieren. 75 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 WASSERSTOFFBOMBE IM PAZIFIK DETONIERT 76 00:08:00,189 --> 00:08:03,358 Sie kommen voran. - Ja. Die Amerikaner und die Russen. 77 00:08:03,734 --> 00:08:06,612 Wissen sie denn von unserer Welt? 78 00:08:06,987 --> 00:08:11,325 Abgesehen von unbedeutenden Aufsätzen hat niemand eine Ahnung 79 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 vom Multiversum, geschweige denn der Portaltechnologie. 80 00:08:15,329 --> 00:08:19,374 Die Schreiber dieser Aufsätze müssen doch viel von Quantenmechanik verstehen. 81 00:08:19,750 --> 00:08:22,711 Wir kümmern uns um sie. Bitte, Reichsmarschall. 82 00:08:23,629 --> 00:08:25,631 Ich will Ihnen etwas zeigen. 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,852 Kooperiert Abendsen mit Ihnen? - Oh, ja. 84 00:08:40,312 --> 00:08:42,773 Wir lassen ihn rund um die Uhr Filme analysieren. 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,983 Er identifiziert 86 00:08:45,901 --> 00:08:47,569 multiple Welten. 87 00:08:53,742 --> 00:08:55,202 Was ist das? 88 00:08:55,702 --> 00:08:56,828 Die Karte. 89 00:08:58,372 --> 00:09:00,165 Des Multiversums. 90 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 Das hier ist unsere Welt. 91 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Diese Alternativwelt haben wir erreicht. 92 00:09:23,647 --> 00:09:25,440 Fast wie die unsere. 93 00:09:25,816 --> 00:09:27,859 Nur haben die Achsenmächte verloren. 94 00:09:28,235 --> 00:09:30,362 Wir müssen herausfinden, warum. 95 00:09:33,448 --> 00:09:36,410 Doch schon bald erreichen wir andere Welten. 96 00:09:37,577 --> 00:09:38,870 Und noch weitere. 97 00:09:39,538 --> 00:09:43,875 Wir schlachten die Erkenntnisse all dieser Welten aus. 98 00:09:44,251 --> 00:09:47,754 Wir unterwerfen alle Bewohner des Multiversums. 99 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Jeder Ausgang ist auch 100 00:09:51,008 --> 00:09:52,301 ein Eingang. 101 00:09:53,218 --> 00:09:58,140 Beschleunigen Sie das Sabotageprogramm. Ich will keine bösen Überraschungen. 102 00:10:05,063 --> 00:10:09,484 Sie leben mit Ihrer Frau und Ihrem Sohn in der Kleinstadt Bailey's Crossroads 103 00:10:09,860 --> 00:10:12,279 in Virginia, nahe Washington D.C. 104 00:10:12,654 --> 00:10:16,074 Meine Töchter? - In dieser Alternativwelt ist Ihr Sohn 105 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Ihr einziges Kind. 106 00:10:20,912 --> 00:10:22,247 Was? 107 00:10:28,211 --> 00:10:29,921 Sind Sie sicher? 108 00:10:34,801 --> 00:10:37,554 Und was ist mit seiner Gesundheit? 109 00:10:37,929 --> 00:10:39,306 Keine Anzeichen. 110 00:10:39,931 --> 00:10:43,018 Er scheint normal zu sein, Sir. 111 00:10:43,393 --> 00:10:46,980 Er treibt Sport, ist beliebt, gut in der Schule. 112 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 Was können Sie mir über meine Familie dort sagen? 113 00:10:55,864 --> 00:10:57,366 Bin ich beim Militär? 114 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Nun ja, ehrlich gesagt sind Sie 115 00:11:01,411 --> 00:11:03,455 Geschäftsmann, Sir. 116 00:11:04,581 --> 00:11:07,959 Geschäftsmann, aha. Welche Branche? - Versicherungen. 117 00:11:08,335 --> 00:11:11,254 Leitende Funktion? - Sie sind im Verkauf. 118 00:11:12,130 --> 00:11:14,424 In D.C.? - Sie sind unterwegs. 119 00:11:15,842 --> 00:11:17,094 Sie ... 120 00:11:21,765 --> 00:11:24,601 Sie reisen, Reichsmarschall. - Ich bin Handelsreisender. 121 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Okay. 122 00:11:29,439 --> 00:11:32,150 Der unbegangene Weg führt zum 123 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Handelsreisenden. 124 00:11:34,569 --> 00:11:37,572 Sie waren Vertreter des Jahres im Dreiländereck. 125 00:11:38,407 --> 00:11:39,908 Ich bin ein Aufsteiger. 126 00:11:59,719 --> 00:12:05,183 Hätte die Führung des Dritten Reiches nur aus sadistischen Monstern bestanden, 127 00:12:06,184 --> 00:12:11,189 hätten diese Geschehen keine größere moralische Bedeutung als ein Erdbeben. 128 00:12:11,565 --> 00:12:16,236 Doch diese Verhandlung hat gezeigt, dass in einer nationalen Krise 129 00:12:16,611 --> 00:12:19,781 normale, sogar begabte und hochbegabte Menschen 130 00:12:20,240 --> 00:12:23,952 sich dazu verführen ließen, an Verbrechen teilzunehmen, 131 00:12:24,327 --> 00:12:27,581 die so abscheulich sind, dass sie die Vorstellungskraft übersteigen. 132 00:12:28,665 --> 00:12:34,087 Vor aller Welt wollen wir mit unserer Entscheidung zeigen, wofür wir stehen. 133 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Für Recht, 134 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 Wahrheit 135 00:12:39,509 --> 00:12:42,512 und den Wert jedes einzelnen Menschenlebens. 136 00:12:59,905 --> 00:13:01,948 "Urteil von Nürnberg"? 137 00:13:02,324 --> 00:13:05,202 Der Film mit Spencer Tracy? - Ja. 138 00:13:05,577 --> 00:13:08,788 Ich habe ihn vormittags im Majestic zum zweiten Mal gesehen. 139 00:13:09,164 --> 00:13:10,540 Ja? 140 00:13:11,791 --> 00:13:15,378 Ich hätte nicht gedacht, dass du ein Fan von Kriegsfilmen bist. 141 00:13:15,795 --> 00:13:18,757 Na ja, es ist ja nicht wirklich ein Kriegsfilm. 142 00:13:19,758 --> 00:13:23,512 Es geht eher um Gut und Böse. Um die Natur des Menschen. 