1 00:00:16,250 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,210 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,276 --> 00:00:51,319 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,385 --> 00:00:59,460 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,527 --> 00:01:10,271 *Bless my homeland forever * 8 00:01:21,149 --> 00:01:22,716 [thunder] 9 00:01:37,898 --> 00:01:39,533 Come on. Sit down. 10 00:01:47,074 --> 00:01:48,642 Hey, look at me. 11 00:01:53,447 --> 00:01:55,183 You're going to be okay. 12 00:02:04,958 --> 00:02:06,594 Here. 13 00:02:06,660 --> 00:02:08,429 Drink this. 14 00:02:08,496 --> 00:02:09,563 Come on. 15 00:02:22,410 --> 00:02:24,945 What have I done? 16 00:02:25,012 --> 00:02:27,481 You did what you had to do. 17 00:02:42,363 --> 00:02:43,931 I killed a man once. 18 00:03:00,381 --> 00:03:04,352 He was a...a hijacker. 19 00:03:05,253 --> 00:03:07,255 He was going to shoot me. 20 00:03:09,657 --> 00:03:11,825 He didn't know I had a gun in the truck. 21 00:03:18,999 --> 00:03:20,568 How do you live with that? 22 00:03:24,838 --> 00:03:26,307 It changes you. 23 00:03:27,908 --> 00:03:30,511 But you go on. You have to, Juliana. 24 00:03:37,385 --> 00:03:38,986 You read my letter. 25 00:03:40,721 --> 00:03:43,357 I got worried after you said you might not come back. 26 00:03:44,292 --> 00:03:45,393 I'm sorry. 27 00:03:49,697 --> 00:03:51,932 I'm sorry. I'm sorry I lied to you. 28 00:03:53,767 --> 00:03:56,103 Look, you just, uh, try and get some sleep. 29 00:03:56,169 --> 00:03:57,571 Yeah. 30 00:03:59,907 --> 00:04:01,809 In the morning we'll get you home. 31 00:04:01,875 --> 00:04:04,211 I can't go home. 32 00:04:04,312 --> 00:04:07,615 Juliana, has it ever occurred to you 33 00:04:07,681 --> 00:04:09,850 that maybe there is no contact? 34 00:04:09,917 --> 00:04:13,321 That your sister would have walked into the same trap you just did? 35 00:04:15,055 --> 00:04:16,857 I got to do this. 36 00:04:18,692 --> 00:04:19,627 I got to. 37 00:04:19,693 --> 00:04:20,994 You know, that guy tonight 38 00:04:21,061 --> 00:04:22,663 was most likely a Nazi agent. 39 00:04:25,933 --> 00:04:26,867 I know. 40 00:04:26,934 --> 00:04:28,536 Then you know both of us would be killed 41 00:04:28,602 --> 00:04:29,770 if anyone found out what happened. 42 00:04:29,837 --> 00:04:31,739 I never meant for you to be there. 43 00:04:31,805 --> 00:04:35,343 I know you didn't, but I was. 44 00:04:41,915 --> 00:04:45,519 Somebody's going to come looking for that man, 45 00:04:45,586 --> 00:04:48,456 and we can't be here when they do. 46 00:05:36,770 --> 00:05:41,241 [dog barking] 47 00:05:41,308 --> 00:05:44,244 [barking continues] 48 00:05:44,311 --> 00:05:48,782 [siren blaring in distance] 49 00:05:51,452 --> 00:05:54,888 Kido: Your sister Laura and her children will be exterminated. 50 00:05:54,955 --> 00:05:56,590 Randall: It's a lie, Frank. 51 00:05:56,657 --> 00:05:58,892 That film can change the world. 52 00:05:58,959 --> 00:06:00,494 Kido: Where is Juliana Crain? 53 00:06:00,561 --> 00:06:01,762 Randall: Stay strong. 54 00:06:01,829 --> 00:06:03,597 ...a woman who thinks you are a failure? 55 00:06:03,664 --> 00:06:06,099 Tough choice, Frank. 56 00:06:06,166 --> 00:06:08,469 Is it worth dying for? 57 00:06:18,446 --> 00:06:20,481 What's wrong? 58 00:06:21,449 --> 00:06:24,284 I lost something. 59 00:06:24,351 --> 00:06:25,753 A drawing. 60 00:06:28,221 --> 00:06:30,658 We got to get going. 61 00:06:33,627 --> 00:06:35,362 Clerk's not up yet. 62 00:06:35,463 --> 00:06:37,364 Here's your key. 63 00:06:37,465 --> 00:06:39,500 Why? What are you doing? 64 00:06:39,567 --> 00:06:41,469 Checking out. 65 00:06:41,535 --> 00:06:43,136 Oh, no. That man dies, 66 00:06:43,203 --> 00:06:44,171 and suddenly we just disappear. 67 00:06:44,237 --> 00:06:45,172 How's that going to look? 68 00:06:45,238 --> 00:06:46,474 Like we left. 69 00:06:46,474 --> 00:06:48,742 We can't wait around here. 70 00:06:48,809 --> 00:06:52,546 We'll leave-- not in a hurry and not together. 71 00:06:52,613 --> 00:06:54,381 Look, what if you drive out of town this morning 72 00:06:54,482 --> 00:06:55,983 and I stay at the diner till after lunch? 73 00:06:56,049 --> 00:06:57,184 Then I'll meet you. 74 00:07:00,020 --> 00:07:01,154 Okay. 75 00:07:01,221 --> 00:07:03,390 I'll wait outside town. 76 00:07:03,491 --> 00:07:05,392 Where are you going? 77 00:07:05,493 --> 00:07:06,960 To get ready for work. 78 00:07:25,513 --> 00:07:27,748 Hope I didn't scare you. 79 00:07:32,285 --> 00:07:34,822 - No. - You okay? 80 00:07:34,888 --> 00:07:36,924 Yeah. 81 00:07:36,990 --> 00:07:39,793 Your door was open. This was on your step. 82 00:07:50,938 --> 00:07:53,373 Oh, Jesus. 83 00:07:53,440 --> 00:07:55,709 They really did a number on this place. 84 00:08:01,615 --> 00:08:03,016 What's it say? 85 00:08:44,592 --> 00:08:45,759 You confirm these as the bodies 86 00:08:45,826 --> 00:08:49,029 of Laura Frink Crothers, 87 00:08:49,096 --> 00:08:52,032 Emily Alice Crothers, and John Thomas Crothers? 88 00:08:54,602 --> 00:08:56,503 Sign here. 89 00:08:56,604 --> 00:08:58,471 Mr. Frink? 90 00:08:58,606 --> 00:08:59,940 Mr. Frink? 91 00:09:08,716 --> 00:09:10,383 As enemies of the state, 92 00:09:10,450 --> 00:09:11,652 they've lost all burial rights. 