1 00:00:19,061 --> 00:00:20,479 Mann. 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,024 Das kannst du laut sagen. 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,819 Was sind das für Decken? 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 Gänsedaunen. - Gänsedaunen. 5 00:00:34,118 --> 00:00:38,539 Ein Haufen Gänse sind draufgegangen, damit Ihre Hoheit pennen kann. 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,584 Aber sie sind nicht umsonst gestorben. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 Wir sollten hier nicht mehr schlafen. 8 00:00:44,879 --> 00:00:46,964 Für eine Nacht war's okay, 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,884 aber wenn ich mich hier umsehe, 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,969 halte ich das nicht aus. 11 00:00:54,847 --> 00:00:58,601 Lass uns einfach nur im Hier und Jetzt leben. 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,562 Hier sind zu viele Geister. 13 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Wir müssen alles kaputthauen. 14 00:01:04,356 --> 00:01:07,318 Das Bett, den seltsamen kleinen Baum ... 15 00:01:08,486 --> 00:01:12,948 In diesem Riesenzimmer könnten wir zehn Genossen unterbringen. 16 00:01:19,330 --> 00:01:21,582 Das werden wir auch. 17 00:01:25,294 --> 00:01:27,296 Ach du Scheiße. 18 00:01:29,715 --> 00:01:32,551 Alle in den Luftschutzkeller. 19 00:01:32,927 --> 00:01:35,638 Unsere Verbündeten in Aztlán haben gefunkt. 20 00:01:36,013 --> 00:01:39,517 Ein Geschwader von 82 Bombern fliegt über Fremont an. 21 00:01:39,892 --> 00:01:41,227 Scheiße. 22 00:01:42,770 --> 00:01:45,231 Geht in Deckung! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,858 Alle in Deckung! Runter! 24 00:01:51,862 --> 00:01:54,406 Herr, ich gebe mich in deine Hand. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Was soll das? 26 00:02:19,515 --> 00:02:21,016 Flugblätter. 27 00:02:28,691 --> 00:02:32,403 "Bürger von San Francisco, wehrt euch gegen die schwarzen Fronherren." 28 00:02:32,778 --> 00:02:36,782 Ich wurde ja schon einiges genannt, aber "Fronherr"? 29 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 Ich muss sagen, der Typ mit dem Bajonett sieht dir ähnlich. 30 00:02:41,412 --> 00:02:45,124 "Das Reich schickt Truppen zur Befreiung San Franciscos." 31 00:02:46,709 --> 00:02:49,712 Das nächste Mal werfen die kein Papier ab. 32 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 Wenn ich vorstellen darf: Reichsmarschall John Smith. 33 00:05:02,720 --> 00:05:03,762 Ich weiß. 34 00:05:05,222 --> 00:05:07,725 General. - Willkommen in Berlin, 35 00:05:08,183 --> 00:05:09,643 Reichsmarschall. 36 00:05:24,116 --> 00:05:26,618 Das wird einige Stunden dauern. 37 00:05:26,994 --> 00:05:29,580 Ruhen Sie sich derweil etwas aus. 38 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Sie 39 00:05:55,564 --> 00:05:58,025 sollten sich lieber vorbereiten. 40 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 Die Messer sind gezogen und gewetzt. 41 00:06:40,859 --> 00:06:44,530 Schon bald fährt das letzte Schiff nach Japan ab. 42 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 Damit endet unser Leben auf diesem Kontinent. 43 00:06:52,037 --> 00:06:55,916 Und so endet auch die letzte Sendung des kaiserlich-japanischen Fernsehens. 44 00:06:56,291 --> 00:06:58,335 Leben Sie wohl. 45 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 Lang lebe der Kaiser! 