1 00:00:16,084 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,042 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,110 --> 00:00:51,785 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,852 --> 00:00:59,593 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,660 --> 00:01:09,337 *Bless my homeland forever * 8 00:01:22,150 --> 00:01:24,718 ** [big band version of "Mack the Knife"] 9 00:01:46,907 --> 00:01:49,977 Bing Crosby: * Oh, the shark has * 10 00:01:50,043 --> 00:01:52,446 - Joe. - * Pretty teeth, dear * 11 00:01:53,547 --> 00:01:54,382 Sieg heil. 12 00:01:54,448 --> 00:01:55,916 Sieg heil. Glad you could make it. 13 00:01:55,983 --> 00:01:58,452 Saw you in the parade on TV. 14 00:01:58,519 --> 00:02:00,354 - It was really something. - Oh, yes, it was. 15 00:02:00,421 --> 00:02:01,822 Hey, Harry. 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,858 - Sieg heil. - Sieg heil. 17 00:02:06,194 --> 00:02:09,263 * And he keeps it well * 18 00:02:09,330 --> 00:02:12,433 Honey, Joe's here. 19 00:02:14,735 --> 00:02:16,204 Hi, Joe. 20 00:02:16,237 --> 00:02:17,605 My wife Helen. 21 00:02:17,671 --> 00:02:19,207 I'm so glad you could join us. 22 00:02:19,207 --> 00:02:20,574 Thank you for inviting me, ma'am. 23 00:02:20,641 --> 00:02:24,378 I'm not your mother. You can call me Helen. 24 00:02:24,445 --> 00:02:25,279 Kids? 25 00:02:25,346 --> 00:02:26,814 Girl: Yes, Mother. 26 00:02:26,880 --> 00:02:28,115 Oh, these are for you. 27 00:02:28,216 --> 00:02:30,584 Oh, they're beautiful. Thank you. 28 00:02:30,651 --> 00:02:31,619 Oh. 29 00:02:31,685 --> 00:02:34,888 Joe, this is Thomas and Amy and Jennifer. 30 00:02:34,955 --> 00:02:36,457 Hi, guys. Sieg heil. 31 00:02:36,524 --> 00:02:38,392 - Sieg heil. - Hi. 32 00:02:38,459 --> 00:02:40,060 You forgot our fourth again. 33 00:02:40,127 --> 00:02:41,762 This is Max. 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,964 Hey, buddy. I always wanted a dog. 35 00:02:44,031 --> 00:02:45,899 Max is very much part of the family. 36 00:02:45,966 --> 00:02:47,901 It's what VA Day's all about. 37 00:02:47,968 --> 00:02:49,570 You make yourself at home, Joe. 38 00:02:49,637 --> 00:02:52,240 Come on, Joe. I'll show you around. 39 00:03:24,004 --> 00:03:25,072 Hey. 40 00:03:25,138 --> 00:03:26,707 Hey. 41 00:03:27,975 --> 00:03:29,277 I was trying not to wake you. 42 00:03:29,310 --> 00:03:31,712 I didn't know if you got much sleep. 43 00:03:31,779 --> 00:03:35,449 No, I was, uh, I was looking at drawings, you know. 44 00:03:37,017 --> 00:03:38,786 How was the memorial? 45 00:03:42,189 --> 00:03:43,824 It was fake. 46 00:03:48,696 --> 00:03:50,698 You look nice. 47 00:03:50,764 --> 00:03:52,366 Thanks. 48 00:03:52,433 --> 00:03:54,468 We should spend some time together. 49 00:03:54,535 --> 00:03:57,137 I don't want to make you late for the dojo. 50 00:03:57,204 --> 00:03:58,739 How about dinner? 51 00:04:00,073 --> 00:04:01,008 Yeah. 52 00:04:05,313 --> 00:04:07,315 Was that the phone before? 53 00:04:07,315 --> 00:04:09,917 Yeah. It was the wrong number. 54 00:04:09,983 --> 00:04:11,719 I'll see you later. 55 00:04:20,861 --> 00:04:22,630 Embarrassing, right? 56 00:04:22,696 --> 00:04:25,699 [chuckling] Hey, don't knock it. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,503 So your dad doesn't mind you being in here? 58 00:04:29,570 --> 00:04:32,340 He trusts us to be responsible. 59 00:05:04,438 --> 00:05:05,773 [rifle cocks] 60 00:05:05,839 --> 00:05:07,708 Hey, Joe. 61 00:05:10,578 --> 00:05:12,079 Dad collects them. 62 00:05:13,381 --> 00:05:15,048 He likes to hunt. 63 00:05:15,115 --> 00:05:16,384 I guess that's security cover. 64 00:05:16,384 --> 00:05:18,586 Come on. I'll show you outside. 65 00:05:53,721 --> 00:05:55,155 - Want to play catch? - Sure. 66 00:05:55,222 --> 00:05:57,691 So how'd you get to be working with my dad? 67 00:05:57,758 --> 00:06:00,428 He decided to give me a shot. 68 00:06:00,461 --> 00:06:02,596 Just lucky, I guess. 69 00:06:02,663 --> 00:06:04,498 Where'd you go to college? 70 00:06:04,565 --> 00:06:07,000 Uh, I went straight to work. 71 00:06:07,067 --> 00:06:08,569 In the SS? 72 00:06:09,870 --> 00:06:11,038 In a factory. 73 00:06:12,473 --> 00:06:15,142 But you were in the Hitler Youth. 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,644 Sure. 75 00:06:16,710 --> 00:06:19,480 Right up until they kicked me out. 76 00:06:22,750 --> 00:06:24,017 You want to join the SS? 77 00:06:24,084 --> 00:06:27,254 There are so many things I'd like to do, 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,757 places I'd like to go. 79 00:06:29,823 --> 00:06:30,824 But sure. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 I want to make my country proud. 81 00:06:32,960 --> 00:06:33,761 And your dad, right? 82 00:06:33,827 --> 00:06:36,129 Smith: What's this? 83 00:06:36,196 --> 00:06:38,666 You've been keeping the secrets from me, Joe. 84 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 You never told me your middle name was di Maggio. 85 00:06:42,970 --> 00:06:45,473 Didn't know you were a baseball fan, sir. 86 00:06:45,473 --> 00:06:46,574 Well, once. 87 00:06:46,640 --> 00:06:48,208 It's a lazy sport 88 00:06:48,275 --> 00:06:51,144 compared to track or soccer. 89 00:06:51,211 --> 00:06:54,548 I got to pick up Helen's mother from the airport. 90 00:06:55,816 --> 00:06:56,850 Okay. 91 00:06:58,385 --> 00:06:59,653 Actually, this is where you offer 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,121 to ride along with me, 93 00:07:01,188 --> 00:07:02,490 help draw some of her fire. 94 00:07:02,523 --> 00:07:03,691 Right. Sorry. 95 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Hey, Dad, come on. Throw it here. 96 00:07:08,596 --> 00:07:10,631 No such thing as a free lunch, Joe. 97 00:07:19,507 --> 00:07:20,674 [ding] 98 00:07:25,078 --> 00:07:27,080 Konnichiwa. 99 00:07:27,147 --> 00:07:28,415 I'm Juliana Crain. 100 00:07:28,516 --> 00:07:29,883 Kotomichi. 101 00:07:45,265 --> 00:07:48,602 Only speak to the Trade Minister when he speaks to you. 102 00:08:08,455 --> 00:08:10,558 Hello again, Miss Crain. 103 00:08:10,591 --> 00:08:13,561 I am Trade Minister Tagomi. 104 00:08:16,163 --> 00:08:19,700 The Trade Department has many Aryan visitors. 105 00:08:19,767 --> 00:08:21,635 Often they feel more comfortable 106 00:08:21,702 --> 00:08:23,904 if they are greeted by an agreeable white face. 107 00:08:23,971 --> 00:08:25,739 The more comfortable they feel, 108 00:08:25,806 --> 00:08:27,340 the easier it is to do business. 