93 00:09:11,719 --> 00:09:13,020 They will be cremated 94 00:09:13,086 --> 00:09:15,022 within the next seven to ten days. 95 00:09:15,088 --> 00:09:16,990 You'll receive notice in the mail. 96 00:10:05,138 --> 00:10:06,239 Hey. 97 00:10:12,579 --> 00:10:14,247 Have you got a cigarette? 98 00:10:14,314 --> 00:10:15,248 Yeah. Sure. 99 00:10:32,900 --> 00:10:36,069 Hey. Hey, let me. 100 00:10:39,773 --> 00:10:41,909 Here you go, pal. 101 00:10:45,946 --> 00:10:47,380 What was that about? 102 00:10:49,783 --> 00:10:52,252 It's better not to ask. 103 00:11:08,635 --> 00:11:11,071 Jesus. Here by popular demand, 104 00:11:11,138 --> 00:11:14,775 your occupying overlords the Crown Prince and Princess. 105 00:11:27,821 --> 00:11:29,322 Fuck 'em. 106 00:11:30,657 --> 00:11:32,625 Come on. We got to get to work. 107 00:11:32,760 --> 00:11:34,194 I'm not going. 108 00:11:35,929 --> 00:11:38,331 Frank, you didn't call in sick yesterday. 109 00:11:38,398 --> 00:11:39,800 You miss today-- 110 00:11:41,268 --> 00:11:42,770 All right, I'll tell them that you're so sick, 111 00:11:42,803 --> 00:11:44,137 you can't make it to the phone, 112 00:11:44,204 --> 00:11:47,007 that you're puking up blood and organs and shit. 113 00:12:26,079 --> 00:12:26,980 Sir. 114 00:12:27,047 --> 00:12:28,916 Captain Connolly. 115 00:12:28,982 --> 00:12:32,019 Joe Blake with a progress report, line 2. 116 00:12:40,427 --> 00:12:42,062 Good morning, Joe. 117 00:12:42,129 --> 00:12:43,696 Good morning, sir. 118 00:12:43,831 --> 00:12:45,833 Still no word from our contact? 119 00:12:45,833 --> 00:12:47,901 I don't know what else I can do 120 00:12:47,968 --> 00:12:49,602 except show myself and wait. 121 00:12:49,669 --> 00:12:53,073 What about your, uh, S.D. man? 122 00:12:53,140 --> 00:12:55,208 The one who makes the origami? 123 00:12:56,676 --> 00:12:58,745 No. He seemed to have left town. 124 00:12:58,846 --> 00:13:00,848 Good. 125 00:13:00,881 --> 00:13:03,483 So should you. 126 00:13:05,452 --> 00:13:06,619 What? Why? 127 00:13:06,686 --> 00:13:08,055 It's been two days, Joe. 128 00:13:08,121 --> 00:13:09,156 If they were going to contact you, 129 00:13:09,222 --> 00:13:10,157 they'd have done it by now. 130 00:13:10,223 --> 00:13:12,159 So the mission's a failure? 131 00:13:12,225 --> 00:13:14,928 Not necessarily. You still have the film. 132 00:13:14,995 --> 00:13:18,131 But just getting the film wasn't my objective, sir. 133 00:13:20,233 --> 00:13:21,969 No. 134 00:13:22,035 --> 00:13:23,904 No, it wasn't. 135 00:13:25,038 --> 00:13:26,874 I don't understand. What did I do wrong? 136 00:13:26,907 --> 00:13:28,508 Perhaps nothing. 137 00:13:28,575 --> 00:13:31,378 You'll have a full debriefing when you get back. 138 00:13:35,883 --> 00:13:37,517 Do you understand me, Joe? 139 00:13:39,419 --> 00:13:41,688 My orders are clear? 140 00:13:41,754 --> 00:13:43,556 Yes, sir, very clear. 141 00:13:45,625 --> 00:13:47,227 Heil Hitler. 142 00:13:48,896 --> 00:13:50,097 Heil Hitler. 143 00:14:04,777 --> 00:14:06,213 [ringing] 144 00:14:06,279 --> 00:14:07,514 [ring] 145 00:14:09,549 --> 00:14:11,051 [ring] 146 00:14:12,752 --> 00:14:14,554 [ring] 147 00:14:17,157 --> 00:14:19,526 [ring] 148 00:14:22,829 --> 00:14:24,164 [ring] 149 00:14:25,232 --> 00:14:26,499 Hello. 150 00:14:26,566 --> 00:14:30,237 Frank, it's me. 151 00:14:30,303 --> 00:14:31,271 Hello? 152 00:14:37,844 --> 00:14:39,246 Yeah, Jules. 153 00:14:39,312 --> 00:14:41,214 I've been so worried about you, Frank. 154 00:14:41,281 --> 00:14:42,950 I tried to reach you a few times. 155 00:14:43,016 --> 00:14:46,153 [clicking] 156 00:14:50,423 --> 00:14:54,227 Uh, but there's no phone at the campsite, is there? 157 00:14:56,863 --> 00:14:59,366 No. No. 158 00:14:59,432 --> 00:15:01,834 Uh, there isn't. 159 00:15:01,969 --> 00:15:04,804 You know, you left your necklace. 160 00:15:04,871 --> 00:15:09,109 I figured if you saw it, you'd know I left. 161 00:15:09,176 --> 00:15:12,412 I-- I'm sorry, Frank. 162 00:15:20,620 --> 00:15:22,655 Are you okay, Frank? 163 00:15:24,357 --> 00:15:27,127 Yeah. Yeah, I'm fine. 164 00:15:29,096 --> 00:15:30,497 Frank-- 165 00:15:34,901 --> 00:15:37,070 I miss you so much. 166 00:15:39,039 --> 00:15:40,073 Look, I got to go. 167 00:15:40,140 --> 00:15:42,209 I-- I love you, Frank. 168 00:15:42,275 --> 00:15:45,678 [click, dial tone] 169 00:16:01,028 --> 00:16:03,196 [honks horn] 170 00:16:10,937 --> 00:16:12,205 Hello. 171 00:16:16,876 --> 00:16:18,378 Hello. 172 00:16:19,779 --> 00:16:21,048 Uh, excuse me. 173 00:16:21,114 --> 00:16:23,216 You know where I can find the attendant here? 174 00:16:27,620 --> 00:16:29,256 Yeah, thanks, buddy. 175 00:16:57,684 --> 00:16:58,651 Bucket. 176 00:17:02,455 --> 00:17:05,658 Oh. Hey, Marshal. What can I do for you? 177 00:17:05,725 --> 00:17:06,926 Gas. 178 00:17:06,993 --> 00:17:08,495 Hey, can I get s-- 179 00:17:11,598 --> 00:17:13,166 Who are you? 180 00:17:15,368 --> 00:17:17,770 Nobody. 181 00:17:17,837 --> 00:17:19,439 Is that your truck, nobody? 182 00:17:21,608 --> 00:17:22,909 Yeah. 183 00:17:22,975 --> 00:17:25,745 Let me see your I.D. papers. 184 00:17:28,115 --> 00:17:31,118 There aren't any cops around here, so the way I see it-- 185 00:17:36,523 --> 00:17:38,458 Okay. 186 00:17:38,525 --> 00:17:40,627 Just let me get it out of the truck first. 187 00:17:55,208 --> 00:17:58,044 What's in the truck, Joe Blake? 188 00:17:58,145 --> 00:17:59,512 Coffee makers. 