1 00:00:16,016 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,792 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,197 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,401 --> 00:00:42,042 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,042 --> 00:00:51,852 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,852 --> 00:00:59,627 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,627 --> 00:01:09,270 *Bless my homeland forever * 8 00:01:40,033 --> 00:01:43,237 I'm disappointed, Joe. 9 00:01:45,306 --> 00:01:48,642 I-- I really wanted to be wrong about you. 10 00:01:50,211 --> 00:01:52,079 But here we are 11 00:01:52,079 --> 00:01:54,282 in my office 12 00:01:54,282 --> 00:01:56,550 in the middle of the night. 13 00:01:58,486 --> 00:02:00,754 I know you've been lying to me 14 00:02:00,754 --> 00:02:03,324 since you got back from Canon City, 15 00:02:03,324 --> 00:02:05,859 but I wanted to know how far you'd go. 16 00:02:05,859 --> 00:02:07,595 Truth time. 17 00:02:10,198 --> 00:02:12,666 Tell me about the girl. 18 00:02:24,212 --> 00:02:26,747 New gift. 19 00:02:26,747 --> 00:02:30,684 "New gift needs to go behind the curtain. 20 00:02:30,684 --> 00:02:34,522 This one wasn't made in Kansas." 21 00:02:37,358 --> 00:02:39,760 - [door opens] - [gasps] 22 00:02:55,976 --> 00:02:57,245 Frank, I'm sorry. 23 00:03:06,320 --> 00:03:07,955 Yeah, I'm sorry, too. 24 00:03:14,795 --> 00:03:16,564 You've been crying? 25 00:03:16,564 --> 00:03:19,267 Yeah, for Laura and the kids. 26 00:03:39,920 --> 00:03:41,855 After-- 27 00:03:41,855 --> 00:03:43,391 After they were killed, 28 00:03:43,391 --> 00:03:45,158 I had this rage inside me. 29 00:03:45,158 --> 00:03:47,595 I felt like I was going to lose my mind. 30 00:03:48,829 --> 00:03:50,564 And I-- I knew-- 31 00:03:50,564 --> 00:03:53,100 I knew I had to do something, 32 00:03:53,100 --> 00:03:54,902 like you. 33 00:03:58,506 --> 00:04:01,542 So I made a gun, a real gun, 34 00:04:01,542 --> 00:04:03,677 to shoot the Jap prince. 35 00:04:03,677 --> 00:04:05,913 I bought the bullets. I was about to do it. 36 00:04:05,913 --> 00:04:08,148 I was just about to. 37 00:04:08,148 --> 00:04:11,051 And then I, uh... 38 00:04:11,051 --> 00:04:14,388 I saw this-- this-- this boy, 39 00:04:14,388 --> 00:04:16,757 this little-- this little Japanese boy. 40 00:04:19,327 --> 00:04:22,330 And when I-- I looked into his eyes... 41 00:04:25,232 --> 00:04:27,468 [sigh] I don't know. It was-- 42 00:04:31,339 --> 00:04:33,374 It was like, uh... 43 00:04:35,576 --> 00:04:38,479 It was like-- like I saw myself. 44 00:04:43,250 --> 00:04:44,752 In-- In that moment, 45 00:04:44,752 --> 00:04:47,555 I-- I knew killing that guy-- 46 00:04:51,091 --> 00:04:52,493 it wasn't the answer. 47 00:05:24,257 --> 00:05:28,061 Joe: Her name is Juliana. Juliana Crain. 48 00:05:28,061 --> 00:05:29,630 She had a film. 49 00:05:29,630 --> 00:05:33,000 She thought the SD agent was her contact. 50 00:05:33,000 --> 00:05:35,469 He tried to kill her. 51 00:05:35,469 --> 00:05:37,838 She put up a fight. He went off the bridge. 