109 00:08:27,407 --> 00:08:29,910 Your job will be to serve tea, 110 00:08:29,977 --> 00:08:32,746 fill water glasses, and smile politely at all times. 111 00:08:34,648 --> 00:08:35,816 You're giving me a job? 112 00:08:35,883 --> 00:08:38,118 That is why you were here yesterday, 113 00:08:38,185 --> 00:08:39,152 isn't it? 114 00:08:41,789 --> 00:08:42,723 Yes. 115 00:08:42,790 --> 00:08:45,726 I got the details from Mr. Eto. 116 00:08:48,195 --> 00:08:50,430 There is an opening here 117 00:08:50,497 --> 00:08:52,600 if you so wish, Miss Crain. 118 00:08:54,401 --> 00:08:55,603 Hai. 119 00:08:56,604 --> 00:08:57,971 Arigato. 120 00:08:58,038 --> 00:08:59,640 Mr. Tagomi expects 121 00:08:59,707 --> 00:09:01,341 complete loyalty and discretion. 122 00:09:01,408 --> 00:09:03,644 You will not speak of anything you hear or see, 123 00:09:03,711 --> 00:09:05,012 and you will not leave this level 124 00:09:05,078 --> 00:09:06,680 without my express permission. 125 00:09:06,747 --> 00:09:08,782 This is a government building, Miss Crain, 126 00:09:08,849 --> 00:09:10,684 patrolled by armed soldiers. 127 00:09:10,751 --> 00:09:13,320 Do not go anywhere without prior authorization. 128 00:09:13,386 --> 00:09:14,321 [elevator door dings] 129 00:09:28,101 --> 00:09:30,037 You contacted the Trade Minister's office? 130 00:09:30,103 --> 00:09:32,372 Yes, sir. They're expecting you. 131 00:09:32,439 --> 00:09:35,976 You have read the preliminary ballistics report, Inspector? 132 00:09:36,043 --> 00:09:37,344 Inconclusive. 133 00:09:38,879 --> 00:09:40,547 The man and boy who described 134 00:09:40,648 --> 00:09:42,182 the bespectacled gunman in the crowd 135 00:09:42,249 --> 00:09:44,652 believe this resembles the weapon they saw. 136 00:09:45,853 --> 00:09:47,688 Compile a list of antique dealers 137 00:09:47,755 --> 00:09:49,890 with a permit to sell firearms. 138 00:09:55,095 --> 00:09:56,830 [knock on door] 139 00:09:59,733 --> 00:10:01,635 Frank, I'm glad I caught you. 140 00:10:01,702 --> 00:10:03,270 I'm kind of late for work. 141 00:10:03,336 --> 00:10:06,606 Oh, yeah. I just finished. Night shift. 142 00:10:06,674 --> 00:10:07,775 Oh, yeah? 143 00:10:07,841 --> 00:10:09,342 I just thought I'd stop in 144 00:10:09,409 --> 00:10:10,944 on the way home. 145 00:10:12,279 --> 00:10:13,580 So, uh, Juliana, 146 00:10:13,647 --> 00:10:15,215 she came by yesterday. 147 00:10:18,285 --> 00:10:22,856 Frank, I never did say I'm sorry for... 148 00:10:24,124 --> 00:10:25,625 what happened. 149 00:10:27,895 --> 00:10:30,731 That's uh, that's kind of you, Arnold. 150 00:10:30,798 --> 00:10:33,967 Anne already passed on your regards. 151 00:10:35,936 --> 00:10:38,806 So what is it really? Juliana? 152 00:10:40,473 --> 00:10:42,409 She wasn't herself, Frank. 153 00:10:42,475 --> 00:10:44,778 You know, she only stayed for five minutes. 154 00:10:44,845 --> 00:10:46,479 Her mind was clearly somewhere else. 155 00:10:46,546 --> 00:10:47,848 Now, if her sister was around, 156 00:10:47,915 --> 00:10:49,082 I wouldn't worry, but I-- 157 00:10:49,149 --> 00:10:50,417 Well maybe Juliana doesn't need us 158 00:10:50,483 --> 00:10:52,419 to worry about her as much as we think she does. 159 00:10:53,687 --> 00:10:55,022 But, Frank, we're-- 160 00:10:55,088 --> 00:10:56,890 we're the type of guys who worry, 161 00:10:56,957 --> 00:10:59,659 whether people need us to or not. 162 00:10:59,727 --> 00:11:03,831 We stand quietly in the back, 163 00:11:03,897 --> 00:11:07,034 and we make the hard decisions if we have to. 164 00:11:09,169 --> 00:11:10,804 You're a good guy. 165 00:11:11,905 --> 00:11:14,007 I'm glad Jules can count on you. 166 00:11:15,508 --> 00:11:18,145 I'm glad that you can count on each other, you know? 167 00:11:21,782 --> 00:11:23,884 Okay. I'm going to go. 168 00:11:23,951 --> 00:11:26,053 I'll see you later. 169 00:11:29,622 --> 00:11:30,824 [airplane soars] 170 00:11:30,891 --> 00:11:34,094 ** [lively] 171 00:11:38,298 --> 00:11:40,934 There she is! 172 00:11:44,604 --> 00:11:48,008 ** ["Runnin' Wild"] 173 00:11:53,513 --> 00:11:55,849 - Bad news, sir? - For Helen. 174 00:11:55,916 --> 00:11:58,485 They canceled her mother's flight. 175 00:11:58,551 --> 00:12:01,254 I think the rest of us will get over it pretty quickly. 176 00:12:07,160 --> 00:12:08,796 Rudolph? 177 00:12:08,862 --> 00:12:10,297 Rudolph Wegener. 178 00:12:12,065 --> 00:12:14,868 Hello, John. Sieg heil. 179 00:12:15,869 --> 00:12:17,237 Sieg heil. 180 00:12:20,040 --> 00:12:21,374 What are you doing here? 181 00:12:21,441 --> 00:12:22,642 Trying to leave. 182 00:12:22,709 --> 00:12:25,078 Connecting flights to Berlin have been delayed for hours. 183 00:12:25,145 --> 00:12:27,447 Now they're saying it could be some time tonight. 184 00:12:27,514 --> 00:12:29,182 So where you been? 185 00:12:29,249 --> 00:12:31,151 On assignment in the Pacific States. 186 00:12:31,218 --> 00:12:32,052 Uh-huh. 187 00:12:32,119 --> 00:12:33,453 I was already marooned there 188 00:12:33,520 --> 00:12:35,655 due to the security situation. 189 00:12:35,722 --> 00:12:38,125 Any word on the Crown Prince? 190 00:12:38,191 --> 00:12:40,093 They're saying he survived. 191 00:12:40,160 --> 00:12:41,862 The Führer will be relieved. 192 00:12:41,929 --> 00:12:44,397 It's a day to count blessings. 193 00:12:44,464 --> 00:12:46,266 Speaking of which, 194 00:12:46,333 --> 00:12:49,269 my mother-in-law's flight has also been affected. 195 00:12:49,336 --> 00:12:51,371 We have a spare seat at our table. 196 00:12:51,438 --> 00:12:52,705 Oh, no, John, I-- 197 00:12:52,840 --> 00:12:54,541 Oh, why not? 198 00:12:54,607 --> 00:12:56,209 How long since we saw each other? 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,145 - Nonetheless-- - 15 years? 200 00:12:58,211 --> 00:13:00,113 It's VA Day. 201 00:13:00,180 --> 00:13:02,215 I insist. 202 00:13:03,583 --> 00:13:05,285 Just like the old days, 203 00:13:05,352 --> 00:13:07,654 being bullied by Scharführer Smith. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,156 What do you say? 205 00:13:10,290 --> 00:13:11,658 Thank you. 206 00:13:11,724 --> 00:13:14,261 I'm sorry. This is Joe Blake. 207 00:13:14,327 --> 00:13:15,863 Rudolph Wegener. 208 00:13:15,863 --> 00:13:19,933 An old colleague, close friend. 