189 00:18:00,713 --> 00:18:02,149 Right. 190 00:18:05,885 --> 00:18:07,154 Hey, can I get some of that? 191 00:18:07,154 --> 00:18:10,357 Bucket, you seen this fella? 192 00:18:11,824 --> 00:18:14,461 I don't think so. Who is he? 193 00:18:14,527 --> 00:18:15,862 He's a friend. 194 00:18:17,164 --> 00:18:18,365 Lot of guys look like him. 195 00:18:18,431 --> 00:18:22,835 This guy makes little paper animals. 196 00:18:22,902 --> 00:18:26,639 Oh. Yeah. I seen him. 197 00:18:26,706 --> 00:18:27,640 Where? 198 00:18:27,707 --> 00:18:29,642 Talking to Carl over at the bookstore. 199 00:18:32,979 --> 00:18:34,181 Where are you going? 200 00:18:34,181 --> 00:18:36,616 To get a cup of coffee. 201 00:18:36,683 --> 00:18:39,752 Hey, Bucket, fill it up, will you? 202 00:18:51,564 --> 00:18:52,965 I thought you were leaving. 203 00:18:53,032 --> 00:18:54,334 Pour the coffee. 204 00:18:57,637 --> 00:18:58,838 What's going on? 205 00:18:58,905 --> 00:19:00,440 There's a man out there 206 00:19:00,507 --> 00:19:02,008 with a sawed-off shotgun, 207 00:19:02,074 --> 00:19:04,010 and he's looking for a friend of his. 208 00:19:04,076 --> 00:19:06,579 That didn't take long. 209 00:19:06,646 --> 00:19:08,248 He's going to figure out pretty fast 210 00:19:08,315 --> 00:19:09,349 that that man's dead. 211 00:19:09,416 --> 00:19:11,518 So what do we do? 212 00:19:11,584 --> 00:19:13,453 We leave. 213 00:19:13,520 --> 00:19:15,655 First we have to get rid of something. 214 00:19:17,424 --> 00:19:19,426 I'll meet you out back. 215 00:19:19,492 --> 00:19:20,593 Yeah. 216 00:19:20,660 --> 00:19:21,761 [coin clatters] 217 00:19:26,098 --> 00:19:27,400 You know, you should be careful 218 00:19:27,467 --> 00:19:29,636 who you should make friends with out here. 219 00:19:29,702 --> 00:19:31,571 You're not so bad. 220 00:19:31,638 --> 00:19:35,508 Trudy, I'm not your friend. 221 00:19:46,953 --> 00:19:48,521 Ah. There you are. 222 00:19:48,588 --> 00:19:50,122 12 marks. 223 00:19:50,257 --> 00:19:51,424 Shew. 224 00:19:51,491 --> 00:19:53,493 You know how much a tank costs in the Reich? 225 00:19:53,560 --> 00:19:55,895 You're lucky I got any gas at all. 226 00:19:57,764 --> 00:19:59,632 Hey, who is that guy? 227 00:20:00,967 --> 00:20:02,502 Calls himself the Marshal. 228 00:20:03,736 --> 00:20:06,205 He's just a dirty old bounty hunter. 229 00:20:06,273 --> 00:20:07,474 Likes to call himself that. 230 00:20:07,540 --> 00:20:09,576 You'll want to steer clear. 231 00:20:10,843 --> 00:20:12,679 Yeah. Thanks. 232 00:20:23,990 --> 00:20:26,359 What is that smell in here? 233 00:20:28,160 --> 00:20:29,862 How would you describe it? 234 00:20:29,929 --> 00:20:31,798 I couldn't say. 235 00:20:31,864 --> 00:20:35,568 Hmm. You couldn't say. 236 00:20:35,635 --> 00:20:38,338 You probably spend so much time in here, 237 00:20:38,405 --> 00:20:39,872 you don't notice. 238 00:20:41,774 --> 00:20:44,277 The old books. 239 00:20:44,344 --> 00:20:46,946 They got the stink of their owner. 240 00:20:48,581 --> 00:20:54,887 Cigarettes and coffee, cat piss, smell of decay. 241 00:20:59,258 --> 00:21:01,628 I'm looking for a friend of mine 242 00:21:01,694 --> 00:21:04,096 who was supposed to meet me this morning. 243 00:21:04,163 --> 00:21:05,632 He didn't show. 244 00:21:05,698 --> 00:21:07,334 You seen him? 245 00:21:17,610 --> 00:21:19,946 Y-Yeah, I did a couple days ago. 246 00:21:22,248 --> 00:21:23,650 What did he want in here? 247 00:21:26,185 --> 00:21:28,855 You don't want to lie to me, Carl. 248 00:21:28,921 --> 00:21:32,058 Yeah. 249 00:21:32,124 --> 00:21:34,026 H-He bought a Bible. 250 00:21:35,362 --> 00:21:37,096 Tsk tsk tsk. 251 00:21:37,163 --> 00:21:40,400 You're going around selling Bibles? 252 00:21:46,238 --> 00:21:48,408 I need to find my friend, Carl. 253 00:21:48,475 --> 00:21:51,611 I don't know where he is, I swear. 254 00:21:51,678 --> 00:21:52,912 Hmm. 255 00:21:52,979 --> 00:21:56,683 He send anyone else in here buying Bibles? 256 00:21:58,651 --> 00:22:01,020 Um... 257 00:22:01,087 --> 00:22:02,522 a girl. 258 00:22:04,123 --> 00:22:06,693 Uh, she's in her 20s... 259 00:22:07,960 --> 00:22:10,797 brown hair, 260 00:22:10,863 --> 00:22:11,831 pretty. 261 00:22:11,898 --> 00:22:12,965 And you wouldn't know 262 00:22:13,032 --> 00:22:14,801 where I could find this pretty girl, would you? 263 00:22:19,972 --> 00:22:21,408 No, I don't. 264 00:22:23,042 --> 00:22:26,646 Selling Bibles is a risky business, Carl. 265 00:22:26,713 --> 00:22:29,416 There isn't a law against it. 266 00:22:29,416 --> 00:22:31,818 Only because there's no law around here, 267 00:22:31,884 --> 00:22:33,853 it doesn't make it right, does it? 268 00:22:37,256 --> 00:22:38,825 How many you got back there? 269 00:22:41,594 --> 00:22:43,463 Six, maybe seven. 270 00:22:43,530 --> 00:22:45,064 I-- I'll burn them. 271 00:22:49,235 --> 00:22:51,103 That would be wise, Carl. 272 00:23:03,550 --> 00:23:05,618 That is your name, right? 273 00:23:07,153 --> 00:23:08,120 Carl? 274 00:23:09,922 --> 00:23:11,057 Y-Yes. 275 00:23:11,123 --> 00:23:12,492 You sure? 276 00:23:24,003 --> 00:23:26,906 You sure it isn't... 277 00:23:26,973 --> 00:23:28,007 David? 278 00:23:29,476 --> 00:23:31,478 David P. Frees? 279 00:23:32,479 --> 00:23:33,913 Salem, Ohio, 280 00:23:33,980 --> 00:23:38,485 escaped from a camp outside New Berlin in '54? 