143 00:13:23,887 --> 00:13:27,974 Je mehr ich über Menschen weiß, desto mehr mag ich Pferde. - Ich auch. 144 00:13:29,809 --> 00:13:35,815 Trotzdem frage ich mich, warum Millionen Menschen so böse Dinge taten. 145 00:13:36,525 --> 00:13:39,569 Wir können zwar sagen, dass wir anders sind, 146 00:13:40,153 --> 00:13:45,116 aber vielleicht sind die Unterschiede nicht so groß, und wir hatten nur Glück. 147 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 Was wäre dann? 148 00:13:48,870 --> 00:13:52,749 Was soll's. Genug geredet. Jetzt ist es Zeit zu tanzen. 149 00:13:57,003 --> 00:14:00,298 Sieh mal, wer da ist, John. Juliana und Russ. 150 00:14:01,132 --> 00:14:04,844 Hallo! Wie wär's mit einem Krug Bier? Ich gebe einen aus. 151 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 Heute war ein guter Tag, das muss gefeiert werden. 152 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Setzen wir uns doch. 153 00:14:10,141 --> 00:14:13,436 Ich habe genug Versicherungen. - Ich habe Feierabend. Hey! 154 00:14:13,979 --> 00:14:16,439 Russ Gilmore. 155 00:14:16,815 --> 00:14:20,110 Nun, ich habe ihn bei den Ställen kennengelernt. 156 00:14:20,777 --> 00:14:23,280 Wir haben beide eine Schwäche für Araber. 157 00:14:24,447 --> 00:14:27,742 Nein, so ist es nicht. 158 00:14:28,159 --> 00:14:30,579 Er ist ein guter Junge. - Ja, ganz sicher. 159 00:14:31,037 --> 00:14:35,500 Ich komme allein klar. - Das Leben ist nicht einfach, wenn man allein ist. 160 00:14:35,875 --> 00:14:38,211 Es hilft, einen Vertrauten zu finden, so wie ich. 161 00:14:42,507 --> 00:14:44,301 Kennen Sie ihn wirklich? 162 00:14:44,801 --> 00:14:47,387 Was meinen Sie? - Ich weiß nicht. 163 00:14:47,762 --> 00:14:49,556 Wen kennt man schon wirklich? 164 00:14:50,890 --> 00:14:52,851 Na ja, ich bin nicht dumm. 165 00:14:53,226 --> 00:14:57,022 Er ist ein gutaussehender Mann, der viel reist. 166 00:14:57,856 --> 00:15:00,317 Aber wir haben ein Geheimnis. - Ja? 167 00:15:01,401 --> 00:15:03,820 Wir lügen uns nie an. Niemals. 168 00:15:04,195 --> 00:15:06,906 Egal, wie schlimm die Wahrheit sein mag. 169 00:15:07,282 --> 00:15:09,367 Das verbindet uns. 170 00:15:10,410 --> 00:15:13,330 Er gehört zu mir. Ich vertraue ihm. 171 00:15:15,582 --> 00:15:17,334 Da sind wir, die Damen. 172 00:15:20,670 --> 00:15:23,882 Ich liebe dieses Lied. Russ, gehen wir tanzen. 173 00:15:25,216 --> 00:15:27,969 Jeder Widerstand ist zwecklos. - Nur ein Tanz. 174 00:15:29,429 --> 00:15:32,682 Damit wären wir beide übrig. 175 00:15:35,685 --> 00:15:37,937 Was sagen Sie, Miss Crain? 176 00:15:42,484 --> 00:15:43,985 Ja, in Ordnung. 177 00:15:54,579 --> 00:15:55,872 Also ... 178 00:15:58,291 --> 00:16:00,460 Sie mögen keine Countrymusik? 179 00:16:03,046 --> 00:16:05,632 Um ehrlich zu sein, ich auch nicht. 180 00:16:06,466 --> 00:16:09,886 Wenn man als New Yorker nach Virginia kommt, muss man das erst lernen. 181 00:16:10,553 --> 00:16:11,721 Ja? 182 00:16:12,555 --> 00:16:16,351 Was hat Sie hierher verschlagen? - Nach Bailey's Crossroads? 183 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 Ja, die Stadt, Ihre Arbeit und all das. 184 00:16:20,563 --> 00:16:22,440 War das Ihr Wunsch? - Nun ja ... 185 00:16:23,566 --> 00:16:28,780 Als ich jünger war, wollte ich so werden wie mein Dad. Wie die meisten Jungs. 186 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 Er war 187 00:16:30,865 --> 00:16:33,410 Banker an der Wall Street. 188 00:16:33,785 --> 00:16:36,579 Sie sind doch clever. - Der äußere Schein trügt. 189 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 Sie hätten es sicher geschafft. 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 Es nahm kein gutes Ende mit ihm. 191 00:16:44,337 --> 00:16:46,339 Die Depression. 192 00:16:47,006 --> 00:16:49,092 Und bei mir ... 193 00:16:49,467 --> 00:16:51,553 Der Krieg brach aus. 194 00:16:51,928 --> 00:16:55,098 Das Leben ging seinen eigenen Weg. 195 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Das kann vorkommen. 196 00:16:59,602 --> 00:17:02,939 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich schätze mich glücklich. 197 00:17:03,314 --> 00:17:04,733 In jeder Hinsicht. 198 00:17:06,901 --> 00:17:07,986 Also ... 199 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 Sagen Sie mir, Juliana. 200 00:17:12,198 --> 00:17:15,243 Was hat Sie hierher verschlagen? - Das wissen Sie doch. 201 00:17:16,870 --> 00:17:18,538 Ich meine davor. 202 00:17:19,664 --> 00:17:22,250 Das hat Ihnen Helen sicher erzählt. Ich hab's ihr gesagt. 203 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Helen sagte mir, 204 00:17:24,919 --> 00:17:27,589 dass Sie sich an nichts erinnern können. 205 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 Stimmt das? 206 00:17:31,259 --> 00:17:32,677 Ich erinnere mich. 207 00:17:35,013 --> 00:17:36,264 Sie wissen, wo er ist? 208 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Der Mann, der auf Sie geschossen hat. 209 00:17:41,936 --> 00:17:43,730 Ja, das weiß ich. 210 00:17:46,232 --> 00:17:48,151 Warum erzählen Sie es niemandem? 211 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 Zumindest, um andere zu schützen. 212 00:17:51,780 --> 00:17:54,199 Wem soll ich's erzählen? - Dem Sheriff? 213 00:17:54,574 --> 00:17:56,075 Helen? 