46 00:07:04,049 --> 00:07:11,723 Eure Herrschaft währe 47 00:07:12,099 --> 00:07:15,727 tausend Generationen 48 00:07:16,103 --> 00:07:20,149 Achttausend Generationen 49 00:07:20,524 --> 00:07:28,740 Bis ein Steinchen 50 00:07:29,116 --> 00:07:36,790 zum Felsen wird, 51 00:07:37,166 --> 00:07:49,720 auf dem Moos sprießt 52 00:08:27,341 --> 00:08:28,842 Da ist was. 53 00:08:58,830 --> 00:09:00,457 Alles klar? 54 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 Ja. 55 00:09:08,257 --> 00:09:09,883 Ja, mir geht's gut. 56 00:09:17,891 --> 00:09:19,977 Hat die Lithografie reingepasst? 57 00:09:21,144 --> 00:09:23,313 Das ist zu viel Gepäck. 58 00:09:24,439 --> 00:09:27,150 Unsere ganze Zukunft ist da drin. 59 00:09:27,526 --> 00:09:29,695 Ich sammle das seit zehn Jahren. 60 00:09:40,372 --> 00:09:43,292 Du hast hier 'ne Japse gesehen? Sieht verlassen aus. 61 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Du bleibst im Versteck, egal, was du hörst. 62 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 Sehen wir nach. 63 00:09:55,470 --> 00:09:57,848 Ja, da ist keiner. Nichts. 64 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 Verzeihen Sie. 65 00:10:04,438 --> 00:10:06,898 Kann ich Ihnen helfen? - Ist das Ihr Laden? 66 00:10:07,274 --> 00:10:10,485 Ja. - Hier wurden Japsen gesehen. 67 00:10:10,861 --> 00:10:12,821 Vor wenigen Stunden. 68 00:10:13,196 --> 00:10:15,574 Japsen? Ich habe keine gesehen. 69 00:10:15,949 --> 00:10:18,535 Dürfen wir uns hier mal umsehen? - Sicher. 70 00:10:18,910 --> 00:10:21,121 Nur zu, wenn Sie wollen. 71 00:10:21,496 --> 00:10:23,373 Da liegt ein Goldnugget. 72 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 In der Vitrine hinter Ihnen. 73 00:10:26,043 --> 00:10:29,296 Die mit den Glastüren dahinten. 74 00:10:33,008 --> 00:10:34,843 Gefunden wurde es 75 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 1860 im Blackfoot River. 76 00:10:37,846 --> 00:10:41,391 Hier ist kein Goldnugget. - Wie wär's dann damit? 77 00:10:41,767 --> 00:10:43,226 Signiert von Lipman Pike, 78 00:10:43,602 --> 00:10:45,812 dem ersten jüdischen Profispieler. 79 00:10:46,188 --> 00:10:47,981 Raus aus meinem Laden. 80 00:10:50,650 --> 00:10:52,444 Raus hier! 81 00:10:53,445 --> 00:10:55,030 Schon gut. 82 00:10:56,198 --> 00:10:59,034 Verstanden. Wir gehen schon. 83 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 Alles klar. 84 00:11:01,620 --> 00:11:02,662 Gut. 85 00:11:04,539 --> 00:11:07,834 Gut. Raus. Kommen Sie nie wieder. 86 00:11:17,677 --> 00:11:19,388 Alles in Ordnung? 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Wir müssen hier weg. 88 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 IHR TERMIN IN DER DAVENPORT FRAUENKLINIK 89 00:15:15,332 --> 00:15:17,834 Davenport Frauenklinik, Sie wünschen? 90 00:15:19,002 --> 00:15:20,837 Hier ist Helen Smith. 91 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 Ja, Mrs. Smith? 92 00:15:32,390 --> 00:15:36,728 Ich rufe an, um meinen Termin morgen um 11 Uhr zu bestätigen. 93 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Vielen Dank. Dann bis morgen. 94 00:15:43,234 --> 00:15:44,653 Es geht los. 95 00:15:46,071 --> 00:15:47,864 Morgen um 11 Uhr. 96 00:15:53,078 --> 00:15:54,496 Danke. 97 00:15:57,499 --> 00:16:00,502 Martha. Ich habe Sie nicht kommen hören. 98 00:16:01,378 --> 00:16:02,879 Geht es Ihnen gut? 99 00:16:04,255 --> 00:16:06,174 Kein Grund zur Sorge. 100 00:16:17,727 --> 00:16:22,065 Achtung. Alle Passagiere nach Japan ... 101 00:16:23,817 --> 00:16:25,652 Verzeihung. Dürfen wir? 102 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 Nur Japaner. 