281 00:23:38,518 --> 00:23:40,587 No, sir, that's not me. 282 00:23:43,022 --> 00:23:44,557 I think it is. 283 00:23:50,663 --> 00:23:53,032 I'm going to kill you now. 284 00:23:53,099 --> 00:23:57,169 There's nothing you can say or do about that. 285 00:23:59,872 --> 00:24:02,675 But I'm going to need something first. 286 00:25:20,219 --> 00:25:22,589 [speaking Japanese] 287 00:26:23,282 --> 00:26:25,484 Mr. Baynes. 288 00:26:25,551 --> 00:26:27,654 Trade Minister. 289 00:26:27,687 --> 00:26:32,024 It's a lovely day and a long time coming. 290 00:26:32,925 --> 00:26:34,794 And you intend to proceed? 291 00:26:36,095 --> 00:26:38,765 I need the name of my contact. 292 00:26:44,570 --> 00:26:48,107 That man over there-- suit and blue tie. 293 00:26:48,174 --> 00:26:52,344 He's Shimura, Science Minister. 294 00:26:52,411 --> 00:26:53,445 What have you told him? 295 00:26:53,512 --> 00:26:54,947 Nothing yet. 296 00:26:56,683 --> 00:26:58,150 Is this some kind of a joke? 297 00:26:58,217 --> 00:27:00,486 Mr. Baynes, you have not exposed yourself, 298 00:27:00,552 --> 00:27:01,921 and neither have I, 299 00:27:01,988 --> 00:27:05,324 nor will I until I must. 300 00:27:05,391 --> 00:27:06,358 Which is when? 301 00:27:06,425 --> 00:27:09,762 During His Highness' speech. 302 00:27:09,829 --> 00:27:11,363 The Nazi Embassy. 303 00:27:13,499 --> 00:27:15,367 In front of all those people? 304 00:27:15,434 --> 00:27:17,770 The crowd will provide cover. 305 00:27:17,837 --> 00:27:20,072 It's the only opportunity. 306 00:27:37,857 --> 00:27:40,727 Hey, buddy, what are you doing out here? 307 00:27:44,530 --> 00:27:45,965 Let me tell you, 308 00:27:46,032 --> 00:27:47,734 12-hour flight from Tokyo, 309 00:27:47,767 --> 00:27:48,968 I could use a belt. 310 00:27:50,036 --> 00:27:51,838 Jesus, what happened? 311 00:27:51,904 --> 00:27:53,840 You run into a pole or something? 312 00:27:58,510 --> 00:28:00,747 They're gone, Bill. 313 00:28:00,747 --> 00:28:03,783 You sure? Laura's usually home by now. 314 00:28:03,850 --> 00:28:05,752 They're not coming home. 315 00:28:13,425 --> 00:28:14,426 What? 316 00:28:14,493 --> 00:28:15,995 God, Bill, I am so sorry. 317 00:28:16,062 --> 00:28:17,629 What are you talking about? 318 00:28:17,764 --> 00:28:20,232 The Kempeitai, they killed them. 319 00:28:20,299 --> 00:28:22,568 They-- They just killed them last night. 320 00:28:22,634 --> 00:28:24,403 The Kempeitai? 321 00:28:24,470 --> 00:28:25,671 Yeah. 322 00:28:25,772 --> 00:28:27,774 That makes no sense. 323 00:28:27,807 --> 00:28:29,876 What the fuck are you saying? 324 00:28:31,443 --> 00:28:32,411 The kids? 325 00:28:34,613 --> 00:28:36,548 They-- They said they were Jews. 326 00:28:36,615 --> 00:28:37,616 But they're not. 327 00:28:37,683 --> 00:28:38,785 Our grandfather was Jewish, 328 00:28:38,851 --> 00:28:39,952 Laura's and mine. 329 00:28:40,019 --> 00:28:41,788 So that means you're a Jew, right? 330 00:28:41,854 --> 00:28:42,789 Why didn't they kill you? 331 00:28:42,855 --> 00:28:45,858 I-- I don't know. 332 00:28:45,925 --> 00:28:49,061 Bill, I'm sorry. I'm sorry. 333 00:28:49,128 --> 00:28:52,264 - Get away from me, Frank. - Please, Bill. 334 00:28:52,331 --> 00:28:54,967 - Bill! - I said get the hell away from me! 335 00:29:52,624 --> 00:29:54,861 Listen up! 336 00:29:54,927 --> 00:29:57,329 When I'm done, 337 00:29:57,396 --> 00:29:58,730 tie him off. 338 00:29:58,865 --> 00:30:01,834 Leave him here. 339 00:30:01,901 --> 00:30:04,003 You understand? 340 00:30:04,937 --> 00:30:06,705 Nobody cuts that body down 341 00:30:06,772 --> 00:30:09,008 till the birds pick it clean. 342 00:30:26,258 --> 00:30:27,693 [voice distorted] We administered 343 00:30:27,759 --> 00:30:29,828 200 micrograms of D-lysergic acid 344 00:30:29,896 --> 00:30:31,964 30 minutes ago. 345 00:30:32,031 --> 00:30:35,001 Advanced interrogation technique. 346 00:30:35,067 --> 00:30:37,269 It's intended to break down inhibitions, 347 00:30:37,336 --> 00:30:38,470 psychic barriers, 348 00:30:38,537 --> 00:30:41,340 inducing a sensation of oneness. 349 00:30:41,407 --> 00:30:42,942 Oneness? 350 00:30:43,009 --> 00:30:46,445 Some describe it as an oceanic experience, 351 00:30:46,512 --> 00:30:48,480 a unity with all things. 352 00:30:49,916 --> 00:30:51,750 I fail to see how that would lead 353 00:30:51,817 --> 00:30:53,785 to the disclosure of information. 354 00:30:53,852 --> 00:30:55,154 In such a state, 355 00:30:55,221 --> 00:30:57,389 the subject feels no reason to hold anything back. 356 00:30:57,456 --> 00:31:01,493 There is no reason since he is connected to everything and everyone. 357 00:31:09,301 --> 00:31:10,402 Mr. Meyer. 358 00:31:10,469 --> 00:31:12,271 [distorted] How did you know the route 359 00:31:12,338 --> 00:31:14,306 my car would be taking yesterday? 360 00:31:14,373 --> 00:31:18,377 [normal] Do you have an informant in my office? 361 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 You have a halo. 362 00:31:24,450 --> 00:31:27,519 The medication often induces hallucinations. 363 00:31:36,328 --> 00:31:38,530 Tell me the name of your informant. 364 00:31:49,841 --> 00:31:51,143 You're an angel. 365 00:31:52,178 --> 00:31:53,845 Enough. Will you bring him out of this? 366 00:31:53,980 --> 00:31:55,781 I am deeply sorry, Obergruppenführer. 