1
00:01:01,018 --> 00:01:06,217
ترجمه از
mazi3fic
bloodrainclash@gmail.com
2
00:01:06,242 --> 00:01:09,242
تیم ترجمه تی وی سنتر
3
00:01:44,898 --> 00:01:46,231
!آه
4
00:03:05,117 --> 00:03:06,831
نتونستی بخوابی؟
5
00:03:08,386 --> 00:03:09,786
نه
6
00:03:10,852 --> 00:03:13,386
منم همینطور
7
00:03:13,419 --> 00:03:15,552
اتاقت خوبه؟
8
00:03:15,586 --> 00:03:18,052
واسه پس دادن پولت یک راهی پیدا میکنم
9
00:03:18,086 --> 00:03:20,352
نگرانش نباش
10
00:03:27,019 --> 00:03:28,552
حوصله سواری داری؟
11
00:03:28,586 --> 00:03:30,086
کجا؟
12
00:03:33,552 --> 00:03:35,586
مشکوکی مگه نه ؟
13
00:04:18,886 --> 00:04:20,319
توی مسیر از اینجا گذشتم
14
00:04:21,619 --> 00:04:23,952
واو
15
00:04:23,986 --> 00:04:26,586
آره ، توی منهتن طلوع آفتاب مثل این رو نمیبینی
16
00:04:28,052 --> 00:04:29,319
نه
17
00:05:29,886 --> 00:05:31,952
صبح زود باز نمیکنند ،مگه نه؟
18
00:05:31,986 --> 00:05:33,519
فکر نکنم
19
00:05:36,019 --> 00:05:37,552
میشه چیزی ازت بپرسم
20
00:05:37,586 --> 00:05:39,986
چیه؟
21
00:05:40,019 --> 00:05:42,486
آقای ترودی در کار هست؟
22
00:05:43,719 --> 00:05:44,686
فرانک هست
23
00:05:44,719 --> 00:05:45,752
اون شوهرته؟
24
00:05:45,786 --> 00:05:47,586
این شد دو تا سوال
25
00:05:49,119 --> 00:05:51,752
نوبت منه
26
00:05:51,786 --> 00:05:53,419
یکی مثل تو چرا داره کامیون میرونه؟
27
00:05:53,452 --> 00:05:54,919
یک چیز دیگه ازم بپرس
28
00:05:59,519 --> 00:06:01,752
فقط دارم کار پدرمو ادامه میدم
29
00:06:03,086 --> 00:06:04,919
دوست داری چیکار کنی؟
30
00:06:04,952 --> 00:06:06,519
این شد دو تا سوال
31
00:06:09,786 --> 00:06:11,452
منظورت چیه ؟
32
00:06:11,486 --> 00:06:13,886
با زندگیت
33
00:06:13,919 --> 00:06:14,952
اگر میتونستی کاری بکنی
34
00:06:14,986 --> 00:06:16,619
اما نمیتونم
35
00:06:16,652 --> 00:06:18,752
بیخیال
36
00:06:18,786 --> 00:06:20,119
واقعا؟
37
00:06:20,152 --> 00:06:21,086
آره
38
00:06:23,686 --> 00:06:25,052
هرچیز دیگه ای
39
00:06:33,386 --> 00:06:34,652
ممنون واسه طلوع خورشید
40
00:06:34,686 --> 00:06:35,919
کجا میری؟
41
00:06:35,952 --> 00:06:37,852
قرضتو پس بدم
42
00:06:38,919 --> 00:06:40,319
برام آرزوی موفقیت بکن
43
00:07:00,819 --> 00:07:01,852
صبح بخیر
44
00:07:02,919 --> 00:07:03,986
اگر میخوای غذا بخوری
45
00:07:04,019 --> 00:07:05,652
اول باید پولشو بدی
46
00:07:05,686 --> 00:07:07,986
روی پنجره نوشتید که خدمتکار جدید میخواید
47
00:07:10,652 --> 00:07:11,986
قصد داری اینجا بمونی؟
48
00:07:12,019 --> 00:07:15,686
نمیدونم ، اما این کار رو میخوام
49
00:07:16,819 --> 00:07:17,952
راجبش فکر میکنم
50
00:07:19,419 --> 00:07:20,686
فکر کردن واسه چیه؟
51
00:07:20,719 --> 00:07:22,786
تو کار داری ، منم کار میخوام
52
00:07:22,819 --> 00:07:26,819
:مجری تلویزیون
همگی "بازی منو حدس بزن " رو بازی کنیم
53
00:07:28,952 --> 00:07:31,752
آقای بلیک واستون زنگ زدند
54
00:07:31,786 --> 00:07:32,819
کی؟
55
00:07:32,852 --> 00:07:35,086
چند دقیقه پیش . پیغامی نزاشتند
56
00:07:35,119 --> 00:07:36,686
نفر اول مقاله نویس مشهور صدای برادوی
57
00:07:36,719 --> 00:07:38,719
که در کرانه شرقی و غربی چاپ میشه
58
00:07:38,752 --> 00:07:40,619
خانم دوروتی دیکسون
59
00:07:40,652 --> 00:07:42,619
ممنونم، آقایان و خانم ها
60
00:07:42,652 --> 00:07:44,586
من معمولا کسی رو که از خودم کوتاهتر
61
00:07:44,619 --> 00:07:46,752
...باشه رو معرفی نمیکنم،اما
62
00:07:54,019 --> 00:07:55,786
آمی ، میشه لطفا بیکون رو بیاری داخل؟
63
00:07:55,819 --> 00:07:56,986
باشه ،مامان
64
00:07:58,786 --> 00:08:00,419
خیلی خوب،ممنون
65
00:08:00,452 --> 00:08:01,813
جنی چاقوها باید رو به کدوم طرف باشند؟
66
00:08:06,719 --> 00:08:09,486
امروز بعد از مدرسه باید چیکار کنیم؟
67
00:08:10,786 --> 00:08:12,119
صبح بخیر مادر
68
00:08:12,152 --> 00:08:13,119
صبح بخیر توماس
69
00:08:13,152 --> 00:08:14,552
صبح بخیر
70
00:08:14,586 --> 00:08:17,019
قهوه؟-
ممنون-
71
00:08:20,486 --> 00:08:22,386
هممون آماده روز جدید هستیم؟
72
00:08:22,419 --> 00:08:24,020
بله، پدر-
بله،پدر - بله،پاپا-
73
00:08:24,052 --> 00:08:25,619
پس چرا کتابت سر میز صبحانه
74
00:08:25,652 --> 00:08:27,019
بازه توماس؟
75
00:08:27,052 --> 00:08:29,786
ام،ببخشید پدر
76
00:08:29,819 --> 00:08:30,786
امروز امتحان دارم
77
00:08:30,819 --> 00:08:32,719
دیشب درس خوندی؟
78
00:08:32,752 --> 00:08:33,786
خوندم
79
00:08:35,152 --> 00:08:37,986
فقط یک پسره هست راندولف
80
00:08:38,019 --> 00:08:40,552
من نمیخوام اون نمره بیشتر از من بگیره
81
00:08:40,586 --> 00:08:42,052
رقابت سالمه
82
00:08:42,086 --> 00:08:44,052
اون خیلی رو اعصابه
83
00:08:44,086 --> 00:08:47,452
اون موهاشو میده پشت یقش
84
00:08:47,486 --> 00:08:49,719
و مدام با معلم کل کل میکنه
85
00:08:49,752 --> 00:08:51,352
خودرای
86
00:08:51,386 --> 00:08:52,352
و بهشم افتخار میکنه
87
00:08:52,386 --> 00:08:53,519
اون مدام راجب مدرسه
88
00:08:53,552 --> 00:08:54,719
نظرات منفی میده
89
00:08:54,752 --> 00:08:58,586
چرا میخوای موفق بشی پسرم؟
90
00:09:00,386 --> 00:09:02,552
چرا میخوای کارت تو مدرسه خوب باشه؟
91
00:09:08,752 --> 00:09:10,452
تا خانوادم بهم افتخار کنند
92
00:09:11,686 --> 00:09:14,319
تا افتخار رو به مدرسم بیارم
93
00:09:15,419 --> 00:09:16,719
تا به کشورم خدمت کنم
94
00:09:16,752 --> 00:09:19,519
اهدافت کاملا ظاهریه
95
00:09:19,552 --> 00:09:22,786
پسری مثل راندولف
96