214 00:17:57,202 --> 00:17:58,536 Mir. 215 00:17:59,287 --> 00:18:00,497 Ich helfe Ihnen. 216 00:18:08,630 --> 00:18:12,050 Danke für den Tanz, John. Ich gehe jetzt heim. 217 00:18:12,425 --> 00:18:15,345 Russ, bringst du mich nach Hause? 218 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Jetzt schon? Na gut. 219 00:18:17,806 --> 00:18:20,141 Wir sehen uns dann. - Okay, bis bald. 220 00:18:30,151 --> 00:18:33,196 Gibt's einen Grund dafür, dass du so schnell wegwolltest? 221 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 Nein, ich fühle mich nur unwohl in solchen Situationen. 222 00:18:42,539 --> 00:18:44,040 Also, 223 00:18:44,415 --> 00:18:46,960 du hast mir nie erzählt, woher du kommst. 224 00:18:47,335 --> 00:18:49,838 San Francisco. - Hast du Familie? 225 00:18:51,422 --> 00:18:52,966 Ich hatte eine. 226 00:18:53,925 --> 00:18:57,095 Sie starb bei einem Autounfall, als ich Jugendliche war. 227 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 Das war sicher hart. 228 00:19:01,224 --> 00:19:04,727 Ja, aber in dieser Stadt fühle ich mich das erste Mal irgendwie zu Hause. 229 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Seit damals. 230 00:19:06,938 --> 00:19:11,109 Ein paar von uns waren überrascht, dass du hierbleiben wolltest. 231 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 Wenn man bedenkt ... 232 00:19:13,194 --> 00:19:16,072 Ich habe das Gefühl ... Keine Ahnung. 233 00:19:16,447 --> 00:19:18,825 Vielleicht bin ich aus einem Grund hier. 234 00:19:19,868 --> 00:19:21,119 Vielleicht. 235 00:19:24,455 --> 00:19:28,084 Eine Eilmeldung aus Washington, hier auf WKQN Richmond. 236 00:19:28,459 --> 00:19:32,755 Nobelpreisträger Dr. Leo Zakarian, Leiter des amerikanischen Atomprogramms, 237 00:19:33,131 --> 00:19:34,966 starb unerwartet. 238 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Er erlag im Alter von nur 50 Jahren einem Herzinfarkt. 239 00:19:38,720 --> 00:19:42,974 Laut Präsident Johnson wird der Verlust das Programm um Jahre zurückwerfen. 240 00:19:43,349 --> 00:19:45,894 Nun zurück zur regulären Sendung. 241 00:19:48,980 --> 00:19:50,607 Das ist kein Zufall. 242 00:19:52,191 --> 00:19:55,820 Der Tod des Leiters des Atomprogramms, die Fehlstarts ... 243 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 Was meinst du? - Sie sind hier. 244 00:19:58,865 --> 00:20:01,910 Sie sabotieren die amerikanische Verteidigung. 245 00:20:02,285 --> 00:20:03,828 Wer? 246 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Du bist echt seltsam. - Wenn du wüsstest. 247 00:20:21,012 --> 00:20:26,434 Die Black Communist Rebellion dient der Selbstverteidigung der Schwarzen. 248 00:20:26,809 --> 00:20:29,854 Mein Netzwerk von Kämpfern wartet nur darauf, loszulegen. 249 00:20:30,229 --> 00:20:34,442 Wir brauchen nur noch Waffen. - Wir machen keine Geschäfte mit Weißen. 250 00:20:35,485 --> 00:20:37,612 Vor den Pazifikstaaten war ich im Reich. 251 00:20:37,987 --> 00:20:40,073 Davor rechtlos in Alabama. 252 00:20:40,823 --> 00:20:44,619 Für euch hat sich '45 alles geändert, für uns nicht wirklich. 253 00:20:44,994 --> 00:20:48,331 Wir überleben, weil wir nur unseren Leuten vertrauen. 254 00:20:49,248 --> 00:20:51,417 Er könnte ein Spion sein. - Moment. 255 00:20:51,793 --> 00:20:55,546 Ich bürge für ihn, in Ordnung? Er hat den Film überall verbreitet. 256 00:20:55,922 --> 00:20:59,467 Der Film ist nur Unsinn von Weißen, Lem. - Hast du ihn gesehen? 257 00:20:59,884 --> 00:21:03,221 Er verändert die Perspektive und bringt uns Rekruten. 258 00:21:03,596 --> 00:21:06,224 Wir sind im Krieg. Abendsens Kult ist uns egal. 259 00:21:06,683 --> 00:21:08,476 Ihr wollt nicht gewinnen. 260 00:21:09,394 --> 00:21:11,562 Ach ja? - Ja. 261 00:21:11,938 --> 00:21:14,399 Ich glaube, ihr wollt für die Sache sterben. 262 00:21:14,774 --> 00:21:16,484 Ihr wollt Märtyrer sein. 263 00:21:16,859 --> 00:21:18,945 Du glaubst, du kennst uns? 264 00:21:19,445 --> 00:21:21,531 Wenn ihr gewinnen wolltet, 265 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 würdet ihr kooperieren. 266 00:21:25,076 --> 00:21:28,746 Du haust ja auf den Putz, Engländer. - Ich bin Ire. 267 00:21:29,122 --> 00:21:31,207 Wir kennen uns mit Widerstand aus. 268 00:21:31,874 --> 00:21:35,837 Du hast Denver verloren. Du bist der Bittsteller. 269 00:21:36,254 --> 00:21:40,299 Wenn ihr den Krieg mit einer Supermacht gewinnt, habt ihr die nächste am Hals. 270 00:21:40,675 --> 00:21:42,468 An eurer Stelle 271 00:21:43,386 --> 00:21:45,304 würde ich mir Verbündete suchen. 272 00:21:53,479 --> 00:21:54,856 Komm. 273 00:22:12,290 --> 00:22:15,835 Scheiß auf den Schmuggler. Er ist nur ein Kleinkrimineller. 274 00:22:16,210 --> 00:22:19,589 Über sein Netzwerk könnten wir Bücher, Penizillin ... 275 00:22:19,964 --> 00:22:21,632 Equiano war ganz deutlich: 276 00:22:22,008 --> 00:22:25,887 "Die einzige Hoffnung der Schwarzen ist Selbstständigkeit." 277 00:22:27,346 --> 00:22:28,973 Wir können ihn brauchen. 278 00:22:36,022 --> 00:22:39,901 Yukiko? Ich suche überall meine weißen Baumwoll... - Hier. 279 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 ...handschuhe. 280 00:22:44,155 --> 00:22:46,365 Du liest meine Gedanken. 281 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Vorsichtig, bitte. Sie halten einen Schatz in den Händen. 