367 00:31:55,847 --> 00:31:57,616 - I cannot do that. - You can't? 368 00:31:57,683 --> 00:31:59,051 Once administered, 369 00:31:59,118 --> 00:32:01,553 it takes hours for the medication to wear off. 370 00:32:01,620 --> 00:32:02,888 I see. 371 00:32:02,989 --> 00:32:06,525 So this man tries to kill me, 372 00:32:06,592 --> 00:32:10,997 and we reward him with an oceanic experience. 373 00:32:13,365 --> 00:32:18,004 Will you tell me when this little fantasy has worn off? 374 00:32:19,205 --> 00:32:27,646 * Summertime * 375 00:32:27,713 --> 00:32:30,749 *And the livin' * 376 00:32:30,816 --> 00:32:36,022 * Is easy * 377 00:32:37,556 --> 00:32:38,557 * Fish... * 378 00:32:38,624 --> 00:32:40,126 I'll take care of this. 379 00:32:40,192 --> 00:32:42,428 No, I can deal with it. 380 00:32:42,494 --> 00:32:44,296 I did this. 381 00:32:44,363 --> 00:32:49,068 * And the cotton is high * 382 00:32:49,135 --> 00:32:51,037 We need to find his keys. 383 00:32:51,103 --> 00:32:52,538 Do you think they're still on him? 384 00:32:52,604 --> 00:32:54,540 They'd better be. 385 00:32:54,606 --> 00:32:56,075 We need to move his car. 386 00:32:56,142 --> 00:32:59,111 * Your daddy's rich * 387 00:33:00,279 --> 00:33:04,050 * And your ma is-- * 388 00:33:04,083 --> 00:33:05,051 [groans] 389 00:33:05,117 --> 00:33:09,488 * ...good-lookin' * 390 00:33:11,723 --> 00:33:13,659 * So hush, little baby * 391 00:33:13,725 --> 00:33:17,063 - All right. - Okay. 392 00:33:17,129 --> 00:33:25,704 * Baby, don't you cry * 393 00:33:27,839 --> 00:33:34,713 * One of these mornings * 394 00:33:34,780 --> 00:33:41,620 *You're gonna rise up singin' * 395 00:33:43,822 --> 00:33:51,597 * You're gonna spread your wings * 396 00:33:51,663 --> 00:33:59,171 * And you'll take to the sky * 397 00:34:01,273 --> 00:34:03,542 * You're gonna ride * 398 00:34:03,609 --> 00:34:04,610 Got a light? 399 00:34:04,676 --> 00:34:06,212 Uh, sorry, I don't smoke. 400 00:34:06,278 --> 00:34:08,447 That's good. You live longer that way. 401 00:34:10,116 --> 00:34:12,251 Uh, look, I don't want to be rude, 402 00:34:12,318 --> 00:34:14,620 uh, but I'm not in the mood for small talk. 403 00:34:14,686 --> 00:34:16,588 I understand. 404 00:34:16,655 --> 00:34:20,126 I don't blame you after what you've been through. 405 00:34:20,159 --> 00:34:23,562 Sake cocktail, please, and some matches? 406 00:34:27,966 --> 00:34:29,735 You're lucky to be alive. 407 00:34:29,801 --> 00:34:31,437 That Kido released you, 408 00:34:31,503 --> 00:34:33,439 but only because he still wants to find your girlfriend. 409 00:34:33,505 --> 00:34:35,207 Just get the hell away from me, all right? 410 00:34:35,274 --> 00:34:37,176 I don't want any part of your movement 411 00:34:37,243 --> 00:34:38,777 or whatever the hell it is. If they saw me-- 412 00:34:43,149 --> 00:34:44,816 Jesus. 413 00:34:46,385 --> 00:34:48,154 Tell me what Randall said to you 414 00:34:48,220 --> 00:34:49,521 and to them. 415 00:34:49,588 --> 00:34:52,023 Randall-- 416 00:34:52,158 --> 00:34:53,459 Well, Randall was in the next cell. 417 00:34:53,525 --> 00:34:55,161 - He didn't say anything. - You sure about that? 418 00:34:55,227 --> 00:34:56,528 That's why they shot him. 419 00:35:02,368 --> 00:35:04,903 Hey, relax, Frank. 420 00:35:04,970 --> 00:35:06,205 We're on the same side here. 421 00:35:06,272 --> 00:35:08,574 I am not on your side. 422 00:35:08,640 --> 00:35:12,544 Your side got my sister killed and her kids. 423 00:35:12,611 --> 00:35:16,014 My side didn't kill them. The pawns did. 424 00:35:16,081 --> 00:35:19,251 A lot of us paid a price like you, Frank. 425 00:35:19,318 --> 00:35:21,320 I lost my husband and two brothers. 426 00:35:21,387 --> 00:35:24,190 They-- They come at us with guns and gas chambers, 427 00:35:24,256 --> 00:35:26,258 and you, hmm? You just aim a movie at them. 428 00:35:26,325 --> 00:35:28,927 How about you put some of their blood on the streets for a change? 429 00:35:28,994 --> 00:35:30,962 It's not that simple, Frank. We weaken the Japs too much, 430 00:35:31,029 --> 00:35:32,798 and we're just begging Berlin to drop another bomb. 431 00:35:32,864 --> 00:35:34,433 So you just watch old movies. 432 00:35:34,500 --> 00:35:37,068 The films are more important than you know. 433 00:35:37,203 --> 00:35:41,973 * So hush, little baby * 434 00:35:42,040 --> 00:35:50,682 * Baby, don't you cry * 435 00:35:54,653 --> 00:35:57,055 Reiss: We are honored that you found time in your schedule 436 00:35:57,122 --> 00:35:58,590 to visit with us, Your Highness. 437 00:35:58,657 --> 00:36:00,592 The solidarity between our nations 438 00:36:00,659 --> 00:36:03,562 is foremost in my mind, Ambassador Reiss. 439 00:36:03,629 --> 00:36:06,097 And it's time we greeted our subjects 440 00:36:06,232 --> 00:36:09,701 in the Pacific States in person. 441 00:36:09,768 --> 00:36:15,241 Yes, which makes my next request very difficult. 442 00:36:18,109 --> 00:36:19,945 We respectfully request 443 00:36:20,011 --> 00:36:22,248 that the Crown Prince cancel his public address 444 00:36:22,248 --> 00:36:24,015 outside the Embassy. 445 00:36:24,082 --> 00:36:25,351 This is not a proper request 446 00:36:25,417 --> 00:36:26,752 to be made in the presence of His Highness. 447 00:36:26,818 --> 00:36:28,820 No, Trade Minister. 448 00:36:28,887 --> 00:36:30,489 I want to hear why. 449 00:36:30,556 --> 00:36:33,492 And I want to hear it from the person 450 00:36:33,559 --> 00:36:35,461 actually making the request. 