00:09:22,819 --> 00:09:24,919
فقط میخواد که خودشو راضی کنه
97
00:09:24,952 --> 00:09:28,552
این مسیر به سمت نابودی و زواله
98
00:09:28,586 --> 00:09:32,819
زوال این کشور رو قبل از جنگ نابود کرد
99
00:09:32,852 --> 00:09:36,619
تو بزرگ میشی که عضو مفیدی برای جامعه باشی
100
00:09:36,652 --> 00:09:38,752
تو ملت ما رو قویتر میکنی
101
00:09:38,786 --> 00:09:40,686
راندولف نمیکنه
102
00:09:40,719 --> 00:09:43,486
هر نمره ای هم که بگیره
103
00:09:43,519 --> 00:09:45,752
پدرت مرد عاقلیه پسرم
104
00:09:48,719 --> 00:09:50,586
تو میتونی سر میز صبحانه درس بخوانی ،توماس
105
00:09:51,719 --> 00:09:53,952
فقط هیمن یک امروز
106
00:09:53,986 --> 00:09:55,719
ممنونم پدر
107
00:09:57,119 --> 00:09:58,352
ببخشید
108
00:10:11,052 --> 00:10:12,652
بله؟
109
00:10:12,686 --> 00:10:13,652
زنگ زده بودی؟
110
00:10:13,686 --> 00:10:15,419
کجا بودی،جو؟
111
00:10:15,452 --> 00:10:17,786
من،اه،نتونستم بخوابم
112
00:10:17,819 --> 00:10:19,586
رفتم گشتی بزنم
113
00:10:19,619 --> 00:10:21,852
رابطتت اومد سراغت؟
114
00:10:23,652 --> 00:10:24,786
نه،نه هنوز
115
00:10:24,819 --> 00:10:27,019
اون باید بشناستت
116
00:10:27,052 --> 00:10:29,752
مطمئن بشه که یک مامور نازی نیستی
117
00:10:29,786 --> 00:10:33,519
امروز صبح اطلاعاتی بدستمون رسیده
118
00:10:33,552 --> 00:10:37,086
یک قاصد داره محموله ای رو از سن فرانسیسکو منتقل میکنه
119
00:10:37,119 --> 00:10:38,686
باشه، اسم اون مرده چیه؟
120
00:10:38,719 --> 00:10:41,852
زنه،مرد نیست
121
00:10:41,886 --> 00:10:44,652
فعلا نمیدونیم که اون
داره بسمت کانون سیتی میره یا نه
122
00:10:44,686 --> 00:10:46,852
اما اگر اونو دیدی باید فورا گزارش بدی
123
00:10:53,786 --> 00:10:55,619
اونم داره فیلم با خودش حمل میکنه؟
124
00:10:58,386 --> 00:11:00,386
کی گفته که تو داری فیلم حمل میکنی؟
125
00:11:00,419 --> 00:11:01,752
من محموله رو چک کردم
126
00:11:01,786 --> 00:11:02,886
خواستم مطمئن بشم که سالمه
127
00:11:02,919 --> 00:11:06,852
جو، اینا دستورات تو نبودند
128
00:11:06,886 --> 00:11:09,886
متاسفم قربان
129
00:11:09,919 --> 00:11:11,852
اما چی راجب یک فیلم اینقدر مهمه؟
130
00:11:11,886 --> 00:11:14,119
تو در جایگاهی نیستی که سوال بپرسی ،جو
131
00:11:14,152 --> 00:11:17,352
خودت رو با دستورات آتی راضی کن
132
00:11:17,386 --> 00:11:18,619
فهمیدی؟
133
00:11:20,052 --> 00:11:22,719
بله،فرمانده
134
00:11:22,752 --> 00:11:26,052
تو داری خدمت بزرگی به سرزمین پدری میکنی
135
00:11:26,086 --> 00:11:27,686
درود بر هیتلر
136
00:11:35,819 --> 00:11:39,052
نه. نه
137
00:12:17,819 --> 00:12:20,852
چرا شما ختنه نشدید آقای فرینک؟
138
00:12:20,886 --> 00:12:22,852
چرا ... چرا باید بشم؟
139
00:12:22,886 --> 00:12:23,967
ما پرونده ها رو بررسی کردیم
140
00:12:23,986 --> 00:12:26,052
...پدر بزرگ شما شلدون فرینک
141
00:12:26,086 --> 00:12:27,552
مادر بزرگم مسیحی بود
142
00:12:27,586 --> 00:12:28,952
پدر و مادرم هم مسیحی بودند
143
00:12:28,986 --> 00:12:31,552
یهودیها تصمیم نمیگیرند که یهودی هستند یا نه
144
00:12:31,586 --> 00:12:34,652
واسه من مهم نیست
145
00:12:34,686 --> 00:12:37,486
درژاپن هیچ یهودی ای نداریم
146
00:12:37,519 --> 00:12:39,819
اما قوانین نژادی ما الان همسو با رایشه
147
00:12:39,852 --> 00:12:43,952
پس تنها شما نیستید که باید نابود بشید بلکه
148
00:12:43,986 --> 00:12:47,786
خواهرتون لورا و فرزندانش هم باید نابود بشن
149
00:12:57,386 --> 00:12:58,852
شما نمیتونید
150
00:12:58,886 --> 00:13:00,519
قانون قانونه
151
00:13:00,552 --> 00:13:03,519
لطفا. لطفا
152
00:13:03,552 --> 00:13:07,486
التماستون میکنم ، لطفا.لطفا
153
00:13:11,552 --> 00:13:16,852
اگر شما کاملا همکاری کنید میتونم اینو نادیده بگیرم
154
00:13:16,886 --> 00:13:18,986
آره،آره
155
00:13:19,019 --> 00:13:22,719
...باشه، من،اه
156
00:13:22,752 --> 00:13:24,032
چی؟شما چی میخواید ؟
157
00:13:28,652 --> 00:13:30,119
میدونی که چی میخوام
158
00:13:30,152 --> 00:13:31,686
اون فیلم رو میخوام
159
00:13:31,719 --> 00:13:34,752
ترودی واکر اونو به دوست دخترت داد
160
00:13:34,786 --> 00:13:36,819
که الان فرار کره
161
00:13:36,852 --> 00:13:39,519
جولیا کرین کجاست؟
162
00:13:59,986 --> 00:14:01,386
کارل ،ممنونم
163
00:14:01,419 --> 00:14:02,852
ممنون-
روز خوش-
164
00:14:11,552 --> 00:14:13,652
خانم؟
165
00:14:13,686 --> 00:14:15,386
خانم؟
166
00:14:23,019 --> 00:14:24,986
بفرمایید
167
00:14:25,019 --> 00:14:26,819
دارید چی میخونید؟
168
00:14:27,919 --> 00:14:29,386
نمیدونی که این چیه؟
169
00:14:30,552 --> 00:14:31,586
باید بدونم؟
170
00:14:31,619 --> 00:14:32,686
این انجیله
171
00:14:32,719 --> 00:14:34,452
از وقتی که دختر کوچیکی بودم
172
00:14:34,486 --> 00:14:36,352
تا حالا ازشون ندیدم
173
00:14:36,386 --> 00:14:37,752
یک نگاه بنداز
174
00:14:41,086 --> 00:14:42,986
هممم
175
00:14:43,019 --> 00:14:44,652
سبکتر از چیزیه که یادم میاد
176
00:14:44,686 --> 00:14:46,119
ترجمه کینگ جیمزه
177
00:14:46,152 --> 00:14:48,086
اون قطع کوچیک رو ترجیح میداد
178
00:14:52,652 --> 00:14:54,686
اونا در ایالتای ساحلی منموع هستند
179
00:14:54,719 --> 00:14:55,986
در رایش هم ، همینطور
180
00:14:57,386 --> 00:14:59,019
چطوری بدستش آوردی؟
181
00:14:59,052 --> 00:15:00,752
در منطقه بیطرف میتونی
182
00:15:00,786 --> 00:15:02,019
چیزای خیلی جالبی پیدا کنی
183
00:15:02,052 --> 00:15:04,019
اینطور فکر نمیکنی؟
184
00:15:40,452 --> 00:15:43,386
زنان ژاپنی به راحتی دلسرد نیمشن