103 00:16:28,071 --> 00:16:29,864 Zutritt verboten. Gehen Sie. 104 00:16:31,074 --> 00:16:32,492 Komm. Sir? 105 00:16:32,867 --> 00:16:34,077 Darf ich? 106 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Nur Japaner. - Ich weiß. 107 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 Das ist ein Transitbrief, unterzeichnet von 108 00:16:40,375 --> 00:16:42,752 der Kronprinzessin. 109 00:16:43,128 --> 00:16:46,881 Die kaiserliche Familie wird Ihre Unterstützung zu schätzen wissen. 110 00:16:47,340 --> 00:16:50,969 Eine Fälschung. Gehen Sie. - Nein, der Brief ist authentisch. 111 00:16:51,344 --> 00:16:53,805 Das ist ihre Unterschrift. - Der Nächste. 112 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Er schaut's nicht mal an. - Sergeant. 113 00:16:59,185 --> 00:17:01,271 Wir zahlen für die Überfahrt. 114 00:17:01,646 --> 00:17:04,107 Das Schiff ist voll. - Wir haben Geld. 115 00:17:12,615 --> 00:17:14,534 Was ist in dem Koffer? 116 00:17:15,910 --> 00:17:18,496 Das ist ... 117 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Das ist ... 118 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Nur Schrott. 119 00:17:30,341 --> 00:17:31,593 Bitte nicht. 120 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 Wenn Sie erlauben. 121 00:17:34,512 --> 00:17:37,223 Das ist eine Spindeltaschenuhr mit Rufschlagwerk. 122 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 Ihre Zeiger waren schon Zeuge 123 00:17:40,393 --> 00:17:43,938 des Tokugawa-Shogunats und Ludwig XIV. 124 00:17:44,856 --> 00:17:48,318 Sie wird auch Sie Ihr Leben lang begleiten und ist ein Erbstück 125 00:17:48,693 --> 00:17:50,653 für Ihre Kinder. 126 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 Den Koffer, schnell. 127 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 Geh vor. 128 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Du nicht, nur sie. 129 00:18:12,300 --> 00:18:14,719 Nein, Sir. - Das Schiff legt ab. 130 00:18:15,136 --> 00:18:18,139 Wenn Sie nicht wollen, bekommt ein anderer Ihren Platz. 131 00:18:18,515 --> 00:18:19,933 Yukiko. 132 00:18:20,767 --> 00:18:22,185 Geh. 133 00:18:26,105 --> 00:18:28,733 Hier, ein Diamantring. - Nein. 134 00:18:29,108 --> 00:18:31,444 Für Ihre Freundin. - Nicht. - Lass mich. 135 00:18:31,945 --> 00:18:34,656 Verkaufen Sie ihn, kaufen Sie ein Auto. 136 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Lassen Sie meinen Mann an Bord. 137 00:18:38,660 --> 00:18:40,787 Hey! - Nur sie. 138 00:18:41,579 --> 00:18:43,248 Ich bitte Sie! 139 00:18:45,458 --> 00:18:48,086 Hör zu. Es lässt sich nicht ändern. 140 00:18:48,461 --> 00:18:50,588 Geh. - Du bist doch mein Mann. 141 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 Das stimmt, aber es ist unmöglich. 142 00:18:53,716 --> 00:18:57,262 Ich will, dass du in Sicherheit bist. Geh nur. 143 00:18:58,429 --> 00:19:00,181 Ich liebe dich so sehr, Robert. 144 00:19:01,808 --> 00:19:04,102 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 145 00:19:08,690 --> 00:19:11,067 Geh. Das wird schon. Geh nur. 146 00:19:11,651 --> 00:19:12,694 Geh. 147 00:19:13,152 --> 00:19:15,071 Der Nächste. - Geh. 148 00:19:15,905 --> 00:19:17,657 Alles wird gut. Geh. 149 00:19:19,742 --> 00:19:20,994 Der Nächste. 150 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Ein Nebengleis führt zu den Auffanglagern bei Salinas. 151 00:20:03,995 --> 00:20:07,665 Kinder, Kranke und Alte können wir in vier Tagen dort hinbringen. 152 00:20:08,041 --> 00:20:10,793 Die Transformatoren der E-Werke sind stark beschädigt. 153 00:20:11,169 --> 00:20:13,212 Das konnte ja keiner ahnen. 