451 00:36:42,301 --> 00:36:44,303 I have received word from New York. 452 00:36:44,370 --> 00:36:46,305 The Resistance are stepping up their attacks. 453 00:36:46,372 --> 00:36:49,875 I understand and thank you for your concern, 454 00:36:49,941 --> 00:36:53,379 but my Imperial Guard and the Kempeitai 455 00:36:53,445 --> 00:36:55,614 provide excellent security. 456 00:36:55,681 --> 00:36:58,083 We have obtained evidence 457 00:36:58,149 --> 00:37:01,287 that the Resistance are in possession of false travel papers. 458 00:37:01,320 --> 00:37:03,555 You have knowledge of such a threat 459 00:37:03,622 --> 00:37:05,524 against the Crown Prince? 460 00:37:06,925 --> 00:37:09,295 Not direct knowledge, no, 461 00:37:09,361 --> 00:37:11,863 but the safety of Your Highness 462 00:37:11,930 --> 00:37:13,299 is our paramount concern. 463 00:37:14,400 --> 00:37:16,735 Thank you, Ambassador, 464 00:37:16,802 --> 00:37:20,772 but I will address my people in person. 465 00:37:23,375 --> 00:37:26,812 We ask that your guards remain vigilant, Mr. Tagomi, 466 00:37:26,878 --> 00:37:28,780 because we certainly will. 467 00:37:33,852 --> 00:37:37,423 Thank you for the tea and your hospitality. 468 00:38:04,950 --> 00:38:09,621 Are you aware of any threats such as Oberführer mentioned? 469 00:38:09,688 --> 00:38:12,257 There are many threats, Trade Minister, 470 00:38:12,358 --> 00:38:16,362 not least from Nazi agents seeking to destabilize us 471 00:38:16,428 --> 00:38:18,830 and blame their crimes on subversives. 472 00:38:18,897 --> 00:38:22,734 So you're comfortable with the Crown Prince proceeding? 473 00:38:22,801 --> 00:38:25,003 The Imperial Guard vouch for his safety. 474 00:38:26,171 --> 00:38:27,973 And the false travel papers? 475 00:38:28,039 --> 00:38:29,775 What about them? 476 00:38:29,841 --> 00:38:33,011 Who might be carrying them or if in fact they exist. 477 00:38:33,078 --> 00:38:35,514 Matters of internal security 478 00:38:35,581 --> 00:38:37,816 do not concern the Trade Ministry. 479 00:38:50,396 --> 00:38:53,231 Obergruppenführer, the subject is recovered 480 00:38:53,298 --> 00:38:55,401 from his exposure to the D-lysergic acid. 481 00:38:55,467 --> 00:38:58,770 He says he needs to see you and only you. 482 00:39:30,769 --> 00:39:32,103 Hey, Mister. 483 00:39:36,107 --> 00:39:38,276 Look at you. 484 00:39:38,343 --> 00:39:39,678 You're looking for that man, 485 00:39:39,745 --> 00:39:42,047 the one who makes the paper birds? 486 00:39:42,113 --> 00:39:44,516 What if I am? 487 00:39:44,583 --> 00:39:46,818 I know where he went. 488 00:39:46,885 --> 00:39:49,521 Give me 2 marks, and I'll tell you. 489 00:39:52,491 --> 00:39:55,226 You tell me or I'll kill you. 490 00:39:55,293 --> 00:39:57,262 I saw him drive down that way 491 00:39:57,328 --> 00:39:59,197 late last night. 492 00:39:59,264 --> 00:40:01,099 What kind of car? 493 00:40:01,166 --> 00:40:04,503 An old one, black. 494 00:40:04,570 --> 00:40:05,904 Where was he going? 495 00:40:05,971 --> 00:40:07,172 I don't know. 496 00:40:52,250 --> 00:40:53,218 All right, let's go. 497 00:40:53,284 --> 00:40:55,854 Hey, is this far? 498 00:40:58,056 --> 00:41:00,692 It's a couple miles, maybe. 499 00:41:00,759 --> 00:41:03,161 He marked it on the map. 500 00:41:03,228 --> 00:41:04,195 What do you think it is? 501 00:41:06,397 --> 00:41:08,199 I know what you're thinking. 502 00:41:08,266 --> 00:41:09,668 We do not have time for this. 503 00:41:09,735 --> 00:41:11,770 You don't have to come. I'm doing this. 504 00:41:11,837 --> 00:41:14,540 Hey, haven't you had enough? 505 00:41:19,010 --> 00:41:20,111 [ring] 506 00:41:22,047 --> 00:41:23,549 Captain Connolly. 507 00:41:28,286 --> 00:41:31,557 Mr. Connolly, please join us. 508 00:41:31,557 --> 00:41:32,858 Yes, Obergruppenführer. 509 00:41:35,661 --> 00:41:37,095 As you can see, 510 00:41:37,162 --> 00:41:42,901 Mr. Meyer has recovered from his hallucinations. 511 00:41:44,169 --> 00:41:46,905 He's just told me something very interesting. 512 00:41:50,942 --> 00:41:52,043 I'm sorry. 513 00:41:53,344 --> 00:41:54,780 What did he tell you? 514 00:41:56,648 --> 00:41:58,917 He's named you as a conspirator. 515 00:42:02,153 --> 00:42:04,723 That's r-- That's ridiculous. 516 00:42:05,691 --> 00:42:08,193 It's obviously a lie. 517 00:42:08,259 --> 00:42:10,028 Why would he name you? 518 00:42:10,095 --> 00:42:11,863 I don't know. 519 00:42:11,930 --> 00:42:14,666 I've never met this man. 520 00:42:16,434 --> 00:42:20,806 An informant doesn't have to meet his co-conspirators. 521 00:42:22,608 --> 00:42:23,675 Sit down. 522 00:42:26,144 --> 00:42:29,615 No, he just has to pass on the information. 523 00:42:29,648 --> 00:42:31,482 What information? 524 00:42:31,617 --> 00:42:34,620 The route of my car, Captain. 525 00:42:42,027 --> 00:42:43,762 I've only been loyal, Obergruppenführer. 526 00:42:43,829 --> 00:42:45,831 Whatever he said, he's lying. 527 00:42:49,134 --> 00:42:51,903 Tell him now. 528 00:42:52,971 --> 00:42:55,306 This-- This man is lying. 529 00:42:55,373 --> 00:42:56,775 I don't think so, Captain. 530 00:42:56,842 --> 00:43:00,879 Mr. Meyer has given me a very detailed account 531 00:43:00,946 --> 00:43:03,782 of how you passed on the information. 532 00:43:07,719 --> 00:43:08,920 Explain yourself. 