185
00:15:43,419 --> 00:15:45,352
اونا با همون شدتی که همسرانشون
186
00:15:45,386 --> 00:15:46,786
کار میکنند ،به اون غول های آهنی ضربه میزنند
187
00:15:48,619 --> 00:15:50,486
.کاری بکن،کاری بکن
بگو،که فکر خوبیه
188
00:15:50,519 --> 00:15:52,719
شاید بتونم کاری بکنم . حتما ووووهووو
189
00:15:58,886 --> 00:16:01,786
ساعت 9:17 دقیقه صبح دوشنبه چهارم اکتبر بود
190
00:16:01,819 --> 00:16:04,786
کاراگاهان فورمن و دکر داشتند برای پلیس رایش
تحقیق میکردند
191
00:16:04,819 --> 00:16:06,619
گزارش شده بود که 4000 مارک
192
00:16:06,652 --> 00:16:09,619
از لیست خیابان اتحادیه کشاورزی گم شدند
193
00:16:09,652 --> 00:16:11,086
زن: چه کمکی از من ساخته است ،کارگاه؟
194
00:16:11,119 --> 00:16:12,819
داشتم آماده کار میشدم
195
00:16:12,852 --> 00:16:15,452
مرد: و شما این کشو رو قفل نگه میدارید خانم؟
196
00:16:15,486 --> 00:16:18,452
زن: اوه،دیدم و چقدر احمقم
197
00:16:18,486 --> 00:16:21,619
یک قفل کافی نیست تا جلوی کسی که دسترسی
و کلید داره رو بگیره
198
00:16:21,652 --> 00:16:23,019
مرد: بله ، خانم
199
00:16:23,052 --> 00:16:24,386
زن: اما کی همچین کاری میکنه؟
200
00:16:24,419 --> 00:16:25,852
پول دزدیدن از اتحادیه
201
00:16:25,886 --> 00:16:26,852
مثل این میمونه که از خود رایش سرقت کنی
202
00:16:29,986 --> 00:16:31,586
مرد 2: عقب وایستا ، پلیس احمق
203
00:16:31,619 --> 00:16:33,786
دیگه حالم از دروغای رایش بهم میخوره
204
00:16:35,152 --> 00:16:37,619
میخوام فورمن باید اینجا، همین الان
205
00:16:37,652 --> 00:16:39,652
یا حساب این کله گلابی رو میرسم
206
00:16:50,686 --> 00:16:51,819
ما از شما ممنونیم
207
00:16:51,852 --> 00:16:53,486
که با ملاقاتمون موافقت کردید
208
00:16:53,519 --> 00:16:55,486
ما مطمئن هستیم که هیچ چیزی جلوی
209
00:16:55,519 --> 00:16:57,652
ماقات شاهزاده تاجدار و ملکه رو نمیگیره
210
00:16:57,686 --> 00:16:59,486
معتقدم که همه چیز تحت کنترله
211
00:16:59,519 --> 00:17:01,019
نگرانی شما چیه جناب سفیر؟
212
00:17:03,152 --> 00:17:05,719
ما متوجه شدیم که شما مظنونانی رو بازداشت کردید
213
00:17:05,752 --> 00:17:07,386
که فیلم های خرابکارانه قاچاق میکردند
214
00:17:07,419 --> 00:17:10,852
که زمانی توسط شخصی که
اون مرده توی قلعه بالایی
215
00:17:10,886 --> 00:17:12,086
صداش میزدند ، قبل از مرگش تولید شده
216
00:17:12,119 --> 00:17:13,652
ما شایعاتی شنیدیم
217
00:17:13,686 --> 00:17:15,486
که اون مرده توی قلعه بالایی هنوز زندست
218
00:17:15,519 --> 00:17:18,119
نه،اون مرده . چندین ماهه که میدونیم
219
00:17:18,152 --> 00:17:19,752
ما متوجه شدیم که مظنون چهارم
220
00:17:19,786 --> 00:17:20,952
با فیلم هایی که داشته قاچاق میکرده ، فرار کرده
221
00:17:20,986 --> 00:17:22,419
یک زن
222
00:17:22,452 --> 00:17:24,886
بنظر میرسه که اطلاعاتتون خوبه
223
00:17:24,919 --> 00:17:26,752
فرمانده دریلز
224
00:17:26,786 --> 00:17:28,652
دیگه میخواید چی بدونید؟
225
00:17:28,686 --> 00:17:31,719
اه، ما فرض میکنیم که اون به منطقه بیطرف فرار کرده
226
00:17:31,752 --> 00:17:33,719
باید بدونیم که دقیقا به کجا
227
00:17:33,752 --> 00:17:36,352
داریم بررسی میکنیم
228
00:17:36,386 --> 00:17:39,119
فرمانده دستور دادند که این فیلم ها مصادره بشن
229
00:17:39,152 --> 00:17:42,086
بزارید رک بگم ،جناب تاگومی
230
00:17:42,119 --> 00:17:44,852
اگر شما این زنو پیدا نکنید ، ما میکنیم
231
00:17:48,519 --> 00:17:51,352
بقدر لازم آگاه شدید ، جناب سفیر
232
00:17:53,652 --> 00:17:57,819
اما،با احترام ، آقایون
233
00:17:57,852 --> 00:18:01,819
لطفا آگاه باشید که شما در خاک ژاپن هستید
234
00:18:01,852 --> 00:18:07,552
ما متوجه قلمرو ایالات هستیم ،جناب وزیر
235
00:18:07,586 --> 00:18:10,019
اما این مسئله امنیت کشوره
236
00:18:10,052 --> 00:18:11,452
روز خوش ، آقایون
237
00:18:34,119 --> 00:18:35,686
صورتحساب لطفا
238
00:18:41,552 --> 00:18:42,919
3مارک
239
00:18:44,719 --> 00:18:46,519
بفرمایید
240
00:18:46,552 --> 00:18:48,719
میدونی که الان دارم چی میخونم؟
241
00:18:50,552 --> 00:18:52,552
کتاب واعظ
242
00:18:52,586 --> 00:18:53,852
اوه،آره؟
243
00:18:53,886 --> 00:18:56,786
این میگه که زندگی زیر خورشید بی فایدست
244
00:18:56,819 --> 00:18:57,886
بیهودست
245
00:18:57,919 --> 00:18:59,786
پس ما باید زندگیمون رو وقف
246
00:18:59,819 --> 00:19:01,419
آنچه که ماورای خورشیده بکنیم
247
00:19:02,986 --> 00:19:04,852
بنظر جالب میاد
248
00:19:04,886 --> 00:19:06,652
چی ماورای خورشیده؟
249
00:19:08,486 --> 00:19:11,786
ژاپنی ها میگن که خود امپراطوره
250
00:19:11,819 --> 00:19:14,519
آنسوی آن تنها وظیفه یکنفر نسبت به کشورشه
251
00:19:14,552 --> 00:19:16,419
خویش فداکاری
252
00:19:16,452 --> 00:19:17,886
و نازی ها ؟
253
00:19:19,419 --> 00:19:20,986
اونا میگن که کلا هیچی نیست
254
00:19:21,019 --> 00:19:22,519
تو چی میگی؟
255
00:19:22,552 --> 00:19:25,519
بخش 12 ، شعر 5
256
00:19:30,052 --> 00:19:32,486
میتونی کپیشو از کتابفروشی بگیری
257
00:19:44,852 --> 00:19:46,452
تو امروز با جو بلیک حرف زدی
258
00:19:46,486 --> 00:19:47,952
زدم
259
00:19:47,986 --> 00:19:50,486
تا حالا باید تماس میگرفت
260
00:19:50,519 --> 00:19:53,019
خوب، بنظر میرسه که رابطش محتاط شده
261
00:19:54,552 --> 00:19:56,386
فکر نمیکنی که بهش مظنون شده باشند
262
00:19:56,419 --> 00:19:57,352
اونا به همه مظنون هستند
263
00:19:59,386 --> 00:20:01,552
محکم باش ، اریک
264
00:20:01,586 --> 00:20:02,852
ماهی هرچه بزرگتر
265
00:20:02,886 --> 00:20:04,886