282 00:22:52,663 --> 00:22:54,957 Robert Childan, der Antiquitätenhändler, 283 00:22:55,333 --> 00:23:00,630 hat sich bei einigen überaus mächtigen Japanern äußerst beliebt gemacht. 284 00:23:01,172 --> 00:23:05,551 Sie lieben Americana und Kunst, die seit dem Jahr Null das Reich verlässt. 285 00:23:05,927 --> 00:23:09,931 Childan versteigert den ganzen Krempel in ein paar Tagen. 286 00:23:10,306 --> 00:23:13,309 General Masuda kommt deswegen aus Tokio. 287 00:23:13,684 --> 00:23:16,979 Der Metzger der Mandschurei? Ach du Scheiße. 288 00:23:17,355 --> 00:23:19,649 MASUDA NIMMT HARBIN EIN! Ja. Der will uns hier abschlachten. 289 00:23:20,024 --> 00:23:22,985 Genau wie die Chinesen. Er testet Granaten 290 00:23:23,361 --> 00:23:26,364 und Flammenwerfer an Zivilisten und macht Vivisektionen 291 00:23:26,739 --> 00:23:28,783 und biologische Experimente. 292 00:23:29,534 --> 00:23:32,703 Ihr seid offenbar eine echte Bedrohung, wenn sie Masuda holen. 293 00:23:33,079 --> 00:23:35,206 Masuda, Kido 294 00:23:35,581 --> 00:23:38,709 und die zwei Verteidigungsminister Shimura und Nagasaki 295 00:23:39,085 --> 00:23:41,045 kommen auch aus Tokio dorthin. 296 00:23:41,420 --> 00:23:43,297 Das sind unsere Ziele. 297 00:23:48,010 --> 00:23:50,596 Die Auktion findet im Percilio statt. 298 00:23:50,972 --> 00:23:53,766 Wir sichern die Umgebung, schneiden sie vom Funk ab, 299 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 zerstören die Leitungen, töten die Wachen. Euer Team ... 300 00:24:00,398 --> 00:24:02,233 Ihr schaltet die Ziele aus. 301 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 Und die Zivilisten? 302 00:24:05,403 --> 00:24:07,071 Da sind keine Zivilisten. 303 00:24:07,446 --> 00:24:10,783 Alle profitieren, alles wissen es. Keiner ist unschuldig. - Verstehe. 304 00:24:11,159 --> 00:24:12,994 Warum dieser öffentliche Ort? 305 00:24:13,369 --> 00:24:16,747 Es ist der einzige Zeitpunkt, an dem wir alle erwischen können. 306 00:24:17,123 --> 00:24:19,125 Wenn wir Masuda und Kido töten, 307 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 schockt das alle Japaner. 308 00:24:23,045 --> 00:24:27,175 Und der Rückzug? - Ohne Funk und Telefon ist die Kempeitai 309 00:24:27,550 --> 00:24:30,469 erst fünf Minuten nach dem Attentat vor Ort. 310 00:24:31,387 --> 00:24:34,015 Euer Team hat 90 Sekunden, die Ziele zu erledigen. 311 00:24:34,640 --> 00:24:36,058 In 30 seid ihr raus. 312 00:24:36,434 --> 00:24:39,228 Draußen warten Fahrzeuge. Abfahrt in 60 Sekunden. 313 00:24:39,604 --> 00:24:41,772 Zwei Minuten Reserve. 314 00:24:44,233 --> 00:24:45,902 Und wenn ihr uns drin lasst? 315 00:24:46,277 --> 00:24:50,698 Ihr seid draußen und wir am Arsch. - Und ihr könnt die Waffen behalten. 316 00:24:51,240 --> 00:24:52,909 Wir halten Versprechen. 317 00:24:56,954 --> 00:25:01,375 Wie wär's, wenn wir die Umgebung klären und ihr euch um die VIPs kümmert? 318 00:25:05,838 --> 00:25:07,715 Ihr wollt doch die Waffen. 319 00:25:10,635 --> 00:25:13,095 Warum tötet ihr die Zielpersonen nicht? 320 00:25:13,471 --> 00:25:16,057 Das wollten wir, aber wir kommen nicht rein. 321 00:25:17,058 --> 00:25:20,686 Schwarze dürfen nicht rein. Seit Tagomis Tod sind sie nervös. 322 00:25:21,062 --> 00:25:25,691 Ja. Dann bin ich wohl beim Rückzugsteam. - Nein, du kümmerst dich um die Waffen. 323 00:25:26,150 --> 00:25:28,027 Ja. - Das ist doch okay, oder? 324 00:25:28,402 --> 00:25:31,239 Lem geht mit euch mit, um unsere Waffenladung zu holen. 325 00:25:31,864 --> 00:25:34,075 Unabhängig davon, was uns zustößt, 326 00:25:35,576 --> 00:25:37,495 bekommen unsere Leute Munition. 327 00:25:38,412 --> 00:25:39,580 In Ordnung. 328 00:25:40,081 --> 00:25:41,791 Also gut. 329 00:25:42,166 --> 00:25:43,793 Wie gehen wir's an? 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 Sie wissen, dass ich schon einen Caterer habe. 331 00:25:50,883 --> 00:25:54,762 Nun, wir sind bereit, ihn zu unterbieten. 332 00:25:55,137 --> 00:25:56,889 Um 20 Prozent. 333 00:26:04,272 --> 00:26:05,523 Also, 334 00:26:05,898 --> 00:26:10,278 wir haben ein Western-Motto für unsere Americana-Auktion. 335 00:26:10,653 --> 00:26:14,115 Barbecue wäre "pafekuto". 336 00:26:15,449 --> 00:26:17,493 Aber 337 00:26:18,286 --> 00:26:21,706 das Personal muss japanisch sprechen, also tut es mir leid. 338 00:26:22,957 --> 00:26:26,210 Es wäre mir eine Ehre, für Sie zu arbeiten, Childan-san. 339 00:26:33,384 --> 00:26:35,553 Na dann. Lizenz und Papiere? 340 00:26:38,097 --> 00:26:42,310 Die sind völlig in Ordnung. - Sie werden mit uns zufrieden sein. 341 00:26:42,685 --> 00:26:45,813 Wir besprechen das alles noch im Detail. 342 00:26:46,188 --> 00:26:49,775 Ich probiere jedes Gericht. - Natürlich. Wir haben alles da. 343 00:26:52,903 --> 00:26:54,864 Was? Hierher? 344 00:26:55,865 --> 00:26:57,283 Jetzt gleich? 345 00:27:00,745 --> 00:27:03,789 Sie müssen gehen. Schnell. Yukiko, meine Krawatte. 346 00:27:04,165 --> 00:27:07,668 Nehmen Sie das Essen mit. - Coleslaw ... - Zartes Hühnerfleisch! 347 00:27:08,044 --> 00:27:09,837 Gehen Sie. - Haben wir den Auftrag? 348 00:27:10,212 --> 00:27:13,174 Ja. Kommen sie später wieder. Und jetzt raus. 349 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 Danke, Sir. - Gerne. 