533 00:43:08,987 --> 00:43:11,289 Obergruppenführer, I-- 534 00:43:11,356 --> 00:43:13,659 i-it's not true. 535 00:43:13,692 --> 00:43:15,661 Just tell him it's not true. 536 00:43:15,661 --> 00:43:17,028 Th-There's no proof, 537 00:43:17,095 --> 00:43:18,697 just the word of this Semite. 538 00:43:18,764 --> 00:43:19,831 Tell me, Captain. 539 00:43:19,898 --> 00:43:21,667 I have nothing to confess. 540 00:43:21,667 --> 00:43:23,401 - Tell me now. - Please, this is a trick. 541 00:43:23,468 --> 00:43:24,402 It's a lie. 542 00:43:24,469 --> 00:43:25,737 Are you saying I'm a fool? 543 00:43:25,804 --> 00:43:27,205 I've allowed myself to be deceived? 544 00:43:27,272 --> 00:43:28,239 No, of course not. 545 00:43:28,306 --> 00:43:29,908 So he's telling the truth. 546 00:43:29,975 --> 00:43:32,711 He's not! Please tell him you're lying. 547 00:43:33,979 --> 00:43:35,480 No, no, no, no, no, no, no! 548 00:43:35,546 --> 00:43:36,982 [click] 549 00:43:50,328 --> 00:43:52,163 You knew he was lying. 550 00:43:52,230 --> 00:43:54,733 No. I suspected. 551 00:43:54,800 --> 00:43:56,868 You may be relieved, Captain, 552 00:43:56,935 --> 00:43:59,705 but we still don't know how they got to us. 553 00:44:07,612 --> 00:44:08,747 Can I come in? 554 00:44:17,522 --> 00:44:18,724 You want a drink? 555 00:44:18,790 --> 00:44:21,092 I've just been to the Kempeitai. 556 00:44:22,728 --> 00:44:24,229 They didn't tell me exactly what happened, 557 00:44:24,295 --> 00:44:27,132 but they did say it wasn't about Laura and the kids. 558 00:44:32,170 --> 00:44:33,905 It was about your crazy fucking girlfriend. 559 00:44:33,972 --> 00:44:35,140 - It wasn't like that. - This is her fault. 560 00:44:35,206 --> 00:44:36,474 She and that sister of hers did something 561 00:44:36,541 --> 00:44:37,776 and dragged the rest of us into it. 562 00:44:37,843 --> 00:44:39,010 That's the only reason they're dead. 563 00:44:39,077 --> 00:44:40,411 They tortured me. They beat me. 564 00:44:40,478 --> 00:44:41,847 For what? 565 00:44:41,913 --> 00:44:43,982 For, uh, information I couldn't give them. 566 00:44:44,049 --> 00:44:47,085 Couldn't or wouldn't? 567 00:44:50,155 --> 00:44:52,423 I did not kill Laura and the kids. 568 00:44:55,426 --> 00:44:56,661 The Kempeitai did. 569 00:44:56,762 --> 00:44:58,196 This is their country, Frank! 570 00:44:58,263 --> 00:44:59,497 Don't you get it? 571 00:44:59,564 --> 00:45:01,399 Yeah. 572 00:45:01,466 --> 00:45:03,301 Yeah, I get it. 573 00:45:04,870 --> 00:45:07,272 You always wanted to have kids, didn't you, Frank? 574 00:45:08,874 --> 00:45:11,843 Well, I hope you do one day, 575 00:45:11,910 --> 00:45:14,279 and I hope they're taken away from you 576 00:45:14,345 --> 00:45:16,414 like you took mine from me 577 00:45:16,481 --> 00:45:20,251 so you could feel the same pain I'm feeling. 578 00:45:20,318 --> 00:45:22,954 Announcer on TV: ...sail upon this ship do their duty 579 00:45:23,021 --> 00:45:24,956 with honor and integrity 580 00:45:25,023 --> 00:45:27,425 for the betterment of our glorious empire. 581 00:45:27,492 --> 00:45:29,961 His Royal Highness the Crown Prince 582 00:45:30,028 --> 00:45:32,130 and Her Royal Highness the Crown Princess 583 00:45:32,197 --> 00:45:34,332 began the day at the Shinto Temple 584 00:45:34,399 --> 00:45:35,600 in the Pan Pacific park 585 00:45:35,666 --> 00:45:38,469 by making their offering to Amaterasu, 586 00:45:38,536 --> 00:45:40,605 the Goddess of the Sun. 587 00:45:40,671 --> 00:45:43,441 In one of the highlights of the Crown Prince's visit, 588 00:45:43,508 --> 00:45:46,812 he will speak in front of the Nazi embassy in a public address. 589 00:45:46,845 --> 00:45:50,481 All subjects of the Pacific States are invited. 590 00:46:37,863 --> 00:46:39,464 Pretty girl. 591 00:47:00,251 --> 00:47:02,020 It should just be up through those trees. 592 00:47:05,957 --> 00:47:09,027 Thanks for coming with me. 593 00:47:09,094 --> 00:47:10,528 We shouldn't be doing this. 594 00:47:10,595 --> 00:47:12,597 I don't understand you. 595 00:47:12,663 --> 00:47:14,232 You would if you saw that film. 596 00:47:15,433 --> 00:47:17,335 Yeah? A film that shows another world? So what? 597 00:47:17,402 --> 00:47:19,604 So it means that maybe things don't have to be this way. 598 00:47:19,670 --> 00:47:21,739 Maybe the world can change. 599 00:47:21,806 --> 00:47:24,375 I don't see how. 600 00:47:24,442 --> 00:47:25,911 [sigh] 601 00:47:25,911 --> 00:47:27,545 You sound like Frank. 602 00:47:31,782 --> 00:47:34,352 Well, I'm starting to like Frank. 603 00:47:35,553 --> 00:47:37,188 You ever think how different life could be 604 00:47:37,255 --> 00:47:39,057 if you could change just one thing? 605 00:47:41,426 --> 00:47:42,928 Like what? 606 00:47:45,163 --> 00:47:47,598 My dad died during the war. 607 00:47:52,637 --> 00:47:55,606 And I don't know who I'd be if that hadn't happened. 608 00:47:55,673 --> 00:47:57,308 Come on. 609 00:48:11,189 --> 00:48:12,958 Hey, hold up a second. 610 00:48:17,162 --> 00:48:18,629 Listen, I lied to you, too. 611 00:48:24,502 --> 00:48:26,704 Maybe I'm following in my father's footsteps, 612 00:48:26,771 --> 00:48:28,173 maybe I'm not. 613 00:48:29,574 --> 00:48:31,142 I've never even met him. 614 00:48:35,346 --> 00:48:38,116 He wasn't married to my-- my mother, and-- 615 00:48:42,720 --> 00:48:46,257 he doesn't live near us. He never took any interest. 