154 00:20:13,588 --> 00:20:16,883 Die Stadt bleibt dunkel. Wir müssen das Beste draus machen. 155 00:20:17,258 --> 00:20:20,762 Wir wollten doch nur ein Stück Heimat. Eine kleine Abfindung. 156 00:20:21,137 --> 00:20:23,097 Jetzt haben wir halb Nordamerika. 157 00:20:23,473 --> 00:20:26,184 Wir müssen nur San Francisco halten. - Seht mal. 158 00:20:26,559 --> 00:20:30,521 Erst wollen wir mit jemandem reden. - Ihr könnt hier nicht einfach rein. 159 00:20:30,897 --> 00:20:34,275 Ihr erteilt uns keine Befehle. - Ihr kapiert's nicht. - Leon. 160 00:20:40,323 --> 00:20:41,783 Kommt mit. 161 00:20:43,326 --> 00:20:46,120 Sie wurden gefilzt. Sie sind sauber. 162 00:20:47,747 --> 00:20:50,291 Wer hat hier das Sagen? - Wir alle. 163 00:20:51,125 --> 00:20:52,669 Ich bin ganz Ohr. 164 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 Wir wollen Kido. Ihr habt ihn. 165 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Ja. - Rückt ihn raus. 166 00:20:58,257 --> 00:21:00,134 Wir stellen ihn vor Gericht. 167 00:21:00,510 --> 00:21:03,721 Vor Gericht! Kido hat niemandem ein faires Verfahren gegönnt. 168 00:21:04,097 --> 00:21:05,556 Das ändert sich jetzt. 169 00:21:05,932 --> 00:21:09,978 Wenn er schuldig gesprochen wird, landet er lebenslang auf Alcatraz. 170 00:21:10,353 --> 00:21:12,480 Und damit ihr's wisst: 171 00:21:14,107 --> 00:21:18,027 Wenn ihr lyncht oder plündert hier in San Francisco, 172 00:21:18,403 --> 00:21:20,989 bekommt ihr die Zelle neben ihm. 173 00:21:21,739 --> 00:21:26,411 18 Jahre hatten wir den Stiefel der Gelben im Genick. Jetzt lassen wir ... 174 00:21:26,786 --> 00:21:30,581 Niemand drückt mehr irgendwem seinen Stiefel ins Genick. 175 00:21:32,667 --> 00:21:34,585 Das glaubt ihr? 176 00:21:34,961 --> 00:21:39,007 Wenn die Nazis hier einmarschieren, stecken die euch Neger ins KZ. 177 00:21:39,382 --> 00:21:42,844 Kido hilft ihnen noch dabei. - Wir gehen niemals zurück ins KZ. 178 00:21:43,219 --> 00:21:46,055 Wir haben ein Reich besiegt, wir besiegen auch das andere. 179 00:21:53,146 --> 00:21:54,522 Kommt. 180 00:22:26,220 --> 00:22:28,014 Du hattest recht. 181 00:22:29,724 --> 00:22:33,811 Du bist ... - Okudaira war ein guter Neuzugang bei Yanaihara. 182 00:22:36,314 --> 00:22:38,066 Okudaira. 183 00:22:38,441 --> 00:22:40,234 Isst du deine Manju nicht? 184 00:22:43,946 --> 00:22:45,823 Nimm du sie. 185 00:22:53,122 --> 00:22:56,751 Trainer Egawa sagt, ich spiele vielleicht bald Shortstop. 186 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Shortstop. 187 00:22:59,128 --> 00:23:02,131 Das ist eine sehr wichtige Position. 188 00:23:02,882 --> 00:23:06,677 Du musst Trainer Egawa beeindruckt haben. 189 00:23:09,889 --> 00:23:11,974 Ground Ball zur Zweiten. 190 00:23:13,309 --> 00:23:15,144 Der Läufer ist aus. 191 00:23:15,520 --> 00:23:20,942 Wenn ich groß bin, will ich Shortstop bei den Yomiuri Giants werden. 192 00:23:23,820 --> 00:23:26,948 Lass nicht deine Fantasie mit dir durchgehen. 193 00:23:29,450 --> 00:23:30,868 Natürlich. 194 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 Du gehst zur Armee. 195 00:23:34,831 --> 00:23:36,833 Tut mir leid, Vater. 196 00:23:46,425 --> 00:23:48,636 Wenn du genug trainierst, 197 00:23:49,554 --> 00:23:52,140 wirst du ein toller Baseball-Spieler. 198 00:23:55,518 --> 00:23:57,520 Wir gehen in den Park. 199 00:23:59,856 --> 00:24:02,567 Und wir üben Schläge und Würfe. 200 00:24:05,444 --> 00:24:07,363 Wie klingt das? 201 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Eingangsbereich überprüfen. 