209 00:13:20,000 --> 00:13:21,668 Good to meet you, sir. 210 00:13:21,734 --> 00:13:23,871 Rudolph. Likewise. 211 00:13:23,871 --> 00:13:25,472 Let's get you fed. 212 00:13:31,678 --> 00:13:35,482 We are particularly concerned on behalf of Mr. Matsuni, 213 00:13:35,548 --> 00:13:38,886 given the scope of his automotive operation 214 00:13:38,919 --> 00:13:41,721 and the importance to the economy. 215 00:13:41,788 --> 00:13:44,191 But before we wade too deeply 216 00:13:44,257 --> 00:13:46,426 into the somewhat choppy waters 217 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 of piracy in the south China Sea, 218 00:13:48,561 --> 00:13:51,064 may I ask, Trade Minister, how is the Crown Prince? 219 00:13:51,131 --> 00:13:53,600 Very kind of you to ask, Ambassador. 220 00:13:53,666 --> 00:13:57,237 As for my part, please excuse me 221 00:13:57,304 --> 00:14:00,173 for forgetting to congratulate you on VA Day. 222 00:14:00,240 --> 00:14:02,775 Very gracious of you, Minister Tagomi. 223 00:14:02,910 --> 00:14:05,312 Particularly since the Pacific States 224 00:14:05,378 --> 00:14:08,015 choose to not formally mark the occasion. 225 00:14:08,081 --> 00:14:12,385 We celebrate our shared victory fully 226 00:14:12,452 --> 00:14:13,686 on Army Navy Day. 227 00:14:13,753 --> 00:14:15,122 And I'm delighted to say, 228 00:14:15,188 --> 00:14:16,823 since we are among friends, 229 00:14:16,924 --> 00:14:20,427 that His Highness the Crown Prince 230 00:14:20,493 --> 00:14:23,430 will lead those celebrations in Tokyo. 231 00:14:23,496 --> 00:14:25,698 I saw him first thing this morning. 232 00:14:25,765 --> 00:14:28,001 He looked remarkably well. 233 00:14:28,068 --> 00:14:31,038 And what of the investigation, Trade Minister? 234 00:14:31,104 --> 00:14:32,605 How is it progressing? 235 00:14:32,672 --> 00:14:37,277 That discussion is not for this room, Oberführer. 236 00:14:37,344 --> 00:14:39,980 If you will all turn to page 2 237 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 of the Trade Security's discussion document. 238 00:14:51,158 --> 00:14:53,726 Does life in Berlin still suit you, Rudolph? 239 00:14:53,793 --> 00:14:55,495 Hmm. Yes. 240 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Except for the politics. 241 00:14:57,464 --> 00:15:00,800 Whispers about the future of the Reich 242 00:15:00,968 --> 00:15:03,303 and its leadership grow louder by the day. 243 00:15:03,370 --> 00:15:05,238 And I grow pessimistic, I'm afraid. 244 00:15:05,305 --> 00:15:07,307 I think that's called getting old, my friend. 245 00:15:07,374 --> 00:15:10,143 Perhaps. The thirst for power 246 00:15:10,210 --> 00:15:12,679 brings out the worst in some of our comrades. 247 00:15:14,114 --> 00:15:15,782 What about here? 248 00:15:15,848 --> 00:15:17,517 Heydrich reports 249 00:15:17,584 --> 00:15:21,054 that you continue to keep order 250 00:15:21,121 --> 00:15:22,589 with effortless efficiency. 251 00:15:22,655 --> 00:15:25,858 Nothing is without effort. You know that, Rudolph. 252 00:15:25,993 --> 00:15:28,295 There are those with short memories 253 00:15:28,361 --> 00:15:30,263 who seek to drag us all backward. 254 00:15:31,564 --> 00:15:34,701 I thought insurgency had all but been eradicated. 255 00:15:34,767 --> 00:15:37,737 Those with strong hearts and soft heads have not. 256 00:15:37,804 --> 00:15:40,807 Ask Joe. He spent most of last week 257 00:15:40,873 --> 00:15:42,375 tracking the Resistance 258 00:15:42,442 --> 00:15:44,711 in a covert mission in the Neutral Zone. 259 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 Successful, Joe? 260 00:15:48,181 --> 00:15:50,050 I learned a lot. 261 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 Hmm. You're lucky. 262 00:15:52,519 --> 00:15:55,422 You couldn't hope for a finer mentor than John. 263 00:15:58,058 --> 00:15:59,559 [door opens] 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,261 Helen? 265 00:16:01,328 --> 00:16:03,663 I bring an old friend from the Fatherland. 266 00:16:03,730 --> 00:16:04,864 Hi. 267 00:16:04,931 --> 00:16:06,533 You remember Rudolph. 268 00:16:06,599 --> 00:16:08,268 Please stop using the word "old" 269 00:16:08,335 --> 00:16:10,037 when you introduce me. 270 00:16:10,037 --> 00:16:11,338 [chuckling] 271 00:16:11,404 --> 00:16:13,373 I believe we met a few times in Cincinnati. 272 00:16:13,440 --> 00:16:16,276 I never forget a beautiful woman. 273 00:16:16,343 --> 00:16:17,710 It's good to see you again. 274 00:16:17,777 --> 00:16:19,679 I'm a poor substitute for your mother, 275 00:16:19,746 --> 00:16:21,081 but I did manage to stop off 276 00:16:21,148 --> 00:16:22,915 and pick up a formidable Riesling. 277 00:16:23,050 --> 00:16:24,717 Oh. Well, then you can stay. 278 00:16:24,784 --> 00:16:25,818 Thank you. 279 00:16:25,885 --> 00:16:27,154 Come meet the family, 280 00:16:27,220 --> 00:16:28,355 and lunch is almost ready. 281 00:16:28,421 --> 00:16:30,057 Okay. 282 00:16:41,068 --> 00:16:42,469 [dialing] 283 00:16:48,475 --> 00:16:50,543 [ring] 284 00:16:50,610 --> 00:16:51,678 [ring] 285 00:16:53,746 --> 00:16:55,282 [ring] 286 00:16:56,983 --> 00:16:57,917 Hello. 287 00:16:57,984 --> 00:17:00,087 Uh, Mrs. Kasoura? 288 00:17:00,120 --> 00:17:01,354 Yes? 289 00:17:01,421 --> 00:17:04,091 Konnichiwa. It's Mr. Childan. 290 00:17:05,625 --> 00:17:07,960 From American Artistic Handcrafts? 291 00:17:08,095 --> 00:17:09,562 Yes? 292 00:17:09,629 --> 00:17:11,264 Yes. Uh, how are you? 293 00:17:11,331 --> 00:17:13,100 I'm fine, thank you. 294 00:17:13,100 --> 00:17:15,368 Um, you had asked me 295 00:17:15,435 --> 00:17:18,105 to advise you of any new pieces 296 00:17:18,105 --> 00:17:19,606 that might be of interest, 297 00:17:19,672 --> 00:17:21,641 and I've come across one or two things, so 298 00:17:21,708 --> 00:17:24,311 when do you think you might be able to visit the shop? 299 00:17:27,214 --> 00:17:28,615 I'm not sure. 300 00:17:28,681 --> 00:17:31,184 Um, I will need to check with my husband. 301 00:17:31,251 --> 00:17:32,985 [speaking Japanese] Of course. Certainly. 302 00:17:33,120 --> 00:17:34,154 I just-- I-- 303 00:17:34,221 --> 00:17:35,988 I would hate for you to miss out. 304 00:17:36,123 --> 00:17:37,224 [door opens] 305 00:17:41,661 --> 00:17:43,996 Uh, I'll call you back. 306 00:17:44,131 --> 00:17:46,299 [click, dial tone] 307 00:17:50,370 --> 00:17:52,038 [speaking Japanese] 308 00:17:52,139 --> 00:17:53,473 Chief Inspector Kido. 309 00:17:53,540 --> 00:17:55,475 You have a special permit to sell firearms. 