تلاش وسه گرفتنش بیشتر
266
00:20:04,919 --> 00:20:06,552
اینی که بهش میگن اون مرده توی قلعه بالایی
267
00:20:06,586 --> 00:20:07,852
وزیر رایش گوئبلز گفت که
268
00:20:07,886 --> 00:20:10,052
که حتی فراولین ریفینستال هم
269
00:20:10,086 --> 00:20:11,819
نمیتونه فیلم های با این سفسطه بسازه
270
00:20:11,852 --> 00:20:13,686
اگر بسازه
271
00:20:13,719 --> 00:20:15,119
نمیفهمم
272
00:20:15,152 --> 00:20:16,719
اگر اون نسازه ، کی بسازه؟
273
00:20:22,019 --> 00:20:24,052
من شایعه های عجیبی شنیدم
274
00:20:24,086 --> 00:20:25,552
شایعه؟
275
00:20:25,586 --> 00:20:27,386
که فرمانده فیلم ها رو
276
00:20:27,419 --> 00:20:30,386
تهدیدی برای وجود رایش در نظر گرفته
277
00:20:30,419 --> 00:20:31,939
واسه همینه که اینقدر نسبت بهشون عقده پیدا کرده
278
00:20:33,619 --> 00:20:35,619
مضحکه ، مگه نه؟
279
00:20:35,652 --> 00:20:37,886
فرمانده نباید اینقدر نسبت به یک عقده وقت تلف کنه
280
00:20:42,552 --> 00:20:43,886
!بخواب
281
00:20:50,119 --> 00:20:51,452
!خشابتو عوض کن
282
00:20:51,486 --> 00:20:54,519
اون مرده؟
283
00:21:35,152 --> 00:21:39,086
!اینجا-
!محاصرش کنید! محاصرش کنید-
284
00:21:41,852 --> 00:21:42,786
لعنت
285
00:21:44,986 --> 00:21:47,519
!بیا،برو
286
00:22:25,386 --> 00:22:26,619
هی،اد
287
00:22:32,052 --> 00:22:34,052
قربان جناب ویندهام -ماتسون
288
00:22:34,086 --> 00:22:35,686
هی،صبح بخیر اد
پدرزرگت چطوره؟
289
00:22:35,719 --> 00:22:36,886
اون خوبه ، قربان،ممنونم
290
00:22:36,919 --> 00:22:39,086
باید دوتا دیگه روی اون باشه
291
00:22:39,119 --> 00:22:40,486
چه کمکی میتونم بهت بکنم؟
292
00:22:40,519 --> 00:22:42,119
فرانک فرینک ، قربان
293
00:22:42,152 --> 00:22:43,652
خواستم بدونم زنگ زده که امروز مریضه یا نه
294
00:22:43,686 --> 00:22:45,552
نه،نزده
295
00:22:45,586 --> 00:22:48,386
اون تلفنشو بر نمیداره
296
00:22:48,419 --> 00:22:51,352
اشکالی نداره برم ببینم که حالش خوبه یا نه؟
297
00:22:51,386 --> 00:22:52,752
البته میتونید از حقوقم کم کنید
298
00:22:52,786 --> 00:22:54,119
برو
299
00:22:54,152 --> 00:22:55,919
ممنونم قربان
300
00:22:55,952 --> 00:22:57,519
!و نگران نباش ، از حقوقت کسر میکنم
301
00:23:05,486 --> 00:23:06,286
فرانک
302
00:23:10,152 --> 00:23:13,052
فرانک. اسمت همینه؟
303
00:23:15,886 --> 00:23:17,086
اینجا
304
00:23:32,452 --> 00:23:33,852
مشکلی نیست . من یک دوستم
305
00:23:33,886 --> 00:23:36,619
من اون فیلم رو به ترودی واکر دادم
306
00:23:36,652 --> 00:23:38,719
پس مطمئنا تو دوست نیستی
307
00:23:38,752 --> 00:23:42,052
باید بهشون بگی که من ربطی به این قضایا ندارم
308
00:23:42,086 --> 00:23:43,786
اگر میتونستم نجاتت میدادم
309
00:23:43,819 --> 00:23:45,452
نمیتونم
310
00:23:56,786 --> 00:23:58,752
تو دیگه کی هستی؟
311
00:23:58,786 --> 00:24:00,986
یک مرد ، درست مثل تو
312
00:24:01,019 --> 00:24:02,686
مردی که میخواد تو آزادی نفس بکشه
313
00:24:02,719 --> 00:24:05,686
همون تبلیغات مضخرف ،درسته؟
314
00:24:05,719 --> 00:24:06,986
منظورم اسمته
315
00:24:10,119 --> 00:24:11,452
رندال
316
00:24:11,486 --> 00:24:12,752
خوب، رندال
317
00:24:12,786 --> 00:24:13,986
من آزادی از نوع تو رو نمیخوام
318
00:24:14,019 --> 00:24:15,652
من هیچی نمیخوام
319
00:24:16,919 --> 00:24:21,486
...تلاش زیادی میخواد که آزاد نباشی
320
00:24:21,519 --> 00:24:24,019
، سرتو پایین بندازی
جلوی زبانتو بگیری
321
00:24:24,052 --> 00:24:27,786
من از زمانی که به دنیا اومدم
322
00:24:27,819 --> 00:24:29,786
سرمو پایین انداختم و جلوی زبانمو گرفتم
323
00:24:29,819 --> 00:24:32,519
چیزای مهمتر از زندگیت وجود داره و خودت هم میدونی
324
00:24:37,452 --> 00:24:39,352
تو میدونی که خواهر ترودی کجا رفت
325
00:24:44,086 --> 00:24:46,419
درسته؟
326
00:24:46,452 --> 00:24:48,652
راجبش چی میدونی؟
327
00:24:48,686 --> 00:24:50,752
سوال اینه که تو چی میدونی؟
328
00:24:55,786 --> 00:24:58,852
آره، تو میدونی که اون کجا رفت
329
00:24:58,886 --> 00:25:00,719
چرا بهشون نمیگی؟
330
00:25:04,519 --> 00:25:06,652
بهرحال منو میکشند
331
00:25:06,686 --> 00:25:07,686
شاید
332
00:25:09,152 --> 00:25:12,552
چرا بهشون نمیگی و نمیبینی که چی میشه؟
333
00:25:12,586 --> 00:25:15,619
اگر باور داری که سر قولشون میمونند
334
00:25:21,819 --> 00:25:23,552
هی ، میتونم استراحت کنم؟
335
00:25:25,952 --> 00:25:28,086
ده دقیقه-
ممنون-
336
00:25:28,119 --> 00:25:29,086
اهممم
337
00:25:50,519 --> 00:25:53,552
... شاید
338
00:25:53,586 --> 00:25:59,086
اما در قلبم میدونم که
339
00:25:59,119 --> 00:26:04,352
من هیچوقت پیر نمیشم
340
00:26:10,419 --> 00:26:11,886
سلام
341
00:26:11,919 --> 00:26:13,586
سلام
342
00:26:17,419 --> 00:26:19,819
من دنبال انجیل میگردم
343
00:26:22,419 --> 00:26:23,752
انجیل؟
344
00:26:23,786 --> 00:26:27,086
عهد باستان ، لطفا
345
00:26:27,119 --> 00:26:28,919
ترجمه کینگ جیمز
346
00:26:31,552 --> 00:26:33,819
چی باعث شده فکر کنی من یکی از اونا دارم ؟
347
00:26:33,852 --> 00:26:35,652
یکی بهم گفت که دارید
348
00:26:40,052 --> 00:26:41,552
اونا که غیر قانونی ای چیزی نیستند
349
00:26:41,586 --> 00:26:43,319
درسته؟
350
00:26:45,886 --> 00:26:47,886
اینجا قانونی نداره
351
00:26:49,086 --> 00:26:52,019
شاید غیرقانونی نباشند اما ،اه
352
00:26:52,052 --> 00:26:54,419
این دقیقا اونا رو قانونی نمیکنه
353
00:26:54,452 --> 00:26:56,886
اگر منظورمو بفهمی
354
00:26:56,919 --> 00:26:58,786
البته
355
00:27:03,152 --> 00:27:04,819