202 00:24:39,937 --> 00:24:42,773 Helen Smith, 11 Uhr. - Bitte. 203 00:24:49,113 --> 00:24:51,782 Davenport Frauenklinik, Sie wünschen? 204 00:25:09,675 --> 00:25:12,303 Nichts zu sehen. - Bewacht die Ausgänge. 205 00:25:20,019 --> 00:25:22,313 Mrs. Smith? Kommen Sie bitte? 206 00:25:31,656 --> 00:25:34,367 Sie müssen leider hier warten. 207 00:26:24,709 --> 00:26:25,960 Hallo. 208 00:26:31,007 --> 00:26:33,050 Da entlang, Madam. 209 00:26:47,815 --> 00:26:49,191 Helen. 210 00:26:51,027 --> 00:26:53,070 Ich will wissen, was los ist. 211 00:26:54,363 --> 00:26:56,115 Bitte kommen Sie mit. 212 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 Haben Sie Ihre Wohnung durchsucht? - Ja. 213 00:27:09,503 --> 00:27:11,380 Was haben Sie gefunden? 214 00:27:12,590 --> 00:27:16,552 Zwei Filmrollen in seinem Schreibtisch. - Was war darauf zu sehen? 215 00:27:18,471 --> 00:27:20,473 Es ist unerklärlich. 216 00:27:20,848 --> 00:27:24,226 Da waren wir zu sehen. Ich und John und Thomas. 217 00:27:24,602 --> 00:27:27,646 Wir aßen Eis. Das ist so nie passiert. - Doch, Helen. 218 00:27:28,022 --> 00:27:30,483 Nein, daran könnte ich mich erinnern. 219 00:27:30,858 --> 00:27:33,569 Das kann nicht sein. Das ist unmöglich. 220 00:27:33,944 --> 00:27:36,864 Ich glaube, es ist gefälscht. - Dann wären Sie nicht hier. 221 00:27:37,448 --> 00:27:40,076 Dann würde auch Ihr Mann sie nicht anschauen. 222 00:27:44,622 --> 00:27:46,165 Es gibt mehr solche Filme. 223 00:27:47,458 --> 00:27:49,627 Die Alliierten gewinnen. 224 00:27:51,879 --> 00:27:53,881 Meine Schwester starb für diesen Film. 225 00:27:54,256 --> 00:27:58,552 Als ich ihn sah, bestätigte er eine Vermutung, die ich schon immer hatte. 226 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 Wenn jene Welt möglich ist, können wir auch diese ändern. 227 00:28:02,098 --> 00:28:06,102 Ich musste mich damals entscheiden. Jetzt müssen Sie sich entscheiden. 228 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Madam. 229 00:28:19,115 --> 00:28:22,952 Sie müssen leider hier unten warten. - Keiner darf rein, keiner raus. 230 00:28:43,764 --> 00:28:46,225 In der Welt ist Thomas noch am Leben. 231 00:28:46,600 --> 00:28:48,644 Und John hat ihn besucht. 232 00:28:49,520 --> 00:28:50,855 Wie das? 233 00:28:51,439 --> 00:28:53,357 Das Reich hat ein Portal. 234 00:28:57,027 --> 00:28:59,113 Es gibt ein Portal? 235 00:29:01,699 --> 00:29:03,951 Das hätte John mir erzählt. 236 00:29:04,326 --> 00:29:09,290 Mein Mann und ich lügen uns nicht an. Egal was passiert, das ist uns wichtig. 237 00:29:09,665 --> 00:29:11,375 Aber er versteckte die Filme. 238 00:29:16,172 --> 00:29:19,675 Okay, das ist mir alles einfach zu viel. 239 00:29:20,050 --> 00:29:23,554 Die Japaner sind abgezogen, das Reich marschiert ein. 240 00:29:23,929 --> 00:29:26,807 Millionen Menschen werden in Lagern sterben. 241 00:29:27,183 --> 00:29:29,977 Genau wie letztes Mal. Und Ihr Mann hat das Sagen. 242 00:29:30,352 --> 00:29:33,481 Sie kennen meinen Mann nicht. - Sie kennen ihn nicht. 243 00:29:35,900 --> 00:29:40,863 Verzeihung, ich habe mich verlaufen. Gibt es eine Toilette auf dieser Etage? 244 00:29:42,865 --> 00:29:44,366 Nein, Madam. 245 00:29:45,534 --> 00:29:47,661 Sie müssen wieder zurück. 246 00:29:48,037 --> 00:29:52,082 Ich lasse hier alles durchsuchen. Sie bleiben hier. - In Ordnung. 247 00:30:06,013 --> 00:30:10,476 Was wollen Sie? - Der Reichsmarschall ist nie und nirgends ungeschützt. 248 00:30:10,851 --> 00:30:15,064 Aber zum Portal fährt er mit dem Zug. Wir müssen wissen, wann genau. 249 00:30:16,273 --> 00:30:17,816 Scheiße. 