310 00:17:55,542 --> 00:17:57,744 I would like to see your sales ledger now. 311 00:17:57,810 --> 00:17:59,312 Of course. 312 00:17:59,379 --> 00:18:01,448 [speaking Japanese] Certainly. 313 00:18:04,317 --> 00:18:07,154 Have you sold any late 19th century revolvers 314 00:18:07,220 --> 00:18:09,156 recently, Mr. Childan? 315 00:18:09,189 --> 00:18:12,159 Uh, no, sir. 316 00:18:12,225 --> 00:18:14,594 It is not an area of specialization for me. 317 00:18:14,661 --> 00:18:18,698 I normally deal with pre-19th century armaments. 318 00:18:23,336 --> 00:18:26,038 .45 caliber bullets times 3. 319 00:18:26,173 --> 00:18:28,708 Sold three days ago. 320 00:18:34,181 --> 00:18:36,449 Do you recall this transaction? 321 00:18:37,517 --> 00:18:39,186 Oh, hai, of course. 322 00:18:39,219 --> 00:18:41,421 Uh, Mr. Satoshi Matsuda. 323 00:18:41,488 --> 00:18:44,591 Satoshi Matsuda? He is Japanese? 324 00:18:44,657 --> 00:18:46,826 Oh, hai, hai, as the law demands. 325 00:18:46,893 --> 00:18:50,263 Uh, in fact, the vast majority of my customers are Japanese, 326 00:18:50,330 --> 00:18:51,531 many of them placed. 327 00:18:51,598 --> 00:18:54,767 Which gun would these bullets fit? 328 00:18:56,903 --> 00:18:58,205 Truthfully, Inspector, 329 00:18:58,238 --> 00:19:00,207 it's not my area of expertise. 330 00:19:00,240 --> 00:19:01,574 Easy to check. 331 00:19:01,641 --> 00:19:02,842 And the address. 332 00:19:06,546 --> 00:19:08,515 Matsuda resides in Tibet? 333 00:19:08,581 --> 00:19:11,484 He was passing through, I believe. 334 00:19:14,454 --> 00:19:17,457 Sergeant, you have been to Tibet. 335 00:19:17,524 --> 00:19:19,692 I'm familiar with it, sir. 336 00:19:21,060 --> 00:19:24,397 It's a small village, quite remote. 337 00:19:26,766 --> 00:19:29,402 You are granted a special license 338 00:19:29,469 --> 00:19:32,605 on condition that the authorities are able 339 00:19:32,672 --> 00:19:35,742 to reach people who buy prohibited items easily. 340 00:19:35,808 --> 00:19:38,611 Yes, sir, and I am very sorry, truly, 341 00:19:38,678 --> 00:19:41,548 but Matsuda-san is a trusted customer, uh-- 342 00:19:41,614 --> 00:19:46,453 Who you trust is of no consequence, Mr. Childan, 343 00:19:46,519 --> 00:19:49,256 whereas who I trust... 344 00:19:50,457 --> 00:19:52,659 that is of every consequence. 345 00:19:52,725 --> 00:19:53,726 You understand? 346 00:19:55,495 --> 00:19:58,298 I do, sir. Hai. Very much so. 347 00:20:04,371 --> 00:20:06,473 ** [classical violin, piano] 348 00:20:11,511 --> 00:20:13,646 [laughing] Let me get this straight, Rudolph. 349 00:20:13,713 --> 00:20:14,981 He stole them? 350 00:20:15,047 --> 00:20:16,249 I did not steal a boat. 351 00:20:16,316 --> 00:20:18,251 I temporarily misplaced my own boat, 352 00:20:18,318 --> 00:20:19,419 and I took another boat that-- 353 00:20:19,486 --> 00:20:21,087 that belonged to someone else, 354 00:20:21,153 --> 00:20:22,289 which looked very similar. 355 00:20:22,355 --> 00:20:23,523 A hovercraft would have looked similar 356 00:20:23,590 --> 00:20:24,924 after all we had drunk. 357 00:20:24,991 --> 00:20:28,227 And I can't have one glass of wine on VA Day? 358 00:20:30,397 --> 00:20:32,965 All right, under the strict understanding 359 00:20:33,032 --> 00:20:35,668 that this goes no further after today. 360 00:20:37,704 --> 00:20:39,205 - [children giggle] - No. 361 00:20:39,272 --> 00:20:41,708 - Want a drink? - Wegener: No. 362 00:20:43,476 --> 00:20:47,013 This is truly a wonderful meal, Helen. 363 00:20:47,079 --> 00:20:49,849 To the most important job in the Reich. 364 00:21:00,927 --> 00:21:03,463 I hope you find yourself a good woman, Joe. 365 00:21:04,897 --> 00:21:05,765 And until then, 366 00:21:05,832 --> 00:21:08,401 find as many bad ones as possible. 367 00:21:08,468 --> 00:21:09,836 [laughter] 368 00:21:11,471 --> 00:21:13,940 Are you married, Rudolph? I noticed your ring. 369 00:21:15,675 --> 00:21:18,678 Married, but we spend a lot of time apart. 370 00:21:18,745 --> 00:21:21,348 I try and see my children as much as possible. 371 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 You remember Catherine. 372 00:21:25,251 --> 00:21:27,420 You're still sailing, I trust. 373 00:21:29,088 --> 00:21:30,122 No. 374 00:21:30,189 --> 00:21:31,558 What? 375 00:21:31,624 --> 00:21:33,760 I assumed that's why you lived on an island. 376 00:21:33,826 --> 00:21:36,228 You spent as much time on the Ohio river 377 00:21:36,363 --> 00:21:37,764 as you did on dry land. 378 00:21:39,265 --> 00:21:40,500 I-- I-- I stopped 379 00:21:40,567 --> 00:21:42,735 right about the time I left Cincinnati. 380 00:21:47,139 --> 00:21:50,276 I hope you all saved room for apple pie. 381 00:21:50,377 --> 00:21:51,844 Yeah? 382 00:22:04,557 --> 00:22:07,159 Hey, does the phrase "To life" means anything to you? 383 00:22:07,226 --> 00:22:09,596 No. Why? 384 00:22:31,884 --> 00:22:34,887 Uh, I need you to check over some employee details 385 00:22:34,954 --> 00:22:36,122 for you, Frank. 386 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Can I ask why, Mr. Wyndam-Matson? 387 00:22:44,497 --> 00:22:46,232 Because they've been requested, 388 00:22:46,298 --> 00:22:48,801 so they need to be right. 389 00:22:48,868 --> 00:22:50,603 Requested? Why? 390 00:22:50,670 --> 00:22:53,606 It's not a question either of us should be asking. 391 00:22:53,673 --> 00:22:55,207 Everything correct? 392 00:22:55,274 --> 00:22:56,308 Yeah. 393 00:22:56,443 --> 00:22:57,644 Good. 394 00:22:58,545 --> 00:23:00,179 Helen: So is there a girl, Joe? 395 00:23:00,246 --> 00:23:01,548 Someone special? 396 00:23:01,614 --> 00:23:02,849 Oh, careful. 397 00:23:03,750 --> 00:23:05,017 Uh, no. 398 00:23:06,352 --> 00:23:08,287 Well, there is a-- 399 00:23:08,354 --> 00:23:10,590 a girl, but it's-- 400 00:23:10,657 --> 00:23:12,091 it's complicated. 401 00:23:12,158 --> 00:23:15,662 Well, nothing worth having comes easy. 402 00:23:15,728 --> 00:23:18,330 You know, when John and I first met, 403 00:23:18,465 --> 00:23:21,033 you wouldn't have given us much of a chance. 404 00:23:21,100 --> 00:23:24,604 We had nothing. We had less than nothing. 405 00:23:24,671 --> 00:23:27,206 His family started with money, 406 00:23:27,273 --> 00:23:29,075 but then the Crash. 407 00:23:31,478 --> 00:23:32,679 You know, John believes 408 00:23:32,745 --> 00:23:34,481 that a man determines his own worth. 