350 00:27:15,801 --> 00:27:18,846 Wir werden Sie nicht enttäuschen. - Bitte gehen Sie. 351 00:27:19,221 --> 00:27:21,390 Ja. Ich danke Ihnen. 352 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Nicht zu fassen, dass das passiert. 353 00:27:33,027 --> 00:27:35,154 Was soll ich tun? Wie verhalte ich mich? 354 00:27:35,529 --> 00:27:39,367 Du weißt doch ganz genau, was du zu tun hast. 355 00:27:40,326 --> 00:27:43,162 Ach ja? - Sieh ihr nicht in die Augen. 356 00:27:43,537 --> 00:27:45,748 Es sei denn, sie spricht dich an. 357 00:27:47,333 --> 00:27:49,543 Okay? - Okay. 358 00:28:07,061 --> 00:28:08,771 Willkommen, Eure Kaiserliche Majestät. 359 00:28:09,146 --> 00:28:12,400 Eure Kaiserliche Hoheit. Ich bin Eurer Anwesenheit nicht würdig. 360 00:28:12,775 --> 00:28:14,527 Die Kronprinzessin wünscht 361 00:28:14,902 --> 00:28:18,280 den Remington zu sehen, den Sie versteigern. 362 00:28:18,823 --> 00:28:20,991 Natürlich, Admiral. Es ist mir eine Ehre. 363 00:28:21,867 --> 00:28:25,496 Ich bin ... - Nehmen Minister Shimura und Nagasaki 364 00:28:25,871 --> 00:28:27,373 an der Auktion teil? 365 00:28:27,748 --> 00:28:30,668 Ja, soweit ich weiß, treffen sie heute aus Tokio ein. 366 00:28:32,378 --> 00:28:35,548 Shimura und Nagasaki werden da sein. 367 00:28:35,923 --> 00:28:38,134 Das beruhigt mich. 368 00:28:56,527 --> 00:28:58,279 Bemerkenswert. 369 00:29:02,450 --> 00:29:07,329 Es wäre mir eine Ehre, Euch das Gemälde zum Geschenk zu machen, Eure Hoheit. 370 00:29:08,497 --> 00:29:10,416 Sehr freundlich, aber unnötig. 371 00:29:11,000 --> 00:29:16,380 Mein Assistent wird an der Auktion teilnehmen und auf das Gemälde bieten. 372 00:29:19,258 --> 00:29:22,303 Was bedeutet das Bild für Sie, Mr. Childan? 373 00:29:27,141 --> 00:29:32,396 Dies war ein wildes, ungezähmtes Land, bevor Ihr kamt, Eure Hoheit. 374 00:29:34,482 --> 00:29:36,066 In unserer Kultur 375 00:29:37,401 --> 00:29:41,780 gelten Pferde als heilige Vermittler zwischen unserer Welt 376 00:29:42,323 --> 00:29:44,116 und der Welt der Kami. 377 00:29:45,367 --> 00:29:46,702 Himmelsgeister. 378 00:29:50,289 --> 00:29:53,542 Sie sind ein kultivierter Mann, Mr. Childan. 379 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 Wir erinnern daran, dass das Treffen der HJ-Führer 380 00:30:13,354 --> 00:30:16,273 morgen von 15 auf 16 Uhr verschoben wurde. 381 00:30:16,649 --> 00:30:19,652 Und denkt an eure Impfungen in diesem Herbst. 382 00:30:20,027 --> 00:30:22,655 Ein gesunder Körper sichert eine strahlende Zukunft. 383 00:30:23,030 --> 00:30:24,698 Das Reich zählt auf euch. 384 00:30:30,579 --> 00:30:34,291 WIR SIND DIE ERSTE GENERATION EINES NEUEN ZEITALTERS 385 00:30:39,171 --> 00:30:41,131 In Shakespeares "Kaufmann von Venedig" 386 00:30:41,507 --> 00:30:44,927 ist der Hauptantagonist ein erbarmungsloser jüdischer Wucherer 387 00:30:45,302 --> 00:30:46,762 namens Shylock. 388 00:30:47,972 --> 00:30:50,849 Dieser Mann verlangt ein Pfund Fleisch, 389 00:30:51,225 --> 00:30:53,811 und zwar echtes Menschenfleisch, 390 00:30:54,186 --> 00:30:55,896 als Sicherheit. 391 00:30:57,147 --> 00:31:01,860 Mit Shylock dramatisiert Shakespeare die wahre Natur des Juden. 392 00:31:02,236 --> 00:31:05,322 Böse, betrügerisch und gierig. 393 00:31:06,156 --> 00:31:08,117 Ja, Tracy. 394 00:31:09,034 --> 00:31:12,288 Shylock sagt doch: "Wenn ihr uns stecht, bluten wir nicht?" 395 00:31:12,663 --> 00:31:16,417 Ja, und? - Meint der Autor etwa, dass Juden Menschen sind? 396 00:31:19,545 --> 00:31:22,256 So habe ich das nie betrachtet. - Wir sollten das nicht lesen. 397 00:31:28,887 --> 00:31:30,764 Danke für 398 00:31:31,140 --> 00:31:33,475 den Hinweis, Tracy. Du hast wohl recht. 399 00:31:34,768 --> 00:31:38,564 Ich werde das im Kollegium vortragen, und wir besprechen das. 400 00:31:39,315 --> 00:31:40,858 Das tun wir. 401 00:31:42,484 --> 00:31:44,445 Kommen wir zur Mathematik. 402 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Ich kapiere das nicht. 403 00:32:10,137 --> 00:32:11,972 Beide Seiten müssen null sein. 404 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Wie kommst du darauf? - Hattest du das nicht in Chicago? 405 00:32:17,645 --> 00:32:19,229 Ich war öfter krank. 406 00:32:21,774 --> 00:32:23,734 Sollen wir von vorne anfangen? 407 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 Du hast mir gefehlt. 408 00:32:42,294 --> 00:32:44,380 Ich war nicht in Chicago. 409 00:32:45,631 --> 00:32:49,468 Warst du außerhalb des Reichs? Ich komm nur darauf, 410 00:32:50,803 --> 00:32:53,555 weil du nichts von den Armbinden wusstest. 411 00:32:58,519 --> 00:33:01,397 Seltsam, dass unsere Lehrer Angst vor uns haben. 412 00:33:01,772 --> 00:33:05,317 Gibt's echt Kinder, die ihre Eltern verraten? - Ja, manche. 413 00:33:05,693 --> 00:33:08,737 Die meisten tun nur so, als würde sie da mitmachen. 414 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Ich mag das nicht. 415 00:33:12,825 --> 00:33:14,368 Ich auch nicht. 416 00:33:22,918 --> 00:33:24,753 Da bin ich gewesen. 417 00:33:46,358 --> 00:33:47,860 Was ist das für Musik? 418 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Der Sänger klingt 419 00:33:51,947 --> 00:33:53,449 so anders. 420 00:33:54,742 --> 00:33:56,535 Ist er ... 421 00:33:56,910 --> 00:33:59,413 Kann nicht sein. - Aus der Neutralen Zone. 422 00:34:00,456 --> 00:34:01,915 Musik zum Tanzen. 