250 00:30:18,442 --> 00:30:23,280 Ich soll Ihnen helfen, ihn umzubringen? - Entweder er oder Millionen andere. 251 00:30:30,955 --> 00:30:33,165 Er ist der Vater meiner Kinder. 252 00:31:12,121 --> 00:31:13,664 Oh mein Gott. 253 00:31:52,578 --> 00:31:54,872 Gehen wir. Mir geht es nicht gut. 254 00:31:57,124 --> 00:31:59,793 Rufen Sie bitte den Wagen. - Sofort. 255 00:32:05,716 --> 00:32:08,385 Wir müssen uns beeilen. - Scheiße. 256 00:32:09,345 --> 00:32:12,014 Die kommen bald und suchen nach ihr. 257 00:32:12,890 --> 00:32:14,308 Also gut. 258 00:32:24,735 --> 00:32:26,236 Komm. 259 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 Verzeihen Sie, General. 260 00:32:54,014 --> 00:32:58,602 Was nützen diese Städte dem Reich, wenn sie in Schutt und Asche liegen? 261 00:33:00,396 --> 00:33:03,982 Die Luftangriffe sollen die Bevölkerung demotivieren. 262 00:33:05,317 --> 00:33:09,029 Dann rücken unsere Panzerdivisionen aus der Neutralen Zone vor 263 00:33:09,405 --> 00:33:11,490 und überrollen jeden Widerstand. 264 00:33:11,865 --> 00:33:13,826 Mithilfe unserer Bataillone 265 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 werden wir die Westküste binnen einer Woche besetzen. 266 00:33:21,250 --> 00:33:22,292 Smith. 267 00:33:24,962 --> 00:33:26,964 Immer noch skeptisch? 268 00:33:28,716 --> 00:33:31,844 Die Westküste zu besetzen ist das eine, mein Führer. 269 00:33:33,887 --> 00:33:36,181 Sie zu halten ist etwas anderes. 270 00:33:37,474 --> 00:33:40,728 Die BCR sind ungehobelte Wilde. 271 00:33:41,103 --> 00:33:45,357 Sie folgen ihrem tierischen Instinkt. - Das dachten die Japaner auch. 272 00:33:48,110 --> 00:33:51,363 Wir benutzen andere Methoden, Reichsmarschall. 273 00:33:51,739 --> 00:33:54,825 Wie Sie wissen, verfehlen diese nie ihre Wirkung. 274 00:33:55,784 --> 00:33:56,827 Richtig. 275 00:33:57,202 --> 00:33:59,621 Die Frage ist nicht, ob, 276 00:34:00,956 --> 00:34:03,125 wie oder wann, Smith. 277 00:34:03,500 --> 00:34:06,336 Denn das ist uns vorherbestimmt. 278 00:34:07,212 --> 00:34:09,006 Die Frage ist: 279 00:34:09,465 --> 00:34:10,758 Wer? 280 00:34:12,468 --> 00:34:15,846 Wer führt den Eroberungsfeldzug 281 00:34:16,221 --> 00:34:18,307 gegen Nordamerika? 282 00:34:18,682 --> 00:34:22,936 Eine Beute, die nur von Europa selbst in den Schatten gestellt wird. 283 00:34:25,564 --> 00:34:29,610 Glauben Sie wirklich, dass Sie diese Aufgabe verdient haben? 284 00:34:31,236 --> 00:34:33,989 Oder soll ich sie anderen übertragen? Eichmann? 285 00:34:34,364 --> 00:34:35,824 Oder Goertzmann. 286 00:34:36,200 --> 00:34:40,370 Mein Führer, ist es nicht besser, diese Aufgabe 287 00:34:40,746 --> 00:34:44,416 einem Mitglied des deutschen Herrenvolks anzuvertrauen? 288 00:34:46,627 --> 00:34:48,003 Nun, Smith? 289 00:34:50,589 --> 00:34:52,341 Ich sehe das anders. 290 00:34:54,259 --> 00:34:56,136 Das ist alles? 291 00:35:00,933 --> 00:35:04,102 Amerika ist ein rebellisches Land, mein Führer. 292 00:35:04,853 --> 00:35:06,897 Ein deutscher Befehlshaber 293 00:35:07,272 --> 00:35:09,358 würde, wenn ich offen sein darf, 294 00:35:09,733 --> 00:35:13,195 bei den Truppen Unmut hervorrufen. 295 00:35:14,071 --> 00:35:19,034 Nur ein Amerikaner hat sie im Griff. - Aber Sie haben Amerika nicht im Griff. 296 00:35:19,409 --> 00:35:21,662 Überall wird rebelliert. 297 00:35:22,037 --> 00:35:24,832 Meine Schusswunde bezeugt das. 298 00:35:26,750 --> 00:35:30,921 Liegt es daran, dass er Amerika nicht unter Kontrolle halten kann? 299 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Oder will er nicht? 