409 00:23:34,481 --> 00:23:36,816 Looks like you've done pretty well. 410 00:23:38,718 --> 00:23:40,386 You could have all this, Joe. 411 00:23:40,487 --> 00:23:42,655 I see a lot of John in you. 412 00:23:46,192 --> 00:23:47,794 It was-- It's, uh-- 413 00:23:47,860 --> 00:23:51,063 It's been really great being here. 414 00:23:51,130 --> 00:23:52,699 - Yes. - Just, uh-- 415 00:23:54,233 --> 00:23:55,568 It's been really great. 416 00:23:56,903 --> 00:23:59,739 You know, it's a long way back to the city. 417 00:23:59,806 --> 00:24:01,774 Why don't you stay over? 418 00:24:01,841 --> 00:24:04,210 Oh, no. I wouldn't want to put you to any trouble. 419 00:24:04,276 --> 00:24:05,978 Well, we have room. 420 00:24:07,046 --> 00:24:09,115 It's up to you. 421 00:24:09,181 --> 00:24:10,650 Smith: It's coming! 422 00:24:10,717 --> 00:24:12,785 Oh. It must be nearly time. 423 00:24:12,852 --> 00:24:16,088 ** [fanfare] 424 00:24:18,424 --> 00:24:21,594 ** [male chorus singing in German] 425 00:24:25,532 --> 00:24:28,034 What was the Pacific States assignment? 426 00:24:28,100 --> 00:24:29,235 Trade. 427 00:24:31,538 --> 00:24:33,072 Can't talk about it? 428 00:24:35,908 --> 00:24:38,611 I can talk to you about anything, my friend. 429 00:24:38,678 --> 00:24:42,982 It just doesn't warrant discussion. Routine. 430 00:24:46,553 --> 00:24:50,156 A long way to go for a routine trade mission, 431 00:24:50,222 --> 00:24:53,726 especially when we have senior people there. 432 00:24:57,163 --> 00:25:00,232 Am I being interrogated, Obergruppenführer? 433 00:25:03,235 --> 00:25:04,771 Yes. 434 00:25:11,410 --> 00:25:12,979 [snickering] 435 00:25:23,022 --> 00:25:24,624 Miss Crain. 436 00:25:29,596 --> 00:25:32,632 Your security pass is ready for collection from personnel. 437 00:25:32,699 --> 00:25:36,268 Level 2, room 2044, where Mr. Eto interviewed you. 438 00:25:36,335 --> 00:25:39,138 Be back in exactly 15 minutes. 439 00:25:41,741 --> 00:25:43,242 [crowd cheering] 440 00:25:43,309 --> 00:25:45,344 Translator: Fellow citizens, 441 00:25:45,411 --> 00:25:49,616 I stand before you today a proud man. 442 00:25:49,649 --> 00:25:52,251 On this day in 1947, 443 00:25:52,318 --> 00:25:55,187 two years after the capitulation 444 00:25:55,254 --> 00:25:58,357 of the government of the United States of America, 445 00:25:58,424 --> 00:26:02,161 the bloody struggle to liberate America 446 00:26:02,228 --> 00:26:05,965 was finally and comprehensibly won. 447 00:26:15,742 --> 00:26:18,244 Sakura Iwazaru. 448 00:26:23,750 --> 00:26:29,722 And on this day our true quest began 449 00:26:29,789 --> 00:26:33,559 to make a proud but demoralized people-- 450 00:26:33,660 --> 00:26:36,562 Can we get some snacks, maybe? Pretzels? 451 00:26:36,663 --> 00:26:37,930 Yeah. 452 00:26:37,997 --> 00:26:39,999 I'll go. 453 00:26:40,066 --> 00:26:42,669 ...in the history of humankind. 454 00:27:28,280 --> 00:27:29,716 ...criminality, 455 00:27:29,782 --> 00:27:31,417 labor movements 456 00:27:31,483 --> 00:27:34,353 masquerading as being for the people. 457 00:27:40,626 --> 00:27:43,129 It was a land of decadent-- 458 00:27:43,195 --> 00:27:44,764 Joe, you okay? 459 00:27:46,498 --> 00:27:48,034 Woman: Excuse me. 460 00:27:50,937 --> 00:27:52,204 Can I help you? 461 00:27:52,271 --> 00:27:55,742 What? Yes. I'm here to collect my security pass. 462 00:28:06,118 --> 00:28:07,553 ...shoulder to shoulder 463 00:28:07,619 --> 00:28:10,757 - in a thousand-year Reich-- - Thank you. 464 00:28:10,757 --> 00:28:13,392 ...of strength and splendor. 465 00:28:15,661 --> 00:28:18,497 One national community 466 00:28:18,564 --> 00:28:21,267 truly united in eternity. 467 00:28:23,435 --> 00:28:24,937 You were looking for Mr. Eto? 468 00:28:25,004 --> 00:28:27,774 Uh, no. Actually, maybe you can help. 469 00:28:27,774 --> 00:28:28,808 What's your name? 470 00:28:28,875 --> 00:28:30,977 Christine Tanaka. 471 00:28:31,043 --> 00:28:34,213 You do remember me? Right? From yesterday? 472 00:28:34,280 --> 00:28:37,549 I'm looking for someone, someone who works here. 473 00:28:37,616 --> 00:28:40,319 The Trade Minister sent you to get an employee file? 474 00:28:40,386 --> 00:28:41,854 Yeah. 475 00:28:41,921 --> 00:28:44,023 Well, no, not Mr. Tagomi personally, 476 00:28:44,090 --> 00:28:45,257 but one of the girls said 477 00:28:45,324 --> 00:28:46,658 I should ask since I was down here. 478 00:28:46,793 --> 00:28:49,195 I think it's kind of urgent. 479 00:28:49,261 --> 00:28:51,463 Uh, the person I'm looking for is Iwazaru-- 480 00:28:51,530 --> 00:28:53,499 Sakura Iwazaru. 481 00:28:54,633 --> 00:28:56,102 You're sure about that? 482 00:28:56,168 --> 00:28:57,837 Why? 483 00:29:00,539 --> 00:29:02,308 What school did you go to? 484 00:29:04,176 --> 00:29:06,278 You don't know the Three Monkeys proverb? 485 00:29:08,047 --> 00:29:10,149 Mizaru: See no evil. 486 00:29:10,216 --> 00:29:12,985 Kikazaru: Hear no evil. 487 00:29:13,052 --> 00:29:15,621 Iwazaru: Speak no evil. 488 00:29:15,687 --> 00:29:17,456 And sakura? 489 00:29:17,523 --> 00:29:18,724 Cherry blossom. 490 00:29:18,825 --> 00:29:20,192 It's a pretty common name. 491 00:29:21,227 --> 00:29:22,895 Who asked you to get it? I can call-- 492 00:29:22,962 --> 00:29:25,464 Uh, no, that's fine. Don't. No need. 493 00:29:25,531 --> 00:29:27,733 Sounds like they're playing a trick on the new girl. 494 00:29:27,834 --> 00:29:29,201 New white girl, maybe. 495 00:29:51,357 --> 00:29:52,524 Back to work. 496 00:30:00,766 --> 00:30:02,401 Rudolph Wegener. 497 00:30:02,468 --> 00:30:04,770 A senior Nazi from Berlin. 498 00:30:04,837 --> 00:30:06,772 And at some point yesterday, 499 00:30:06,839 --> 00:30:08,740 he vanished from his hotel room. 500 00:30:08,807 --> 00:30:12,378 Well. Thank you for informing me, Inspector. 501 00:30:13,980 --> 00:30:15,814 You had no suspicion? 502 00:30:15,882 --> 00:30:17,683 Of what? 503 00:30:17,749 --> 00:30:20,219 The high-ranking Nazi insinuated his way 504 00:30:20,286 --> 00:30:22,889 into the center of our Crown Prince's visit, 505 00:30:22,955 --> 00:30:25,557 a visit during which His Highness was shot. 506 00:30:25,624 --> 00:30:27,326 He was on the same podium. 507 00:30:27,393 --> 00:30:29,862 I did not come with accusations, Minister. 508 00:30:29,929 --> 00:30:33,199 At this stage, only suspicion. 509 00:30:35,001 --> 00:30:36,502 Do you have any idea 510 00:30:36,568 --> 00:30:40,306 how or why Colonel Wegener fled from his hotel? 