یکی دارید؟
356
00:27:07,052 --> 00:27:08,352
لطفا؟
357
00:27:25,752 --> 00:27:26,852
7مارک
358
00:27:41,552 --> 00:27:42,652
ممنونم
359
00:27:52,852 --> 00:27:55,052
!برو،برو،برو
360
00:27:55,086 --> 00:27:57,019
حالتون خوبه جناب فرمانده؟
361
00:27:57,052 --> 00:27:58,719
اریک چطوره؟-
وضعیتش بحرانیه-
362
00:27:58,752 --> 00:28:01,086
یکی ازگلوله ها از 2 اینچی قلبش رد شده
363
00:28:01,119 --> 00:28:02,619
متاسفانه خبرای بد دیگه ای هم دارم قربان
364
00:28:02,652 --> 00:28:03,886
ناز نکن لاورنس
365
00:28:03,919 --> 00:28:05,419
راجب فرمانده لوتزه
366
00:28:05,452 --> 00:28:06,486
ماشینشون گم شده
367
00:28:06,519 --> 00:28:07,886
کی گم شده؟
368
00:28:07,919 --> 00:28:09,720
آخرین باری که مشاهده شده در حال عبور از پل
پلهام بوده ساعت 8:41
369
00:28:09,752 --> 00:28:10,952
از اون موقع تا حالا از خودش و رانندش خبری نیست
370
00:28:10,986 --> 00:28:12,652
این دو تا حمله هماهنگ شده بودند
371
00:28:12,686 --> 00:28:14,852
تلافی اون رهبر مقاومت که ما کشتیم
372
00:28:14,886 --> 00:28:16,719
اون مردی که من ازش بیم داشتم چی؟
373
00:28:16,752 --> 00:28:18,786
سامیه قربان ، بعنوان دکتر میشناسندش
374
00:28:18,819 --> 00:28:19,919
بورن جیسون مایر
375
00:28:19,952 --> 00:28:21,886
والدینش در اردوگاه کنتاکی اعدام شدند
376
00:28:21,919 --> 00:28:23,852
در 17 می 1951
377
00:28:23,886 --> 00:28:25,086
ما اونا رو بیرون میکنیم
378
00:28:25,119 --> 00:28:26,752
و اونامدام مثل شپش ها برمیگردند
379
00:28:26,786 --> 00:28:29,552
شپشها افسرای نازی رو ترور نمیکنند
380
00:28:29,586 --> 00:28:30,652
... منظورم فقط
381
00:28:30,686 --> 00:28:31,986
شاید خیالتو راحت کنه که
382
00:28:32,019 --> 00:28:34,419
تروریست ها رو به حشره تشبیه کنی
383
00:28:34,452 --> 00:28:36,786
اما اونا امروز آسیب شدیدی به ما زدند
384
00:28:36,819 --> 00:28:38,119
هیچوقت دست کمشون نگیر
385
00:28:38,152 --> 00:28:39,919
بله ، فرمانده
386
00:28:39,952 --> 00:28:42,686
من هرروز مسیرمو عوض میکنم
387
00:28:42,719 --> 00:28:45,919
و بازم سامیه دقیقا میدونه که ما رو کجا پیدا کنه
388
00:28:45,952 --> 00:28:47,952
چطور میدونه؛ قربان؟-
نمیدونم-
389
00:28:49,952 --> 00:28:51,786
اما باید بفهمم
390
00:29:09,119 --> 00:29:10,586
فرانک، تو اونجایی؟
391
00:29:18,486 --> 00:29:20,652
اوه، یا عیسی مسیح
392
00:29:25,652 --> 00:29:26,919
!لعنت
393
00:29:26,952 --> 00:29:30,019
!داری چیکار میکنی ؟ فرانک
394
00:29:30,052 --> 00:29:31,652
حتی اگر زنجیر ها رو هم بشکنی
395
00:29:31,686 --> 00:29:33,419
فکر میکنی چجوری میخوی از اینجا خارج بشی؟
396
00:29:33,452 --> 00:29:35,752
!لعنت
397
00:29:42,519 --> 00:29:44,086
ارزششو داشت؟
398
00:29:44,119 --> 00:29:48,386
همه اینا ، تا بتونی اون فیلم احمقانت رو رد کنی؟
399
00:29:48,419 --> 00:29:50,652
اون فیلم میتونه دنیا رو عوض کنه
400
00:29:50,686 --> 00:29:52,919
آره، منو که قطعا عوض کرده
401
00:29:52,952 --> 00:29:55,119
چرا فکر میکنی که شکنجمون میکنند ؟
402
00:29:55,152 --> 00:29:57,119
یک حسی دارم که میخوای بهم بگی
403
00:29:57,152 --> 00:29:59,486
چون اونا میدونند که اون فیلم به دنیا
404
00:29:59,519 --> 00:30:02,419
چیزی که هست رو نشون نمیده
بلکه چیزی که میتونه باشه رو نشون میده
405
00:30:02,452 --> 00:30:03,852
آره، خوب تو این دنیا
406
00:30:03,886 --> 00:30:04,986
اون واشنگتن رو با یک بمب با خاک یکسان کردند
407
00:30:05,019 --> 00:30:06,052
شماها چجوری فکر میکنید که یک فیلم
408
00:30:06,086 --> 00:30:07,419
میخواد که باهاشون مبارزه کنه؟
409
00:30:07,452 --> 00:30:09,452
شماها؟-
آره، شماها-
410
00:30:09,486 --> 00:30:10,919
شما آدمای مرده توی مقاومت
411
00:30:10,952 --> 00:30:12,686
چند نفر از شماها هست، هاه؟
412
00:30:12,719 --> 00:30:14,652
چی،مثلا 7 تا ، 10 ،دوازده؟
413
00:30:14,686 --> 00:30:17,686
واقعا فکر میکنید که میتونید ژاپنی ها رو شکست بدید؟
414
00:30:17,719 --> 00:30:19,786
نازی ها رو؟
415
00:30:19,819 --> 00:30:21,586
البته
416
00:30:21,619 --> 00:30:23,519
از اینجا که اینطور بنظر نمیرسه
417
00:30:32,552 --> 00:30:35,086
شیطان تنها زمانی قدرت میگیره که آدمای
خوب هیچ کاری نمیکنند
418
00:30:38,952 --> 00:30:40,786
سلام-
سلام-
419
00:30:50,586 --> 00:30:51,686
میتونم کمکتون کنم چیزی رو پیدا کنید؟
420
00:30:51,719 --> 00:30:53,319
...آره،اه
421
00:30:54,586 --> 00:30:55,819
واسه بچه ها چی دارید؟
422
00:30:55,852 --> 00:30:57,752
بچه ها؟
423
00:30:57,786 --> 00:31:00,686
واسه یک پسر بچه چیزی واسه خوندن دارید؟
424
00:31:00,719 --> 00:31:02,886
این پسر بچه چند سالشه؟
425
00:31:02,919 --> 00:31:04,586
حدود 10 سال
426
00:31:15,552 --> 00:31:16,819
بفرمایید
427
00:31:18,719 --> 00:31:19,986
این چیه؟
428
00:31:20,019 --> 00:31:21,719
ماجراهای هاکل بریفین
429
00:31:21,752 --> 00:31:22,919
هیچوقت اسمشو نشنیدم
430
00:31:22,952 --> 00:31:23,986
اون ازش خوشش میاد
431
00:31:24,019 --> 00:31:26,586
چقدر میشه؟-
3 مارک-
432
00:31:26,619 --> 00:31:29,552
راجب اون دختری که اینجا اومد بهم بگو
433
00:31:29,586 --> 00:31:30,786
اون چی خرید؟
434
00:31:30,819 --> 00:31:32,619
کدوم دختر؟
435
00:31:32,652 --> 00:31:33,786
همون خوشگله؟میدونی؟
436
00:31:33,819 --> 00:31:35,380
اون همین چند دقیقه پیش اینجا بود
437
00:31:37,119 --> 00:31:39,352
متاسفم . من هیچ دختری رو بخاطر نمیارم
438
00:31:43,752 --> 00:31:44,819
خوب،ممنونم
439
00:31:57,119 --> 00:32:00,419
زمانیکه آنها باید از چیزی که بالاست بترسند ..."