300 00:35:37,219 --> 00:35:39,263 Was unterstellen Sie mir, Eichmann? 301 00:35:39,972 --> 00:35:42,891 Er fragt, wem Ihre Loyalität gehört, Smith. 302 00:35:43,267 --> 00:35:46,645 Die Frage stelle ich mir selbst auch. 303 00:35:47,479 --> 00:35:50,232 Doch heute Abend erfahren wir endlich 304 00:35:50,607 --> 00:35:53,777 die ganze Wahrheit 305 00:35:54,152 --> 00:35:57,406 über John Smith. 306 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 Bridget? 307 00:36:29,646 --> 00:36:32,024 Was ist denn? Warum weinen Sie? 308 00:36:37,029 --> 00:36:39,364 Sie hören zu. 309 00:37:17,527 --> 00:37:20,030 Die Aufgabe des ARBI ist 310 00:37:20,822 --> 00:37:23,575 die Überwachung der ideologischen Zuverlässigkeit 311 00:37:23,951 --> 00:37:25,661 aller Bürger. 312 00:37:26,036 --> 00:37:28,747 Keiner ist über jeden Verdacht erhaben. 313 00:37:34,795 --> 00:37:37,422 John Smith rückte in unseren Fokus, als seine Frau 314 00:37:37,798 --> 00:37:39,758 in die Neutrale Zone ausreiste. 315 00:37:50,811 --> 00:37:53,522 Kurz zuvor wurde ein Mordanschlag 316 00:37:53,897 --> 00:37:57,317 auf unseren Führer verübt, den Smith nie rächte. 317 00:37:57,693 --> 00:37:59,361 Warum eigentlich? 318 00:37:59,945 --> 00:38:02,698 Smith, haben Sie keine Antwort darauf? 319 00:38:05,283 --> 00:38:08,662 Ich zerstörte das Rebellennest in Denver. Das war meine Rache. 320 00:38:09,037 --> 00:38:10,914 Doch Price entkam. 321 00:38:11,581 --> 00:38:13,250 Wie kann das sein? 322 00:38:16,753 --> 00:38:20,424 Steht meine Loyalität in Frage? - Nicht nur die Ihre. 323 00:38:24,011 --> 00:38:26,555 Du stellst die Reichsgesetze infrage. 324 00:38:26,930 --> 00:38:30,684 Ich habe nur die Wahrheit gesagt. Du zweifelst doch genauso. 325 00:38:31,059 --> 00:38:32,978 Ja, und das behalte ich für mich. 326 00:38:33,353 --> 00:38:34,813 Umfassende Überwachung. 327 00:38:35,230 --> 00:38:39,317 Kameras und Mikrofone an allen öffentlichen und privaten Orten. 328 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Nichts entgeht uns. - Ich will konkrete Vorschläge. 329 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 Das habe ich heute entdeckt. 330 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 So schlimm war's noch nie. 331 00:38:56,293 --> 00:39:00,380 Er ist nur einen Hustenanfall davon entfernt, dich beseitigen zu lassen. 332 00:39:00,756 --> 00:39:03,550 Uns alle. - Ich weiß. 333 00:39:13,060 --> 00:39:14,728 ICH HABE GEREDET 334 00:39:17,189 --> 00:39:19,191 Ich bleibe nicht. - Jennifer. 335 00:39:19,566 --> 00:39:21,359 Ich gehe zu Onkel Hank. 336 00:39:21,735 --> 00:39:23,987 Wir waren dort. Ich weiß, wo es ist. - Hör auf. 337 00:39:24,446 --> 00:39:28,784 Du darfst so was nicht sagen. Nicht mal in der Wohnung. - Warum? 338 00:39:29,159 --> 00:39:30,786 Wer hört's denn? 339 00:39:32,204 --> 00:39:34,706 Irgendwann gehe ich und lebe mein eigenes Leben. 340 00:39:35,082 --> 00:39:36,333 Ich helfe dir. 341 00:39:37,375 --> 00:39:40,879 Hast du die Kochsendung gesehen? Das ist nur Show. 342 00:39:41,713 --> 00:39:45,383 Sie spielt wieder die perfekte Ehefrau. Meine Eltern stehen an der Spitze. 343 00:39:46,593 --> 00:39:48,136 Sie sind ausgebrannt. 344 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Hier ist es anders. Die Leute nennen die Dinge beim Namen, 345 00:39:51,807 --> 00:39:54,059 anders als im Reich. 346 00:39:54,559 --> 00:39:58,480 Was denn? - Die Dinge, die auch wir getan haben. 347 00:39:58,855 --> 00:40:00,941 Die Mädchen stellen mir Fragen dazu. 348 00:40:01,316 --> 00:40:04,861 Weißt du, was los ist, wenn sie das zu Hause äußern? 