511 00:30:40,372 --> 00:30:44,043 I'm sure that there's an innocent explanation. 512 00:30:46,112 --> 00:30:49,215 Yesterday you issued a diplomatic visa. 513 00:30:49,281 --> 00:30:50,883 Yes, I did. 514 00:30:50,950 --> 00:30:53,319 May I ask who to? 515 00:30:53,385 --> 00:30:56,355 You may, but I believe all you need to know 516 00:30:56,422 --> 00:31:00,993 is that it wasn't Mr. Baynes or your Colonel Wegener. 517 00:31:04,463 --> 00:31:07,333 I will need you to share everything you have on this man 518 00:31:07,399 --> 00:31:08,734 with my office. 519 00:31:08,800 --> 00:31:11,170 Yes, of course. 520 00:31:13,405 --> 00:31:16,542 Thank you for your cooperation, Trade Minister. 521 00:31:28,020 --> 00:31:30,957 ** ["Für Elise"] 522 00:31:30,957 --> 00:31:32,758 Smith: ...drinking nothing but Polish vodka. 523 00:31:32,824 --> 00:31:34,360 Have you ever had Polish vodka? 524 00:31:34,426 --> 00:31:35,661 It's not good. 525 00:31:36,728 --> 00:31:38,297 Thank you, son. 526 00:31:48,740 --> 00:31:50,309 I think this occasion calls for 527 00:31:50,376 --> 00:31:52,011 the really good stuff, gentlemen. 528 00:31:57,416 --> 00:31:59,818 I've never been to the Pacific States, Rudolph. 529 00:31:59,885 --> 00:32:01,988 What are people doing there today? 530 00:32:02,021 --> 00:32:03,155 Business as usual. 531 00:32:03,222 --> 00:32:05,757 They don't celebrate VA Day. 532 00:32:05,824 --> 00:32:07,459 - Really? - Hmm. 533 00:32:07,526 --> 00:32:09,561 I thought the Führer made them honorary Aryans. 534 00:32:09,628 --> 00:32:13,165 It doesn't mean they value their people, Joe. 535 00:32:13,232 --> 00:32:16,102 Here the worker is honored, 536 00:32:16,168 --> 00:32:18,337 not a means to an end. 537 00:32:18,404 --> 00:32:22,708 There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, 538 00:32:22,774 --> 00:32:25,011 not least their work ethic. 539 00:32:25,011 --> 00:32:28,114 There's no shortage of admiration as far as your concerned, Rudolph. 540 00:32:28,180 --> 00:32:30,049 I simply agree with the Führer. 541 00:32:30,116 --> 00:32:32,318 Continued peaceful relations with Tokyo 542 00:32:32,384 --> 00:32:34,553 is in everybody's interest. 543 00:32:36,088 --> 00:32:37,556 You have a family now, John. 544 00:32:37,623 --> 00:32:41,560 Surely you agree that we must do whatever it takes 545 00:32:41,627 --> 00:32:42,694 to avoid war. 546 00:32:44,696 --> 00:32:46,798 Perhaps. 547 00:32:46,865 --> 00:32:49,435 Some wars are necessary. 548 00:32:49,501 --> 00:32:51,237 We fought in one. 549 00:32:51,303 --> 00:32:53,072 And you still believe 550 00:32:53,139 --> 00:32:56,042 that everything we did back then 551 00:32:56,075 --> 00:32:58,044 was necessary? 552 00:33:03,582 --> 00:33:05,751 You wait till you see Berlin, Joe. 553 00:33:05,817 --> 00:33:07,119 The scale of-- 554 00:33:07,186 --> 00:33:08,654 You know what nobody talks about 555 00:33:08,720 --> 00:33:10,689 on VA Day, Joe? 556 00:33:10,756 --> 00:33:12,724 Nobody talks about the camps. 557 00:33:12,791 --> 00:33:16,262 Nobody talks about how many we exterminated. 558 00:33:16,328 --> 00:33:18,064 We got commendations for it. 559 00:33:18,097 --> 00:33:19,731 [chuckling] 560 00:33:19,798 --> 00:33:21,333 But nobody talks about it. 561 00:33:21,400 --> 00:33:23,402 What's there to say, Rudolph? 562 00:33:25,137 --> 00:33:28,074 It was necessary work. We did it. 563 00:33:28,074 --> 00:33:30,109 In war as in life, Joe, 564 00:33:30,176 --> 00:33:32,444 sacrifices have to be made. 565 00:33:32,511 --> 00:33:34,346 You never think about it, John? 566 00:33:34,413 --> 00:33:35,547 I prefer to look forward. 567 00:33:35,614 --> 00:33:37,749 - That's not what I asked. - Rudy. 568 00:33:39,785 --> 00:33:42,188 This is beneath you. 569 00:33:42,254 --> 00:33:44,990 When you went out sailing on your boat 570 00:33:45,091 --> 00:33:47,326 all those nights, alone but for a bottle-- 571 00:33:47,393 --> 00:33:49,861 I was trying to find some perspective. 572 00:33:49,928 --> 00:33:53,099 And yet you no longer sail. 573 00:33:53,132 --> 00:33:55,201 Why is that? 574 00:34:03,109 --> 00:34:06,578 Well, at least now we have better whiskey. 575 00:34:07,813 --> 00:34:09,615 Now we have a better world. 576 00:34:14,620 --> 00:34:16,588 Ahem. Sieg heil. 577 00:34:19,658 --> 00:34:20,992 Sieg heil. 578 00:34:21,127 --> 00:34:22,728 Sieg heil. 579 00:34:37,776 --> 00:34:39,245 Miss Crain, 580 00:34:39,311 --> 00:34:41,947 Mr. Tagomi would like to talk with you 581 00:34:42,013 --> 00:34:43,549 privately. 582 00:34:49,188 --> 00:34:50,556 [knock on door] 583 00:34:58,264 --> 00:35:00,065 Konnichiwa, Mr. Frink. 584 00:35:00,166 --> 00:35:01,800 What do you want? 585 00:35:01,867 --> 00:35:04,336 I was visited by the Kempeitai today. 586 00:35:04,403 --> 00:35:06,205 They have a particular interest 587 00:35:06,272 --> 00:35:08,707 in antique firearms and ammunition. 588 00:35:08,774 --> 00:35:12,178 I don't need to know what you did with those bullets-- 589 00:35:12,244 --> 00:35:13,345 Yeah, I didn't do anything. 590 00:35:13,412 --> 00:35:14,780 I'm no fool, Mr. Frink. 591 00:35:14,846 --> 00:35:17,082 Do not make the mistake of underestimating me. 592 00:35:17,183 --> 00:35:19,551 I didn't do anything, and I'm busy right now. 593 00:35:19,618 --> 00:35:20,552 So please leave. 594 00:35:20,619 --> 00:35:21,953 I simply need your assurance 595 00:35:22,020 --> 00:35:23,189 that they won't be found. 596 00:35:23,189 --> 00:35:24,456 If official inquiries come to nothing, 597 00:35:24,523 --> 00:35:26,225 the only way this gets back to me is through you. 598 00:35:26,292 --> 00:35:27,859 I just asked you to get out, okay? 599 00:35:27,926 --> 00:35:29,428 And I warn you I will not die 600 00:35:29,495 --> 00:35:31,363 as the result of gaijin stupidity. 601 00:35:33,199 --> 00:35:35,066 And don't underestimate me, either, 602 00:35:35,201 --> 00:35:37,203 you fucking Nip-loving prick! 603 00:35:37,236 --> 00:35:39,205 I talk, and we both die, 604 00:35:39,205 --> 00:35:41,240 and believe me, you've got a lot more to lose 605 00:35:41,307 --> 00:35:42,741 than me right now. 606 00:35:45,811 --> 00:35:47,112 We seem to have no choice 607 00:35:47,213 --> 00:35:49,781 but to trust each other, Mr. Frink. 608 00:36:10,336 --> 00:36:13,305 Miss Crain, I won't keep you long. 609 00:36:13,372 --> 00:36:17,909 I merely want to thank you for your diligence today. 