440
00:32:00,452 --> 00:32:03,652
و بیم در مسیرشان باشد "
441
00:32:03,686 --> 00:32:06,552
و درخت بادام باید شکوفه دهد "
442
00:32:06,586 --> 00:32:08,752
"..... و جیرجیرک باید
443
00:32:33,619 --> 00:32:35,352
زود باش ،فرانک
444
00:32:48,919 --> 00:32:52,019
فرانک؟فرانک ، منم
445
00:32:52,052 --> 00:32:53,852
خانم کراین هستید؟
446
00:33:46,686 --> 00:33:49,119
آه، آقای باینز ،خوشحالم که میبینمتون
447
00:33:49,152 --> 00:33:50,552
آقای تاگومی
448
00:33:50,586 --> 00:33:51,852
لطفا-
ممنونم-
449
00:33:57,686 --> 00:33:59,452
میبینم که چیزی واسم آوردین
450
00:33:59,486 --> 00:34:01,619
نمونه های پارچه
451
00:34:01,652 --> 00:34:04,019
بهترین تولیدات سوئد
452
00:34:04,052 --> 00:34:06,386
!اوه
453
00:34:06,419 --> 00:34:09,319
توزیع کننده هاتون لذت میبرند
454
00:34:16,152 --> 00:34:19,119
، مطئنم که ملاقاتتون بدون برنامه بوده
سرهنگ وگنر
455
00:34:19,152 --> 00:34:22,552
تا وقتیکه بعدازظهر تماستون رو دریافت کردم
456
00:34:22,586 --> 00:34:24,519
همه چیز راجب شاهزاده تاجدار مرتبه؟
457
00:34:24,552 --> 00:34:28,452
آره، کشتیشون فردا صبح طبق برنامه پهلو میگیره
458
00:34:28,486 --> 00:34:29,986
پس چرا منو فراخواندید؟
459
00:34:30,019 --> 00:34:32,552
جلستون باید لغو بشه
460
00:34:32,586 --> 00:34:33,852
لغو بشه؟
461
00:34:33,886 --> 00:34:35,852
سفیر رایس امروز اومدن دیدن من
462
00:34:35,886 --> 00:34:37,952
همراه با افسر اس اس دیلز
463
00:34:37,986 --> 00:34:39,452
میدونم که کیه
464
00:34:39,486 --> 00:34:41,786
اون مستقیما به هایدریش در برلین گزارش میده
465
00:34:41,819 --> 00:34:43,686
اونا میخوان زنی رو پیدا کنند که
466
00:34:43,719 --> 00:34:46,919
داره فیلمی رو که مربوط به اون مرده توی قلعه بالاییه رو
قاچاق میکنه
467
00:34:46,952 --> 00:34:48,719
این به ما چه ربطی داره؟
468
00:34:48,752 --> 00:34:50,952
ما راجب قاچاقچی چیزی بهشون نگفتیم
469
00:34:50,986 --> 00:34:52,352
ولی اونا میدونند
470
00:34:52,386 --> 00:34:54,052
مشخصه که هم پیمانان نازی ما
471
00:34:54,086 --> 00:34:56,619
به سرویس های امنیتی ما نفوذ کردند
472
00:34:56,652 --> 00:34:58,519
زیاد عجیب نیست
473
00:34:58,552 --> 00:35:00,652
با این درجه از ریسک خیلی عالیه
474
00:35:02,619 --> 00:35:04,352
این چیزیه که به شما گفتند؟
475
00:35:04,386 --> 00:35:07,119
میدونید که من چقدر کار کردم
476
00:35:07,152 --> 00:35:08,719
تا این جلسه رو ترتیب بدم؟
477
00:35:08,752 --> 00:35:10,652
ریسکی که واسه اومدن به اینجا کردم
478
00:35:10,686 --> 00:35:12,819
میفهمم-
فکر نکنم-
479
00:35:12,852 --> 00:35:15,552
فروهر مریضه ، و ممکنه بمیره
480
00:35:15,586 --> 00:35:17,519
و وقتی بمیره
481
00:35:17,552 --> 00:35:20,986
بین امپراطوری های ما جنگ خواهد شد
482
00:35:21,019 --> 00:35:23,419
اون مال بعدا هستش
483
00:35:23,452 --> 00:35:25,819
من نمیتونم با پاسپورت جعلی سوئدی 2 بار
سفر کنم
484
00:35:25,852 --> 00:35:26,986
لو میرم
485
00:35:27,019 --> 00:35:29,552
اسرار رو بمن بگو
486
00:35:29,586 --> 00:35:30,819
بزار من تحویلشون بدم
487
00:35:32,052 --> 00:35:33,752
و اگر این پیشگوی تو
488
00:35:33,786 --> 00:35:36,552
بهت گفت که باهاش جلو نرو چی؟
489
00:35:41,886 --> 00:35:44,586
خودت اینو گفتی آقای تاگومی
490
00:35:44,619 --> 00:35:47,686
سرنوشت در دستان آدم قرار داره
491
00:35:47,719 --> 00:35:51,919
متاسفم که این دفعه منظورش من هستم
492
00:36:14,886 --> 00:36:16,752
خانم کروترز درسته؟
493
00:36:16,786 --> 00:36:17,786
بله
494
00:36:17,819 --> 00:36:18,919
من سربازرس کیدو هستم
495
00:36:18,952 --> 00:36:20,352
ممنون که اومدید
496
00:36:22,686 --> 00:36:25,719
خوب، بهرحال چاره دیگه ای نداشتیم
497
00:36:25,752 --> 00:36:27,786
ما از همکاری شما قدردانی میکنیم
498
00:36:27,819 --> 00:36:31,952
این باید جان باشه
499
00:36:31,986 --> 00:36:33,552
و امیلی
500
00:36:35,952 --> 00:36:37,619
ما یک عکس میخوایم لطفا
501
00:36:44,619 --> 00:36:46,086
جریان چیه بازرس؟
502
00:36:46,119 --> 00:36:47,652
اوه، فقط فرمالیتست
503
00:36:47,686 --> 00:36:49,652
ما داریم پرونده برادرتون رو بررسی میکنیم
504
00:36:49,686 --> 00:36:51,386
فرانک؟اون حالش خوبه؟
505
00:36:51,419 --> 00:36:52,952
اون خوبه،لطفا
506
00:36:52,986 --> 00:36:55,586
ما پایین راهرو اتاق انتظار خیلی راحتی داریم
507
00:36:55,619 --> 00:36:57,686
به محض این که بتونم برمیگردم پیشتون
508
00:36:57,719 --> 00:36:59,519
چه مدت باید اینجا باشیم؟
509
00:36:59,552 --> 00:37:00,786
زیاد طول نمیکشه
510
00:37:00,819 --> 00:37:01,819
امیدوارم
511
00:37:01,852 --> 00:37:03,486
لطفا دنبال من بیایید
512
00:37:31,019 --> 00:37:33,086
مامان، میشه تلویزیون ببینیم؟
513
00:37:33,119 --> 00:37:35,652
بله.بله،البته
514
00:37:35,686 --> 00:37:37,986
لطفا راحت باشید
515
00:37:38,019 --> 00:37:39,952
اوه ممنونم
516
00:38:08,952 --> 00:38:10,819
خانواده زیبایی هستند
517
00:38:18,552 --> 00:38:20,786
میخواید چیکار کنید؟
518
00:38:20,819 --> 00:38:23,319
تو راجب زیکلون دی شنیدی؟
519
00:38:28,119 --> 00:38:31,119
یکجور گازه.یکجور گازه
520
00:38:31,152 --> 00:38:34,119
از زمان جنگ خیلی پیشرفت کرده
521
00:38:34,152 --> 00:38:37,919
بی بو و سریع اثر میکنه
522
00:38:39,952 --> 00:38:42,419
اونا به خواب میرند و دیگه هم بیدار نمیشن
523
00:38:47,719 --> 00:38:49,919
بزار اونا برند
524
00:38:54,386 --> 00:38:56,019
جولیا کرین کجاست؟
525