349 00:40:15,080 --> 00:40:18,708 Das ist Ihre letzte Chance, sich und Ihre Familie zu verteidigen. 350 00:40:19,084 --> 00:40:21,336 Sprechen Sie, John Smith. 351 00:40:24,297 --> 00:40:26,508 Ich frage Sie, meine Herren. 352 00:40:26,883 --> 00:40:29,511 Ist dieser Mann von unserer Sache überzeugt? 353 00:40:32,180 --> 00:40:35,100 Sieht so ein überzeugter Nationalsozialist aus 354 00:40:35,475 --> 00:40:38,478 oder spielt er uns etwas vor, um seine Familie zu schützen? 355 00:40:44,192 --> 00:40:47,529 Führen Sie den Reichsmarschall in einer Stunde in mein Büro. 356 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 WIR MÜSSEN DIE MÄDCHEN HOLEN 357 00:41:33,491 --> 00:41:35,577 Ihre Dienstwaffe, bitte. 358 00:42:02,938 --> 00:42:05,941 Margarete und ich haben drei Töchter. 359 00:42:09,486 --> 00:42:12,239 Die Mädchen sind für mich das größte Glück im Leben. 360 00:42:16,910 --> 00:42:18,787 Sie kennen das ja. 361 00:42:23,375 --> 00:42:27,295 Doch es gibt Dinge, die eine Tochter nie sein kann. 362 00:42:28,088 --> 00:42:31,341 Erreicht ein Mann mein Alter, braucht er einen Sohn. 363 00:42:46,481 --> 00:42:48,900 Diesen Sohn sah ich in Ihnen. 364 00:42:53,780 --> 00:42:56,950 Ich habe mich selbst in Ihnen gesehen. 365 00:42:58,243 --> 00:43:00,537 Hätte Ihnen jemand wehgetan, 366 00:43:00,912 --> 00:43:04,082 auf Sie geschossen, wie die Attentäter auf mich, 367 00:43:04,624 --> 00:43:08,628 hätte ich sie zur Strecke gebracht und mit bloßen Händen erwürgt. 368 00:43:11,298 --> 00:43:14,342 Doch Sie unternahmen nichts, um mich zu rächen. 369 00:43:14,718 --> 00:43:17,012 Den Mann, dem Sie alles verdanken. 370 00:43:17,637 --> 00:43:20,932 Sie besuchten mich nicht an meinem Krankenbett. 371 00:43:21,516 --> 00:43:22,976 Nichts. 372 00:43:25,895 --> 00:43:27,856 Sagen Sie doch etwas. 373 00:43:28,440 --> 00:43:32,027 Wenn nicht um Ihretwillen, dann für Ihre Familie. 374 00:43:33,194 --> 00:43:35,530 Verteidigen Sie sich doch! 375 00:43:40,160 --> 00:43:43,455 Was soll ich sagen, mein Führer? 376 00:43:45,707 --> 00:43:47,417 Sie haben recht. 377 00:43:52,589 --> 00:43:54,215 Ich habe Sie nie geliebt. 378 00:43:55,675 --> 00:43:59,679 Ich sah in Ihnen nie einen Vater. Ich sah in Ihnen 379 00:44:01,139 --> 00:44:02,891 einen lächerlichen Despoten. 380 00:44:03,350 --> 00:44:05,852 Als Mensch sind Sie Mittelmaß. 381 00:44:06,227 --> 00:44:08,772 Ein gescheiterter Hühnerzüchter. 382 00:44:09,356 --> 00:44:11,691 Sie sehen sich selbst in mir? 383 00:44:12,817 --> 00:44:14,694 Das widert mich an. 384 00:45:15,964 --> 00:45:17,757 Beseitigen Sie die Flasche. 385 00:45:40,113 --> 00:45:42,699 Nur ein Amerikaner kann Amerika regieren. 386 00:45:43,074 --> 00:45:45,452 Ich fand Ihre Worte sehr ergreifend. 387 00:45:45,827 --> 00:45:48,997 Die hier waren offenbar weniger überzeugt. 388 00:45:51,624 --> 00:45:53,334 Wir anderen 389 00:45:53,710 --> 00:45:55,837 sehen das pragmatischer. 390 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 Hoover ist für Sie. 391 00:46:33,625 --> 00:46:36,294 Ich werde nicht um mein Leben flehen. - Nein. 392 00:46:37,629 --> 00:46:39,714 Es würde auch nichts nützen. 393 00:47:14,374 --> 00:47:16,167 Die Abmachung gilt. 394 00:47:18,419 --> 00:47:20,505 Nordamerika gehört Ihnen. 395 00:47:21,339 --> 00:47:23,633 Und der Rest des Reichs gehört Ihnen. 396 00:47:24,884 --> 00:47:27,053 Sie sind ab sofort unabhängig. 397 00:47:29,305 --> 00:47:31,266 Heil Goertzmann. 398 00:47:33,935 --> 00:47:35,770 Heil Smith.