610 00:36:17,976 --> 00:36:20,246 The cultures we were born into 611 00:36:20,279 --> 00:36:23,615 mean that we do things differently. 612 00:36:23,682 --> 00:36:26,752 And yet I suspect that we also hold 613 00:36:26,818 --> 00:36:30,922 many of the same things in the highest esteem. 614 00:36:32,991 --> 00:36:38,063 You've seen we don't have many white faces here. 615 00:36:38,129 --> 00:36:40,466 It will be assumed by your appointment 616 00:36:40,532 --> 00:36:42,768 that you can be depended upon. 617 00:36:44,936 --> 00:36:46,538 Trust-- 618 00:36:46,605 --> 00:36:48,774 very important to me, Miss Crain. 619 00:36:51,042 --> 00:36:52,911 I understand, Mr. Tagomi. 620 00:37:01,753 --> 00:37:02,688 Uh-- 621 00:37:05,090 --> 00:37:09,094 Aikido teaches the significance of reaction, 622 00:37:09,160 --> 00:37:10,896 reading an opponent's intentions 623 00:37:10,962 --> 00:37:12,764 through physical response. 624 00:37:13,865 --> 00:37:15,367 Oberführer Diels, 625 00:37:15,434 --> 00:37:16,635 at the meeting today, 626 00:37:16,702 --> 00:37:19,971 kept touching his throat when he spoke. 627 00:37:20,038 --> 00:37:22,441 I do the same thing sometimes 628 00:37:22,508 --> 00:37:24,876 when I'm trying to hide something. 629 00:37:29,448 --> 00:37:32,951 Aikido is a noble pursuit. 630 00:37:33,018 --> 00:37:35,321 Good evening, Miss Crain. 631 00:37:49,968 --> 00:37:51,903 I'm sorry. 632 00:37:51,970 --> 00:37:53,004 Frank. 633 00:37:55,407 --> 00:37:57,476 I'm so sorry. 634 00:37:57,543 --> 00:37:59,345 I got held up. 635 00:38:03,415 --> 00:38:04,983 This looks beautiful. 636 00:38:08,253 --> 00:38:10,055 I called your mother 637 00:38:10,121 --> 00:38:11,690 to see if you were there. 638 00:38:11,757 --> 00:38:13,191 Then I, uh, 639 00:38:13,258 --> 00:38:16,695 then, uh, then I called the dojo. 640 00:38:16,762 --> 00:38:17,929 Okay, Frank-- 641 00:38:17,996 --> 00:38:20,366 Okay, whatever you do, don't say sorry again. 642 00:38:26,372 --> 00:38:28,374 I didn't want to put you in more danger. 643 00:38:29,541 --> 00:38:31,610 It's about the films, Frank. 644 00:38:34,079 --> 00:38:35,881 I'm not giving up on this. 645 00:38:38,417 --> 00:38:40,018 - I can't. - No. No, no, no. 646 00:38:40,085 --> 00:38:41,587 - No. Don't do that. - If I stop now, 647 00:38:41,653 --> 00:38:43,121 I betray everyone we've lost, Frank. 648 00:38:43,188 --> 00:38:44,390 This is me you're talking to, 649 00:38:44,390 --> 00:38:45,657 the guy who pulled you off that street 650 00:38:45,724 --> 00:38:47,759 all busted up. It's not about them. 651 00:38:47,826 --> 00:38:49,595 Yeah, it's-- it's-- it's about you. 652 00:38:49,661 --> 00:38:51,397 That is not true. 653 00:38:51,430 --> 00:38:52,731 And why even mention the accident? 654 00:38:52,798 --> 00:38:56,001 How can you still not see what you've done? 655 00:38:56,067 --> 00:38:58,069 You know? 656 00:38:58,136 --> 00:38:59,405 You know what? I-- 657 00:38:59,471 --> 00:39:01,907 I didn't ask for any of this, Juliana. 658 00:39:01,973 --> 00:39:03,108 I was happy. 659 00:39:04,910 --> 00:39:06,211 How happy? 660 00:39:06,277 --> 00:39:07,779 Huh? 661 00:39:07,846 --> 00:39:09,114 I was happy. 662 00:39:09,180 --> 00:39:10,649 Yeah. 663 00:39:10,716 --> 00:39:13,785 We were only ever as happy as they allowed us to be. 664 00:39:16,087 --> 00:39:20,125 Frank, what if there's-- what if it's true? 665 00:39:20,191 --> 00:39:21,493 What if there's a way out, Frank? 666 00:39:21,560 --> 00:39:22,728 - What if there is? - Yeah, well, what-- 667 00:39:22,794 --> 00:39:24,162 For you, for me, for everyone? 668 00:39:24,229 --> 00:39:25,564 What makes you think you wouldn't lie 669 00:39:25,631 --> 00:39:27,065 to everyone there, too? 670 00:39:27,132 --> 00:39:28,800 I didn't ask for this, either, Frank. 671 00:39:28,867 --> 00:39:30,235 - Come on! - Fine. Fine. 672 00:39:30,301 --> 00:39:32,303 But just so you know, I am not that guy 673 00:39:32,438 --> 00:39:34,606 who found you on the street anymore. 674 00:39:34,673 --> 00:39:36,575 Where in the fuck have you been? 675 00:39:37,709 --> 00:39:40,612 What have you been doing, Juliana? 676 00:39:41,880 --> 00:39:43,482 I got a job. 677 00:39:46,452 --> 00:39:47,553 What? 678 00:39:49,455 --> 00:39:51,857 At the Nippon. 679 00:39:54,593 --> 00:39:55,794 You're working for the government? 680 00:39:55,861 --> 00:39:58,096 - For Trudy. - They killed Trudy. 681 00:40:02,734 --> 00:40:03,669 Wow. 682 00:40:06,638 --> 00:40:08,607 You know, they took my, uh, 683 00:40:08,674 --> 00:40:10,809 they took my sister... 684 00:40:12,243 --> 00:40:14,980 my niece, my nephew... 685 00:40:16,081 --> 00:40:17,148 and now you. 686 00:40:17,215 --> 00:40:18,584 God damn it, Frank! 687 00:40:18,650 --> 00:40:20,285 Whatever happened and whoever's to blame, 688 00:40:20,351 --> 00:40:21,753 I can't unsee that film any more 689 00:40:21,820 --> 00:40:23,722 than I can unkill that man in Canon City. 690 00:40:25,223 --> 00:40:26,725 What did you say? 691 00:40:33,532 --> 00:40:35,000 You killed someone? 692 00:40:35,066 --> 00:40:37,035 - Okay. - Who? 693 00:40:41,206 --> 00:40:42,608 There was a-- 694 00:40:43,742 --> 00:40:45,944 a Nazi agent who-- 695 00:40:47,713 --> 00:40:49,447 who tried to kill me. 696 00:40:52,183 --> 00:40:54,085 And, uh, someone-- 697 00:40:54,152 --> 00:40:57,556 someone from the East Coast Resistance helped me. 698 00:40:57,623 --> 00:40:59,390 East Coast Resistance? 699 00:40:59,457 --> 00:41:00,692 A man? 700 00:41:00,759 --> 00:41:02,528 Oh, come on, Frank. What difference-- 701 00:41:02,594 --> 00:41:04,095 - Was he a man? - Does it matter, Frank? 702 00:41:04,162 --> 00:41:05,897 Was he a fucking man? 703 00:41:07,165 --> 00:41:09,167 Get the fuck away from me. 704 00:41:09,234 --> 00:41:10,902 Frank. 705 00:41:10,969 --> 00:41:12,237 Frank! 706 00:41:12,303 --> 00:41:14,005 There's a curfew, Frank. 707 00:41:25,083 --> 00:41:26,718 [clatter] 708 00:41:43,234 --> 00:41:44,770 [sighs] 709 00:41:48,574 --> 00:41:49,841 Is everything all right, sir? 710 00:41:54,045 --> 00:41:56,582 Helen tells me you're staying the night. 711 00:41:58,449 --> 00:41:59,751 Is that okay? 712 00:41:59,818 --> 00:42:00,852 Yeah. 713 00:42:06,391 --> 00:42:08,159 Hey, tell me. 714 00:42:09,828 --> 00:42:12,130 What do you make of Rudolph? 715 00:42:14,866 --> 00:42:17,603 He seems like a good man. 716 00:42:18,503 --> 00:42:19,771 Why? 717 00:42:22,173 --> 00:42:23,742 He's lying. 