00:38:59,486 --> 00:39:02,952
میدونیم که خانم واکر توی ادویه فروشی
ملاقاتشون کرده
526
00:39:02,986 --> 00:39:06,819
میدونیم که فیلم رو بهش داده
527
00:39:06,852 --> 00:39:10,119
حتی میدونیم که اون فیلم رو به منطقه بیطرف برده
528
00:39:10,152 --> 00:39:13,452
معتقدیم که اون توی ترمینال اتوبوس ها بوده
529
00:39:13,486 --> 00:39:17,086
پس همه چیزی که تو باید بهمون بگی اینه که سوار
کدوم اتوبوس شده
530
00:39:19,786 --> 00:39:21,786
جولیا کرین کجاست؟
531
00:39:26,986 --> 00:39:29,519
ارزششو داره واسه اون خودتو به کشتن بدی؟
532
00:39:31,619 --> 00:39:33,686
زنیکه فکر میکنه تو ناتوانی ؟
533
00:39:34,986 --> 00:39:37,052
کسی که حتی تو رو دوست نداره؟
534
00:39:37,086 --> 00:39:38,952
این دروغه ،فرانک
535
00:39:38,986 --> 00:39:40,086
قوی بمون
536
00:39:46,019 --> 00:39:50,852
اون مرد منحرف جامعست
537
00:39:50,886 --> 00:39:52,386
اما تو آقای فرینک
538
00:39:52,419 --> 00:39:56,086
تو عضو وفاداری از امپراطوری هستی
539
00:39:56,119 --> 00:39:58,652
تو میتونی زندگی موفق و طولانی ای داشته باشی
540
00:40:01,819 --> 00:40:04,786
دوباره فکر کن
541
00:40:04,819 --> 00:40:06,552
اما زیاد لفتش نده
542
00:40:53,719 --> 00:40:55,052
قهوه-
آره-
543
00:40:55,086 --> 00:40:56,986
و پای بوقلمون
544
00:40:57,019 --> 00:40:58,086
چشم
545
00:41:06,619 --> 00:41:09,052
و در ضمن من انجیل رو خریدم
546
00:41:09,086 --> 00:41:10,619
خریدی؟
547
00:41:10,652 --> 00:41:12,719
بحث کردن با شما رو دوست دارم
548
00:41:12,752 --> 00:41:13,919
باشه
549
00:41:14,986 --> 00:41:15,952
اینجا نه
550
00:42:04,886 --> 00:42:06,619
میبینم که کار رو گرفتی
551
00:42:06,652 --> 00:42:10,552
بله ،قربان. گرفتم.قهوه؟ آره؟
552
00:42:10,586 --> 00:42:12,386
ممنونم
553
00:42:16,819 --> 00:42:18,699
اون مردی که الان رفت
اون دوستته؟
554
00:42:19,952 --> 00:42:22,052
چرا؟
555
00:42:23,719 --> 00:42:26,052
حدس میزنم که حسودیم شده
556
00:42:29,986 --> 00:42:32,486
قیافت به کسایی که حسودیشون شده نمیخوره
557
00:42:32,519 --> 00:42:34,819
خوب، تو به اون خوبی منو نمیشناسی
558
00:42:37,386 --> 00:42:38,986
منصفانست
559
00:42:46,952 --> 00:42:49,419
فرمانده ، دفتر اسمیت
560
00:42:56,819 --> 00:42:58,452
قربان ، جو بلیک روی خط 1
561
00:43:00,652 --> 00:43:02,452
باهات تماس گرفتند؟
562
00:43:02,486 --> 00:43:04,486
نه دقیقا
563
00:43:04,519 --> 00:43:05,952
پس چی شده؟
564
00:43:05,986 --> 00:43:07,486
یک مردی اینجاست
565
00:43:07,519 --> 00:43:09,052
فکر کنم کسی باشه که من دنبالش میگردم
566
00:43:09,086 --> 00:43:10,652
توصیفش کن
567
00:43:10,686 --> 00:43:13,552
حدود 60 ساله ، لاغر
568
00:43:13,586 --> 00:43:15,619
موهای کم پشت خاکستری ،حدود 1.90
569
00:43:16,952 --> 00:43:18,352
چیزی دیگه؟
570
00:43:18,386 --> 00:43:21,052
اون از این پرنده کوچولوهای کاغذی میسازه
571
00:43:22,919 --> 00:43:24,319
خبرت میکنم
572
00:43:31,652 --> 00:43:32,852
سلام
573
00:43:34,386 --> 00:43:35,686
پولتو برگردوندم
574
00:43:37,519 --> 00:43:40,552
باشه، ممنونم
575
00:43:40,586 --> 00:43:43,086
اه، میشه ازت بخوام لطفی در حقم بکنی
576
00:43:44,752 --> 00:43:46,752
مردی هست که باید برم ببینم
577
00:43:46,786 --> 00:43:47,819
..ام
578
00:43:51,086 --> 00:43:53,652
ببین ، اگر به هر دلیلی برنگشتم
579
00:43:53,686 --> 00:43:56,286
فکر میکنی میتونی اینو واسم ببری سن فرانسیسکو؟
580
00:43:59,686 --> 00:44:02,052
میدونم که کار خیلی زیادیه
581
00:44:02,086 --> 00:44:03,052
باشه ، انجامش میدم
582
00:44:03,086 --> 00:44:04,752
ممنونم-
....اما-
583
00:44:38,152 --> 00:44:39,752
مامان
584
00:44:39,786 --> 00:44:43,086
تا کی باید اینجا بمونیم
585
00:44:43,119 --> 00:44:45,819
اوه، خوب ما بزودی میریم خونه
586
00:44:45,852 --> 00:44:47,319
آره
587
00:44:59,519 --> 00:45:01,086
سلام؟
588
00:45:02,519 --> 00:45:03,852
سلام
589
00:45:05,519 --> 00:45:06,652
کسی اونجا نیست؟
590
00:45:09,086 --> 00:45:11,019
میشه لطفا در رو باز کنید؟
591
00:45:12,119 --> 00:45:13,819
سلام؟
592
00:45:13,852 --> 00:45:14,986
سلام
593
00:45:15,019 --> 00:45:17,052
انتخاب سختیه فرانک
594
00:45:19,019 --> 00:45:22,119
بهرحال یکی از کسایی که دوست داری میمیرند
595
00:45:22,152 --> 00:45:25,519
یا ممکنه همتون بمیرید
596
00:45:25,552 --> 00:45:27,986
اونا ترسیدند
597
00:45:28,019 --> 00:45:31,652
ترسیدند که این فیلم ممکنه کل بنیادشون رو
به لرزه بندازه
598
00:45:32,919 --> 00:45:35,519
مهم نیست که به چی اعتقاد داری
599
00:45:35,552 --> 00:45:37,386
مهمه؟
600
00:45:38,686 --> 00:45:39,786
چی بیشتر از این مهمه
601
00:45:39,819 --> 00:45:41,652
که تو فکر میکنی یهودی هستی
602
00:45:43,119 --> 00:45:44,986
اگر تسلیم بشی سرزنشت نمیکنم
603
00:45:46,552 --> 00:45:47,586
اکثر آدما میکنند
604
00:45:47,619 --> 00:45:51,486
اگر جان بیگناهی رو نجات بده
605
00:45:51,519 --> 00:45:56,486
اما شکنجه،دروغ، تهدید؟
606
00:45:56,519 --> 00:45:57,919
اونا اینطوری در راس قدرت میمونند
607
00:45:57,952 --> 00:46:01,919
من هرکاری بکنم، ژاپنی ها در راس قدرت میمونند
608
00:46:01,952 --> 00:46:03,386
اشتباه میکنی
609
00:46:07,986 --> 00:46:09,652
اشتباه میکنی
610
00:46:09,686 --> 00:46:14,452
فقط وقتی تموم میشه که آدمای مثل ما دیگه اطاعت نکنند
611
00:46:14,486 --> 00:46:15,786
به هر قیمتی که شده
612
00:46:18,052 --> 00:46:20,086
این تنها راهیه که این حرومزاده ها رو شکست بدیم
613