423 00:34:03,000 --> 00:34:04,376 Tanzen wir, Henry? 424 00:34:06,754 --> 00:34:08,589 Klar. 425 00:34:14,261 --> 00:34:15,554 Gefällt's dir? 426 00:34:15,929 --> 00:34:18,724 Ja. Aber ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 427 00:34:19,099 --> 00:34:20,768 Nicht reden, Henry. 428 00:34:36,825 --> 00:34:37,868 Nein. 429 00:34:38,243 --> 00:34:40,913 Amy! - Das sag ich. - Wag es ja nicht! 430 00:34:41,288 --> 00:34:44,583 Nein! - Das sage ich! - Du miese kleine Petze. 431 00:34:44,958 --> 00:34:47,336 Das ist nicht deine. - Doch, ist es. 432 00:34:47,711 --> 00:34:49,963 Gib sie sofort wieder her, du Petze. 433 00:34:50,339 --> 00:34:51,840 Petze. 434 00:34:52,216 --> 00:34:53,801 Mach sofort die Tür auf! 435 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Was ist los? - Ich weiß es nicht. 436 00:35:04,186 --> 00:35:07,397 Mach die Tür auf! - Das ist ein Verbrechen. Du wirst bestraft! 437 00:35:07,773 --> 00:35:11,902 Du Rassenverräter. Ich sag's Dad. - Amy, mach die Tür auf. 438 00:35:15,614 --> 00:35:19,993 Was ist los? - Jennifer hat diese Platte aus der Neutralen Zone gehört. 439 00:35:20,369 --> 00:35:24,665 Sie hat eng mit Henry Iver getanzt. - Hab ich nicht! - Jennifer. 440 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Du wartest im Büro. 441 00:35:32,756 --> 00:35:35,717 Eine schlimme Platte. Sie hat sie aus der Zone. 442 00:35:36,093 --> 00:35:38,887 Sie hat dort Widerstandsradio gehört. - Ganz ruhig. 443 00:35:39,263 --> 00:35:41,765 Wir müssen schlechtes Verhalten melden. 444 00:35:42,140 --> 00:35:47,062 Sogar in unseren Familien. Wir müssen. - Nun, jetzt hast du es ja mir gemeldet. 445 00:35:48,313 --> 00:35:50,357 Zählt das denn? - Ja. 446 00:35:51,233 --> 00:35:53,443 Du hast deine Pflicht erfüllt. 447 00:35:53,819 --> 00:35:56,405 Ich war es, der einen Fehler gemacht hat. 448 00:35:56,780 --> 00:35:58,824 Du hast doch nichts getan. 449 00:36:00,158 --> 00:36:01,994 Das ist meine Platte. 450 00:36:02,995 --> 00:36:06,707 Sie ist ein Beweis in einem Fall, den die Gestapo gerade verfolgt. 451 00:36:07,082 --> 00:36:09,585 Die ist von dir? - Ja. 452 00:36:11,461 --> 00:36:12,963 Ich dachte, aus der Zone. 453 00:36:13,338 --> 00:36:18,552 Deshalb müssen wir sehr vorsichtig mit Anschuldigungen sein, Liebling. 454 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Besonders gegen Leute, die wir lieben. 455 00:36:47,831 --> 00:36:52,210 Hast du überhaupt eine Vorstellung davon, wie gefährlich das ist? 456 00:36:52,586 --> 00:36:55,756 Das ist nur Musik. Wo ist das Problem? - Das weißt du genau. 457 00:36:56,757 --> 00:36:59,843 So etwas darf es in unserer Familie nicht geben. 458 00:37:00,218 --> 00:37:03,847 Was meinst du mit "unserer Familie"? - Das weißt du ganz genau. 459 00:37:10,979 --> 00:37:13,023 Das ist alles meine Schuld. 460 00:37:14,483 --> 00:37:17,903 Ich habe euch viel zu lange da draußen gelassen. - Dad. 461 00:37:22,324 --> 00:37:24,076 Pass auf, ich weiß ... 462 00:37:25,744 --> 00:37:28,872 Ich weiß, dass du dort vermutlich Dinge gehört hast. 463 00:37:30,248 --> 00:37:31,375 In der Zone. 464 00:37:33,085 --> 00:37:34,962 Im Radio. 465 00:37:35,671 --> 00:37:38,674 Unwahrheiten. Was auch immer du gehört hast, 466 00:37:39,591 --> 00:37:41,009 waren Lügen. 467 00:37:44,012 --> 00:37:45,347 In Ordnung? 468 00:37:51,311 --> 00:37:54,398 Wir haben hier andere Regeln. Das weißt du. 469 00:37:55,107 --> 00:37:56,942 Es gibt Dinge, 470 00:37:59,486 --> 00:38:01,863 vor denen nicht mal ich dich beschützen kann. 471 00:39:00,922 --> 00:39:02,090 Mom? 472 00:39:02,466 --> 00:39:05,177 Jenny, mein Liebling. Hallo. 473 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 Mom. 474 00:39:13,268 --> 00:39:17,731 Hey, was ist los? - Ich will zurück auf die Farm. Ich will bei dir sein. 475 00:39:18,106 --> 00:39:20,192 Ich nehm den Bus. - Das geht nicht. 476 00:39:20,567 --> 00:39:23,987 Das ist zu gefährlich. - Bitte, ich halte das hier nicht aus. 477 00:39:25,614 --> 00:39:28,325 Was ist denn passiert? - Ich gehöre hier nicht her. 478 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 Bitte. - Wir stehen das durch. 479 00:39:31,536 --> 00:39:33,205 Okay? 480 00:39:33,580 --> 00:39:37,626 Ich will bei dir sein. Ich hasse das alles. Ich kann hier nicht bleiben. 481 00:39:38,877 --> 00:39:40,128 Bitte. 482 00:39:40,504 --> 00:39:44,257 Sei stark. Tu es für mich, ja? - Du fehlst mir, Mom. 483 00:39:44,966 --> 00:39:46,718 Ich liebe dich so sehr. 484 00:40:03,693 --> 00:40:06,905 Sie haben Ihre Untersuchung abgeschlossen, Inspector Kido? 485 00:40:07,280 --> 00:40:10,242 Leider verstarb Mingus Jones während der Befragung. 486 00:40:10,617 --> 00:40:14,538 Das ist schade, spielt aber keine Rolle. Die Beweise sind erdrückend. 487 00:40:14,913 --> 00:40:17,707 Ich suche weiter nach seinen Mitverschwörern. 488 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 Schließen Sie das ab. 489 00:40:20,168 --> 00:40:25,423 Morgen erscheint in der Zeitung ein Foto von Mingus Jones' Verhaftung. 490 00:40:25,799 --> 00:40:28,135 Ja, General. Wir ermitteln weiter. 491 00:40:28,510 --> 00:40:33,849 San Francisco und unsere Führer in Tokio sollen sehen, dass wir den Mörder haben. 492 00:40:34,224 --> 00:40:36,893 Ende der Geschichte. - Jawohl, General. 