616 00:48:48,426 --> 00:48:50,261 I'm sorry. 617 00:48:50,328 --> 00:48:51,997 Whew. Yeah, well, I don't know 618 00:48:51,997 --> 00:48:53,831 why I felt I had to tell you this. 619 00:48:53,898 --> 00:48:55,400 I'm glad you did. 620 00:48:57,102 --> 00:48:59,004 You know, m-maybe you're right. 621 00:49:00,138 --> 00:49:01,339 Maybe if I'd met you sooner, 622 00:49:01,406 --> 00:49:03,241 my life would be a whole lot different. 623 00:49:07,145 --> 00:49:09,147 Well, now you have. 624 00:49:10,481 --> 00:49:12,550 Maybe it will be. 625 00:49:26,831 --> 00:49:28,099 Hey, Frank. 626 00:49:30,035 --> 00:49:31,202 What are you doing here, buddy? 627 00:49:31,269 --> 00:49:33,604 I got to work to eat. 628 00:49:33,671 --> 00:49:35,406 Well, good. Great. 629 00:49:35,473 --> 00:49:37,908 Uh, did you tell Mr. Wyndam-Matson you're here? 630 00:49:38,043 --> 00:49:40,045 Yeah, yeah. I told him. 631 00:49:40,878 --> 00:49:42,047 Well, good. It's, uh, 632 00:49:42,080 --> 00:49:43,514 good to have you back, Frank. 633 00:49:43,581 --> 00:49:45,050 Really good. 634 00:49:51,789 --> 00:49:53,258 That's got to be it. 635 00:50:43,141 --> 00:50:44,709 Oh, my God. 636 00:50:55,953 --> 00:50:58,323 Ugh. 637 00:51:00,258 --> 00:51:01,592 That's a woman. 638 00:51:16,807 --> 00:51:17,875 What is it? 639 00:51:17,942 --> 00:51:20,378 It's their names. 640 00:51:25,216 --> 00:51:27,452 Trudy Walker. 641 00:51:37,027 --> 00:51:38,163 There's another name here. 642 00:51:39,264 --> 00:51:41,932 Lemuel Washington. 643 00:51:41,999 --> 00:51:44,602 That's my boss at the diner. 644 00:51:45,803 --> 00:51:47,172 [door opens] 645 00:51:47,238 --> 00:51:48,373 Billie Holliday: * Oh, it's * 646 00:51:48,439 --> 00:51:49,907 * Nobody's fault * 647 00:51:49,974 --> 00:51:51,976 * But mine * 648 00:51:52,042 --> 00:51:57,848 * It's nobody's fault but mine * 649 00:51:57,915 --> 00:51:59,350 Hey. 650 00:52:00,318 --> 00:52:02,220 I want some meat. 651 00:52:02,287 --> 00:52:06,924 * It's nobody's fault but mine * 652 00:52:06,991 --> 00:52:08,593 * My mother-- * 653 00:52:08,659 --> 00:52:10,195 Ahem. 654 00:52:10,228 --> 00:52:11,796 What kind of meat you got back there? 655 00:52:11,862 --> 00:52:14,699 * My mother taught me how to read * 656 00:52:14,765 --> 00:52:16,667 We got pork chops. 657 00:52:16,734 --> 00:52:18,068 Pork chops? 658 00:52:18,203 --> 00:52:20,405 I thought your people didn't eat pork chops. 659 00:52:20,471 --> 00:52:22,740 The Koran says don't eat it, 660 00:52:22,807 --> 00:52:24,242 not don't serve it. 661 00:52:24,309 --> 00:52:26,344 Okay, then. 662 00:52:26,411 --> 00:52:29,914 Very well done, like shoe leather. 663 00:52:31,282 --> 00:52:32,417 And while you're there, 664 00:52:32,483 --> 00:52:35,253 you can think about why you lied to me. 665 00:52:37,054 --> 00:52:38,823 I didn't lie to you. 666 00:52:38,889 --> 00:52:42,693 You told me you didn't know what happened to my friend. 667 00:52:43,961 --> 00:52:45,330 I don't. 668 00:52:45,396 --> 00:52:49,434 I suppose you don't know who this girl is, either? 669 00:52:54,104 --> 00:52:55,473 Ahem. 670 00:52:58,443 --> 00:52:59,977 Yeah. I know her. 671 00:53:00,044 --> 00:53:04,249 I thought maybe you did. 672 00:53:04,315 --> 00:53:06,451 Maybe you saw her with my friend 673 00:53:06,517 --> 00:53:08,319 and clean forgot about it. 674 00:53:08,386 --> 00:53:11,322 She used to work here. 675 00:53:11,389 --> 00:53:14,392 She served him, I don't know, a couple of times. 676 00:53:14,459 --> 00:53:16,994 - She worked here. - Mm-hmm. 677 00:53:17,061 --> 00:53:18,162 Where is she now? 678 00:53:18,263 --> 00:53:19,997 Beats me, man. 679 00:53:20,064 --> 00:53:22,667 She up and ran out of here this afternoon. 680 00:53:24,902 --> 00:53:29,407 * I know it's nobody's fault but mine * 681 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 You can get my pork chops now. 682 00:53:31,542 --> 00:53:34,312 * Nobody's fault but mine * 683 00:53:34,379 --> 00:53:36,514 * Oh, good Lord * 684 00:53:36,581 --> 00:53:41,852 * It's nobody's fault but mine * 685 00:53:41,919 --> 00:53:44,322 [humming] 686 00:53:44,389 --> 00:53:48,293 Hey, Frank, what are you doing? 687 00:53:48,359 --> 00:53:50,628 What does it look like? I'm working. 688 00:53:53,331 --> 00:53:54,499 That's, uh, 689 00:53:54,565 --> 00:53:55,966 that's not a replica. 690 00:53:59,504 --> 00:54:00,971 What are you going to do with that? 691 00:54:01,038 --> 00:54:02,206 Go back to your station. 692 00:54:02,307 --> 00:54:03,374 Buddy. 693 00:54:03,441 --> 00:54:05,776 I said go back to your station now. 694 00:54:05,843 --> 00:54:11,382 * It's nobody's fault but mine * 695 00:54:11,449 --> 00:54:15,119 * If I die and I go below * 696 00:54:15,185 --> 00:54:19,924 * It's nobody's fault but mine * 697 00:54:23,328 --> 00:54:25,796 Who do you think that woman was? 698 00:54:25,863 --> 00:54:29,400 She must have been a part of the Resistance. 699 00:54:29,467 --> 00:54:31,436 Probably tortured her to get those names. 700 00:54:31,502 --> 00:54:33,338 So then Lem's part of the Resistance. 701 00:54:33,371 --> 00:54:35,540 Yeah, I think he's supposed to be your contact. 702 00:54:35,606 --> 00:54:37,742 Why didn't he say anything? 703 00:54:37,808 --> 00:54:39,344 I don't-- 704 00:54:41,045 --> 00:54:42,347 Ohh. 705 00:55:01,231 --> 00:55:03,000 Get out of the car! Run now!