718 00:42:23,809 --> 00:42:28,914 There was no trade assignment in the Pacific States. 719 00:42:30,015 --> 00:42:32,283 He was identified on a diplomatic ticket. 720 00:42:32,350 --> 00:42:33,985 Gave a false name. 721 00:42:35,821 --> 00:42:38,223 Rudolph's flight wasn't delayed. 722 00:42:39,324 --> 00:42:41,292 He was. 723 00:42:46,164 --> 00:42:47,265 So you've known all day? 724 00:42:47,332 --> 00:42:48,700 Yeah. 725 00:42:50,268 --> 00:42:52,470 What about Helen's mother? 726 00:42:52,537 --> 00:42:55,807 Dead two years. 727 00:42:55,874 --> 00:42:57,676 She was a great lady. 728 00:42:59,711 --> 00:43:03,481 I felt certain that he would confide in me 729 00:43:03,548 --> 00:43:05,784 at some point today. 730 00:43:05,851 --> 00:43:08,920 Maybe I don't know people as well as I think. 731 00:43:14,392 --> 00:43:16,928 So Helen knew about Rudolph. 732 00:43:19,164 --> 00:43:21,667 You must trust the woman in your life 733 00:43:21,733 --> 00:43:23,368 with your life, Joe. 734 00:43:25,203 --> 00:43:29,307 And the less you knew, the less he'd suspect. 735 00:43:31,409 --> 00:43:33,211 Are you going to question him? 736 00:43:35,681 --> 00:43:37,082 Me and Rudolph, we-- 737 00:43:37,148 --> 00:43:42,888 we performed duties together that-- 738 00:43:43,755 --> 00:43:45,390 bond men. 739 00:43:46,925 --> 00:43:49,294 They bond men forever. 740 00:43:49,360 --> 00:43:52,130 I have no objectivity here. 741 00:43:52,197 --> 00:43:54,399 My heart tells me he's a good man. 742 00:43:54,465 --> 00:43:56,034 He's a-- He's a brave man who-- 743 00:43:56,101 --> 00:43:59,204 who must have good reason for... 744 00:43:59,270 --> 00:44:02,007 betraying his people. 745 00:44:02,073 --> 00:44:03,942 But my head? 746 00:44:04,009 --> 00:44:06,344 My head says we should take him out in the woods, 747 00:44:06,411 --> 00:44:09,047 interrogate him, shoot him in the fucking face. 748 00:44:12,617 --> 00:44:15,553 How do you justify this, Joe? 749 00:44:15,620 --> 00:44:18,556 He's lied all day in my home. 750 00:44:18,623 --> 00:44:22,627 Enjoyed my family's hospitality. 751 00:44:22,728 --> 00:44:23,862 You tell me. 752 00:44:23,929 --> 00:44:27,565 I'm asking for your counsel. 753 00:44:27,632 --> 00:44:30,201 What would you do? 754 00:44:32,570 --> 00:44:34,239 [horn honks] 755 00:44:34,305 --> 00:44:35,807 Oh, my taxi. 756 00:44:37,743 --> 00:44:39,010 Thank you. 757 00:44:41,446 --> 00:44:43,114 Good night. 758 00:44:43,181 --> 00:44:46,251 John, Joe, 759 00:44:46,317 --> 00:44:48,419 a real pleasure. 760 00:44:48,486 --> 00:44:50,155 For me, too, Rudolph. 761 00:44:55,927 --> 00:44:58,296 I wish we hadn't left it so long. 762 00:45:17,382 --> 00:45:20,085 You always were too smart for me, John. 763 00:45:39,604 --> 00:45:41,506 You were right, Joe. 764 00:45:44,442 --> 00:45:48,179 Emotions can't be allowed to interfere with what is right. 765 00:45:50,849 --> 00:45:53,184 And sacrifices have to be made. 766 00:46:35,961 --> 00:46:37,562 [speaking Japanese] 767 00:46:50,608 --> 00:46:52,110 What the hell are you doing? 768 00:46:52,177 --> 00:46:54,880 The meeting room on the trade floor 769 00:46:54,880 --> 00:46:57,115 is called Bara-- rose. 770 00:46:57,182 --> 00:46:58,950 - Right? - You can't be here. 771 00:46:59,017 --> 00:47:00,218 Sakura means cherry blossom. 772 00:47:00,285 --> 00:47:02,187 Did you hear me? You have to go. 773 00:47:02,253 --> 00:47:03,889 Listen, I think Sakura is a room 774 00:47:03,889 --> 00:47:05,656 somewhere in this building, and I need to find it. 775 00:47:05,723 --> 00:47:07,225 I don't know what it is you're doing. 776 00:47:07,292 --> 00:47:08,759 I need a floor plan, Christine. 777 00:47:08,894 --> 00:47:11,262 Or why you think you can come to me, but I need this job. 778 00:47:11,329 --> 00:47:13,264 I promise this will never get back to you. 779 00:47:13,331 --> 00:47:16,067 But the next time that bastard demands personal services, 780 00:47:16,134 --> 00:47:18,469 at least you'll know you screwed him a little, too. 781 00:47:35,820 --> 00:47:37,088 [knock on door] 782 00:47:43,228 --> 00:47:47,265 I-- I, uh-- I didn't know where else to go. 783 00:48:01,812 --> 00:48:03,514 I'm sorry. I shouldn't have come here. 784 00:48:03,581 --> 00:48:04,983 But you did. 785 00:48:07,485 --> 00:48:09,020 You did, Frank. 786 00:48:09,955 --> 00:48:12,690 "To life." Why did you say that? 787 00:48:12,757 --> 00:48:14,092 Why? 788 00:48:14,159 --> 00:48:16,127 Well, why do you think? 789 00:48:21,967 --> 00:48:25,370 I think I remember hearing it as a kid. 790 00:48:28,673 --> 00:48:30,608 My grandfather, maybe. 791 00:48:30,675 --> 00:48:32,810 Yeah. 792 00:48:32,877 --> 00:48:33,979 I'm not Jewish. 793 00:48:34,045 --> 00:48:35,580 [chuckle] 794 00:48:35,646 --> 00:48:36,982 That's okay. 795 00:48:37,015 --> 00:48:39,317 We won't hold it against you. 796 00:48:40,051 --> 00:48:42,620 It's okay. 797 00:48:42,687 --> 00:48:44,889 Frank, this is Charlie, Clara. 798 00:48:44,990 --> 00:48:47,092 Kids, this is Frank. 799 00:48:53,131 --> 00:48:55,366 Yeah, it's the three of us now. 800 00:48:59,004 --> 00:49:01,172 Losing people is one thing. 801 00:49:01,239 --> 00:49:05,176 Not being allowed to grieve for them, it's, uh... 802 00:49:05,243 --> 00:49:07,378 well, that's another. 803 00:49:10,115 --> 00:49:13,118 Frank, would you mind if-- if we said a prayer-- 804 00:49:13,184 --> 00:49:15,020 uh, the kids and me-- 805 00:49:15,886 --> 00:49:18,556 for Laura and John and Emily? 806 00:50:21,119 --> 00:50:23,488 [saying Kaddish in Hebrew] 807 00:50:24,755 --> 00:50:26,057 - Amen. - Amen. 808 00:50:26,124 --> 00:50:30,061 [continuing] 809 00:50:47,845 --> 00:50:49,280 Clara, Charlie: Amen. 810 00:50:50,548 --> 00:50:54,285 [various voices chattering] 811 00:50:58,256 --> 00:51:01,426 [voices continue] 812 00:51:03,428 --> 00:51:05,430 [Kaddish continues] 813 00:51:10,535 --> 00:51:12,503 [various voices continue] 814 00:51:12,570 --> 00:51:14,239 Man: Heard the Crown Prince isn't gonna make it. 815 00:51:14,305 --> 00:51:16,241 Got to be the Nazis. 816 00:51:16,307 --> 00:51:19,577 [voices continue] 817 00:51:25,883 --> 00:51:27,552 [Kaddish continues] 818 00:51:52,743 --> 00:51:53,744 Clara, Charlie: Amen. 819 00:52:06,257 --> 00:52:08,226 [Kaddish continues] 820 00:52:15,566 --> 00:52:16,767 Amen. 821 00:52:42,227 --> 00:52:44,762 [Kaddish continues] 822 00:52:51,669 --> 00:52:52,870 Amen. 823 00:52:57,542 --> 00:52:58,776 Amen.