493 00:40:37,352 --> 00:40:39,271 Alle sehen auf uns, Kido. 494 00:40:39,646 --> 00:40:41,690 Sie schicken Masuda. 495 00:40:42,065 --> 00:40:44,359 Wir müssen eisern durchgreifen. 496 00:40:45,068 --> 00:40:47,988 Keine Fehler. Gleich, welcher Art. 497 00:42:14,741 --> 00:42:16,910 Guten Morgen, Colonel Kido. 498 00:42:17,285 --> 00:42:20,830 General Yamori wies mich an, Ihnen behilflich zu sein. 499 00:42:21,289 --> 00:42:22,749 Halt. 500 00:42:23,541 --> 00:42:24,709 Stopp. 501 00:42:26,378 --> 00:42:30,215 Halt? Na gut. Ich mache gern eine Pause. Das Ding ist schwer. 502 00:42:31,341 --> 00:42:33,009 Auseinandernehmen. 503 00:42:33,385 --> 00:42:34,386 Demontieren. 504 00:42:35,095 --> 00:42:38,515 Nein, das ist ... - Verzeihung. Chief Inspector Kido? 505 00:42:39,474 --> 00:42:41,309 Chief Inspector Kido. 506 00:42:41,893 --> 00:42:43,603 Willkommen. Verzeihen Sie. 507 00:42:43,979 --> 00:42:46,773 Das ist ein traditioneller amerikanischer Barbecue-Grill. 508 00:42:47,148 --> 00:42:50,318 Er ist zusammengeschweißt. Man kann ihn nicht auseinandernehmen. 509 00:42:51,111 --> 00:42:52,404 Aufmachen. 510 00:42:52,904 --> 00:42:54,155 Ja. 511 00:43:04,291 --> 00:43:09,087 Ich möchte Ihnen zur Aufklärung des Mordes an Minister Tagomi gratulieren. 512 00:43:12,424 --> 00:43:14,843 Führen Sie mich durchs Haus. 513 00:43:24,894 --> 00:43:27,897 Das ist der Empfangsbereich. 514 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 Wir haben ein Western-Motto. 515 00:43:30,567 --> 00:43:34,154 Ich will überall bewaffnete Posten. - Ist das wirklich nötig? 516 00:43:35,613 --> 00:43:39,242 Das stört die Atmosphäre. Vielleicht ... - Schon erledigt. 517 00:43:42,078 --> 00:43:44,080 In diesem Raum 518 00:43:44,622 --> 00:43:47,250 können alle Gäste 519 00:43:47,834 --> 00:43:50,879 die Kunstwerke und Antiquitäten betrachten. 520 00:43:53,882 --> 00:43:55,592 Was ist das wert? 521 00:43:56,718 --> 00:43:59,512 Das ist ein extrem seltenes Stück. 522 00:43:59,888 --> 00:44:02,223 Ein rares Sammlerstück. 523 00:44:03,433 --> 00:44:07,312 Ein wertvolles Totem einer Kultur, die für immer entschwunden ist. 524 00:44:10,440 --> 00:44:11,733 Trivial. 525 00:44:28,333 --> 00:44:31,378 Nein, die müssen in die Kühlung. Gehst du mit? - Klar. 526 00:44:31,753 --> 00:44:33,797 Kommen Sie damit zu mir. 527 00:44:34,172 --> 00:44:37,008 Sie hätten Japaner beauftragen sollen. 528 00:44:37,384 --> 00:44:41,679 Ich habe die Badung-Schlacht angeführt. Eine Party kann ich wohl bewältigen. 529 00:44:42,055 --> 00:44:47,268 Unsere Bürger vor Terroristen zu beschützen ist etwas anderes, Colonel. 530 00:45:03,701 --> 00:45:06,996 Das Fleisch auch in die Kühlung. - Ich zeig's ihr. 531 00:45:11,209 --> 00:45:13,002 Ich hab's. 532 00:45:16,214 --> 00:45:17,424 Für Sie, Sir. 533 00:45:17,799 --> 00:45:20,510 Was ist das? - Vom Tokko-Hauptquartier. 534 00:45:21,719 --> 00:45:25,515 Ihr Sohn ist nicht zu seinem Vorstellungsgespräch erschienen. 535 00:45:30,895 --> 00:45:34,190 Er soll alle Gerichte probieren, bevor sie serviert werden. 536 00:45:48,037 --> 00:45:49,664 Toru. 537 00:46:00,091 --> 00:46:01,759 Alles in Ordnung? 538 00:46:11,644 --> 00:46:13,354 Wo warst du heute? 539 00:46:16,608 --> 00:46:19,402 Ich sagte der Sekretärin, sie hätte sich geirrt. 540 00:46:21,362 --> 00:46:23,531 Dein Termin ist morgen. 541 00:46:38,379 --> 00:46:41,674 Warum bist du nicht zu deinem Vorstellungsgespräch gegangen? 542 00:46:44,552 --> 00:46:45,803 Verzeih mir. 543 00:46:46,179 --> 00:46:47,305 Bitte. 544 00:46:49,098 --> 00:46:50,892 Es ging mir nicht gut. 545 00:46:51,267 --> 00:46:52,644 Was heißt das? 546 00:46:55,563 --> 00:46:58,149 Ich hatte nicht die Kraft dazu. 547 00:47:00,276 --> 00:47:02,195 Ein schwacher Mann 548 00:47:03,321 --> 00:47:06,449 hätte niemals den Orden der goldenen Weihe erhalten. 549 00:47:07,033 --> 00:47:09,410 Du hast tapfer in der Mandschurei gekämpft. 550 00:47:09,786 --> 00:47:13,748 Morgen legst du den Orden zum Vorstellungsgespräch an. 551 00:47:33,101 --> 00:47:35,937 Alles wird sein, wie es sein sollte. 552 00:47:48,074 --> 00:47:51,536 Wir haben jedes Detail unzählige Male geprüft. 553 00:47:52,495 --> 00:47:54,455 Ruh dich für morgen aus. 554 00:48:18,021 --> 00:48:19,731 Als die Besatzung anfing, 555 00:48:22,483 --> 00:48:24,986 gab es Massenhinrichtungen. 556 00:48:26,237 --> 00:48:29,616 Ich hatte zu viel Angst, um mein Zimmer zu verlassen. 557 00:48:31,826 --> 00:48:33,536 Ich versteckte mich 558 00:48:33,911 --> 00:48:35,997 wochenlang. 559 00:48:36,372 --> 00:48:38,458 Wochenlang. 560 00:48:38,833 --> 00:48:40,793 Es gab keinen Strom. 561 00:48:41,878 --> 00:48:44,088 Ich war so hungrig, dass ich 562 00:48:45,089 --> 00:48:46,466 Mäuse aß. 563 00:48:47,550 --> 00:48:49,927 Ich verbrannte Bücher, um mich zu wärmen. 564 00:48:52,263 --> 00:48:54,182 Und gestern 565 00:48:57,185 --> 00:48:59,312 hat mich die Kronprinzessin 566 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 mit ihrer Anwesenheit beehrt. 567 00:49:04,776 --> 00:49:06,778 In meinem Geschäft. 568 00:49:07,904 --> 00:49:10,114 Ich erkenne mich selbst kaum wieder. 569 00:49:10,490 --> 00:49:14,327 Die Kronprinzessin hat dich mit mehr als ihrer Anwesenheit geehrt. 