00:46:21,719 --> 00:46:23,619
تنها راهیه که روحتو نگه داری
614
00:46:27,619 --> 00:46:28,919
!هی
615
00:46:28,952 --> 00:46:30,919
!نزار که روحتو بگیرند فرانک
616
00:46:30,952 --> 00:46:31,919
!نزار که روحتو بگیرند
617
00:46:31,952 --> 00:46:34,819
!هی،بس کن! هی
618
00:46:34,852 --> 00:46:37,786
!بس کن! هی
619
00:46:37,819 --> 00:46:38,952
!رندال
620
00:46:38,986 --> 00:46:41,786
!رندال!رندال
621
00:47:06,519 --> 00:47:07,986
مامان اگر اینو میخونی
622
00:47:08,019 --> 00:47:10,352
من نتونستم از منطقه بیطرف برگردم
623
00:47:10,386 --> 00:47:12,052
من دیروز با یک بلیت اتوبوس که"
624
00:47:12,086 --> 00:47:15,819
در اصل مال ترودی بود راه افتادم
625
00:47:15,852 --> 00:47:16,919
ترودی
626
00:47:18,952 --> 00:47:20,452
جولیانا
627
00:47:23,752 --> 00:47:25,952
ترودی یک فیلم به من داد
628
00:47:25,986 --> 00:47:29,319
این یک دنیای جدید نشون میده
یک دنیای بهتر
629
00:48:33,786 --> 00:48:35,619
وقت دره تموم میشه آقای فرینک
630
00:48:35,652 --> 00:48:39,419
الان باید بهم بگید
631
00:48:39,452 --> 00:48:41,019
الان یا هیچوقت
632
00:48:41,052 --> 00:48:42,986
اون کجاست؟
633
00:49:00,852 --> 00:49:03,019
فقط منو بکش باشه ؟ اونا رو نکش
634
00:49:03,052 --> 00:49:05,419
نه، اونا رو نکش ، لطفا
635
00:49:07,719 --> 00:49:08,986
نه
636
00:49:09,019 --> 00:49:10,886
صبر کن . هی ، نه...اونا نه
637
00:49:10,919 --> 00:49:12,719
نه ، لطفا اونارو نکش
638
00:49:12,752 --> 00:49:13,952
اونا نه
639
00:49:13,986 --> 00:49:15,952
!لطفا ! اونا نه
640
00:50:26,786 --> 00:50:28,519
الو
641
00:50:28,552 --> 00:50:30,019
ما این کسی رو
642
00:50:30,052 --> 00:50:32,852
که ، اوه، رابط تو ، رو بررسی کردیم جو
643
00:50:32,886 --> 00:50:34,886
مردی که اوریگامی میسازه
644
00:50:34,919 --> 00:50:37,752
بنظر میاد که آدم خطرناکی باشه
645
00:50:37,786 --> 00:50:39,986
خطرناک؟
646
00:50:40,019 --> 00:50:42,386
مامور مخفی اس دی
647
00:50:42,419 --> 00:50:44,786
یکی از ما نیست
648
00:50:44,819 --> 00:50:49,019
احتمالا چندین توطئه رو خنثی کرده
649
00:50:49,052 --> 00:50:50,486
میبینم
650
00:50:50,519 --> 00:50:53,719
ماموریتت خارج از رواله ، جو
651
00:50:53,752 --> 00:50:55,719
پیشنهاد میکنم خوب تحت نظرش داشته باش
652
00:50:55,752 --> 00:50:56,719
اینکارو میکنم قربان
653
00:50:56,752 --> 00:50:58,352
خوبه
654
00:50:58,386 --> 00:50:59,352
درودبر هیتلر
655
00:50:59,386 --> 00:51:00,552
درود بر هیتلر
656
00:51:16,419 --> 00:51:18,586
!نه! اونا نه
657
00:51:18,619 --> 00:51:19,886
!لاورا
658
00:51:19,919 --> 00:51:21,819
!نمیتونی اونا رو بکشی
659
00:51:21,852 --> 00:51:23,819
!نمیتونی اونا رو بکشی
660
00:52:38,152 --> 00:52:40,119
جای جالبی برای حرف زدنه
661
00:52:40,152 --> 00:52:42,652
خواستم مطمئن بشم که تنها هستیم
662
00:52:48,452 --> 00:52:50,719
اون چند ساعت پیش در اوکلند سوار شده
663
00:52:50,752 --> 00:52:53,386
اینو بین وسایلش پیدا کردیم
664
00:52:53,419 --> 00:52:55,752
کوله پشتی ترودی واکر
665
00:52:55,786 --> 00:52:56,886
و فیلم؟
666
00:52:56,919 --> 00:52:59,019
سه فیلم جعلی
667
00:53:01,686 --> 00:53:03,819
ما به بن بست رسیدیم
668
00:53:12,019 --> 00:53:14,052
نه.نه.نه
669
00:53:28,619 --> 00:53:29,786
فیلم
670
00:53:47,386 --> 00:53:49,119
کارت عالی بود ، ترودی
671
00:53:49,152 --> 00:53:50,086
!نه
672
00:53:53,919 --> 00:53:55,586
!اه
673
00:53:55,619 --> 00:53:57,786
!نه
674
00:54:02,852 --> 00:54:03,886
!نه
675
00:54:30,952 --> 00:54:33,686
!اه
676
00:55:14,652 --> 00:55:16,086
هی
677
00:55:16,119 --> 00:55:17,686
هی،هی
678
00:55:17,719 --> 00:55:20,686
منم ، باشه؟
679
00:55:29,752 --> 00:55:31,719
مشکلی نیست
680
00:55:32,952 --> 00:55:34,752
مشکلی نیست
681
00:55:34,786 --> 00:55:36,886
اینجا
682
00:55:44,986 --> 00:55:48,752
هی،مشکلی نیست
683
00:55:49,819 --> 00:55:50,752
مشکلی نیست
684
00:55:53,519 --> 00:55:56,119
بیا
685
00:55:56,152 --> 00:55:57,486
بیا
686
00:55:57,519 --> 00:55:58,919
حواسم بهت هست ،باشه
687
00:56:37,719 --> 00:56:39,686
هی فرانک
688
00:56:39,719 --> 00:56:41,386
اونا گفتند میتونی بری خونه
689
00:56:45,386 --> 00:56:47,586
مظنونمون دستگیر شد
690
00:56:47,619 --> 00:56:49,686
چی؟
691
00:56:49,719 --> 00:56:51,452
یک مظنون دستگیر شده
692
00:56:51,486 --> 00:56:53,552
زنی که قاچاقچی شناخته شده ایه
693
00:56:53,586 --> 00:56:55,586
و داشت کوله پشتی ترودی واکر رو حمل میکرد
694
00:56:55,619 --> 00:56:57,952
جولیانا فیلم رو در اختیار نداره
695
00:56:57,986 --> 00:57:01,552
پس معلوم میشه
696
00:57:01,586 --> 00:57:03,819
خواهرم؟بچه هاش؟
697
00:57:13,419 --> 00:57:15,986
نه،نه،نه،نه. خواهرم . بچه هاش
698
00:57:18,752 --> 00:57:22,019
خیلی دیر فهمیدیم آقای فرینک
699
00:57:22,052 --> 00:57:23,786
اما شما آزاد هستید
700
00:57:23,819 --> 00:57:26,486
نه،نه،نه،نه. من ... من آزادم؟
701
00:57:26,519 --> 00:57:28,952
آزادم که برم ؟
702
00:57:36,086 --> 00:57:38,586
به اندزه کافی رنج کشیدی
703
00:57:38,619 --> 00:57:40,652
و من یک هیولا نیستم
704
00:57:43,619 --> 00:57:46,752
اگر هروقت خواستی یهودی های بیشتری رو بکشی
705
00:57:46,786 --> 00:57:48,752
میدونی کجا پیدام کنی
706
00:57:51,786 --> 00:57:54,495
بله ، میدونم
707
00:57:59,177 --> 00:58:09,970
ترجمه از
mazi3fic
708
00:58:09,995 --> 00:58:13,295
تیم ترجمه تی وی سنتر