570 00:49:15,203 --> 00:49:19,457 Sie hat dich persönlich angesprochen, wie jemanden von hohem Rang. 571 00:49:23,961 --> 00:49:25,963 Darf ich dir Tee anbieten? 572 00:49:27,340 --> 00:49:29,676 Bist du sicher? - Ja. 573 00:49:30,802 --> 00:49:33,137 Du bist ein Ehrenmann. 574 00:49:35,807 --> 00:49:38,685 Tee wäre sehr schön, Yukiko. 575 00:50:47,545 --> 00:50:52,300 Ich freue mich, dir bei deiner wichtigen Aufgabe helfen zu können. 576 00:50:54,302 --> 00:50:56,387 Ich fühle mich auch geehrt. 577 00:50:57,263 --> 00:50:59,307 Childan-san. 578 00:51:01,017 --> 00:51:02,518 Nenn mich bitte Robert. 579 00:51:09,525 --> 00:51:11,152 Das fühlt sich gut an. 580 00:51:13,362 --> 00:51:14,989 So ist es gut. 581 00:51:16,491 --> 00:51:18,201 Seid endlich ruhig! 582 00:51:19,994 --> 00:51:21,496 Wir sind fast fertig. 583 00:51:21,871 --> 00:51:24,415 Nein, sind wir nicht. 584 00:51:37,220 --> 00:51:39,806 Ich kann's nicht abwarten, hier auszuziehen. 585 00:51:41,682 --> 00:51:43,810 Und in was Eigenes zu ziehen. 586 00:51:45,269 --> 00:51:47,688 Erst müssen wir morgen überstehen. 587 00:51:48,064 --> 00:51:49,774 Das packen wir. 588 00:51:54,237 --> 00:51:56,322 Ich verlasse mich ungern auf Weiße. 589 00:51:56,697 --> 00:51:59,158 Ich will jetzt nicht darüber reden. 590 00:52:02,954 --> 00:52:06,916 Lass mich einfach mal einen Moment träumen. 591 00:52:08,668 --> 00:52:11,003 Von einem Ort, der uns gehört. 592 00:52:11,379 --> 00:52:13,631 Weit weg von hier. 593 00:52:17,885 --> 00:52:19,262 Okay. 594 00:52:22,348 --> 00:52:25,476 Ich habe ein Bild davon vor Augen. 595 00:52:27,687 --> 00:52:29,272 Ein blaues Haus 596 00:52:30,106 --> 00:52:32,567 mit roten Rosen. 597 00:52:34,402 --> 00:52:35,778 Ein blaues Haus? 598 00:52:37,280 --> 00:52:39,615 Ja. Dunkelblau. 599 00:52:43,995 --> 00:52:45,621 Mit einem Gemüsegarten. 600 00:52:47,623 --> 00:52:49,959 Kinder laufen herum. - Okay. 601 00:52:50,334 --> 00:52:52,378 Denk dran, dass wir Kommunisten sind. 602 00:52:53,337 --> 00:52:57,633 Bevor du weiter von Besitztümern träumst. - Ich weiß. 603 00:53:01,804 --> 00:53:03,973 Wir können eh keine Kinder haben. 604 00:53:12,189 --> 00:53:14,984 Es tut mir leid, Baby. 605 00:53:16,235 --> 00:53:19,906 Wir dürfen nicht in einer Traumwelt leben. - Schon gut. 606 00:53:21,616 --> 00:53:25,745 Ich weiß, dass ich keine Kinder haben kann. Trotzdem können welche da sein. 607 00:53:27,330 --> 00:53:29,206 Na klar. 608 00:53:35,046 --> 00:53:39,216 Morgen läuft alles glatt. Wir erschüttern die Pazifikstaaten. 609 00:53:40,718 --> 00:53:43,930 Und irgendwann ziehen wir hier weg. Nicht nur im Traum. 610 00:53:48,392 --> 00:53:49,852 Wenn du das sagst. 611 00:53:52,980 --> 00:53:54,690 Das tu ich. 612 00:54:38,484 --> 00:54:41,988 "Die Leute hier scheinen schrecklich gern zu köpfen. 613 00:54:42,363 --> 00:54:44,657 Ein Wunder, dass noch wer am Leben ist. 614 00:54:45,157 --> 00:54:47,785 Sie sah sich nach einem Ausgang um 615 00:54:48,160 --> 00:54:51,372 und überlegte, ob sie sich fortschleichen könne. 616 00:54:51,747 --> 00:54:54,959 Da bemerkte sie eine merkwürdige Erscheinung in der Luft. 617 00:54:55,626 --> 00:54:57,795 Sie kam ihr anfangs rätselhaft vor, 618 00:54:58,170 --> 00:55:02,174 aber nachdem sie sie etwas beobachtete, erkannte sie, dass es ein Grinsen war. 619 00:55:02,550 --> 00:55:06,053 Und sie sagte sich: Es ist die Grinsekatze. 620 00:55:06,595 --> 00:55:09,640 Jetzt habe ich jemanden, mit dem ich sprechen kann." 621 00:55:11,183 --> 00:55:13,602 Also, das reicht für heute, ja? 622 00:55:13,978 --> 00:55:17,314 Noch ein bisschen. - Morgen ist Schule, Liebling. 623 00:55:19,358 --> 00:55:23,195 Es überrascht mich, dass ich dir "Alice" vorlesen sollte. 624 00:55:23,571 --> 00:55:26,866 Ich dachte, dafür wärst du zu groß. - Ich hab dich vermisst. 625 00:55:27,366 --> 00:55:29,201 Ich hab dich auch vermisst. 626 00:55:29,827 --> 00:55:32,747 Schlaf gut. Wir sehen uns morgen früh. - Daddy? 627 00:55:34,707 --> 00:55:36,584 Gab's hier Schwarze, als du klein warst? 628 00:55:41,672 --> 00:55:44,800 Ja, damals gab's hier Schwarze. Warum? 629 00:55:45,176 --> 00:55:48,471 Ich frage mich nur, wie das war. Hast du mit ihnen gespielt? 630 00:55:51,265 --> 00:55:54,060 Im Grunde nicht, aber ich kannte welche. 631 00:55:54,435 --> 00:55:56,645 Hast du sie gemocht? 632 00:55:57,938 --> 00:55:59,648 Ich kannte sie kaum. 633 00:56:00,274 --> 00:56:02,193 Warum gibt's hier keine mehr? 634 00:56:03,652 --> 00:56:05,362 Was lernst du in der Schule? 635 00:56:05,738 --> 00:56:09,617 Sie sind wieder in ihrer Heimat, in Afrika. Sie arbeiten für das Reich. 636 00:56:09,992 --> 00:56:11,410 Na, siehst du. 637 00:56:11,869 --> 00:56:13,204 Aber warum? 638 00:56:13,579 --> 00:56:18,167 Warum können sie nicht hier leben? - Es gefällt ihnen dort besser. 639 00:56:20,127 --> 00:56:21,921 In der Zone waren Schwarze. 640 00:56:24,340 --> 00:56:27,760 Das war unheimlich. - Hier bist du in Sicherheit und hier bleibst du. 641 00:56:28,135 --> 00:56:31,347 Okay? Schlaf gut. Wir sehen uns morgen. 642 00:56:39,271 --> 00:56:41,398 Okay, Licht aus, Jennifer. 643 00:56:44,193 --> 00:56:46,403 Es ist nicht wahr, 644 00:56:46,779 --> 00:56:48,239 was du ihr gesagt hast. 645 00:57:01,585 --> 00:57:03,671 Wir besprechen das ein andermal.