52 00:05:43,210 --> 00:05:46,980 I helped get rid of the body to keep my cover intact, 53 00:05:46,980 --> 00:05:48,416 and that's it. 54 00:05:48,416 --> 00:05:49,950 That's all there is. 55 00:05:57,458 --> 00:06:01,128 Why did you keep it from me, Joe? 56 00:06:01,128 --> 00:06:02,796 Do you have feelings for her? 57 00:06:06,333 --> 00:06:07,635 Ah. 58 00:06:09,770 --> 00:06:12,072 About that, uh, car crash. 59 00:06:12,072 --> 00:06:13,340 That was her, right? 60 00:06:13,340 --> 00:06:16,309 The body burnt beyond recognition. 61 00:06:16,309 --> 00:06:18,045 - No. - No? 62 00:06:19,447 --> 00:06:21,148 We wanted to look like it was her. 63 00:06:21,148 --> 00:06:23,484 You wanted to protect her. 64 00:06:26,520 --> 00:06:27,921 She's just a girl. 65 00:06:27,921 --> 00:06:28,989 Get dressed. 66 00:06:28,989 --> 00:06:30,891 Get your things. 67 00:06:37,130 --> 00:06:38,799 Where are we going? 68 00:06:44,605 --> 00:06:47,107 [phone rings] 69 00:06:49,977 --> 00:06:52,946 [ring] 70 00:06:56,249 --> 00:06:58,986 [ring] 71 00:07:02,856 --> 00:07:04,091 Hello. 72 00:07:04,091 --> 00:07:05,859 Hey, honey, it's me. 73 00:07:05,859 --> 00:07:07,060 I'm sorry to call so early. 74 00:07:07,060 --> 00:07:09,062 Could you please come over here 75 00:07:09,062 --> 00:07:10,097 and sit with your mom? 76 00:07:10,097 --> 00:07:12,500 She's been in a-- a mood 77 00:07:12,500 --> 00:07:14,802 the last few days. She took a sleeping pill 78 00:07:14,802 --> 00:07:16,236 last night. She's still asleep. 79 00:07:16,236 --> 00:07:17,771 Why? What is it? What's wrong with her? 80 00:07:17,771 --> 00:07:18,906 I don't know. Maybe it's what happened 81 00:07:18,906 --> 00:07:20,708 to Frank's sister and the kids. 82 00:07:20,708 --> 00:07:21,775 I don't know. Could you just come over here? 83 00:07:21,775 --> 00:07:23,176 I got to go in early. 84 00:07:23,176 --> 00:07:24,177 Thanks, Jules. 85 00:07:35,889 --> 00:07:37,190 Who was that? 86 00:07:37,190 --> 00:07:38,291 Arnold. 87 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Oh, God. 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,695 What does he want? 89 00:07:41,695 --> 00:07:43,631 He said Mom's upset. 90 00:07:44,965 --> 00:07:47,535 He wants me to go over there. 91 00:07:48,669 --> 00:07:50,070 Are you okay? 92 00:07:50,070 --> 00:07:52,840 Frank, he works for the Japanese. 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,775 Arnold works at the Post Office. 94 00:07:54,775 --> 00:07:56,343 No, he works in a surveillance room 95 00:07:56,343 --> 00:07:57,645 inside the Nippon Building 96 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 listening to people's calls. 97 00:07:59,647 --> 00:08:01,815 I got in there last night, and I saw him. 98 00:08:04,985 --> 00:08:07,220 - Did he see you? - No. 99 00:08:08,421 --> 00:08:09,823 Are they making him do it? 100 00:08:11,291 --> 00:08:12,560 No. If anything, 101 00:08:12,560 --> 00:08:14,061 it looked like he was in charge. 102 00:08:14,061 --> 00:08:16,363 Oh, my God. 103 00:08:16,363 --> 00:08:17,898 He's been lying to all of us. 104 00:08:17,898 --> 00:08:20,000 If he's working for them, 105 00:08:20,000 --> 00:08:22,670 you have to be even more careful, Jules. 106 00:08:22,670 --> 00:08:24,071 We both do. 107 00:08:32,746 --> 00:08:34,615 [phone rings] 108 00:08:36,049 --> 00:08:38,385 American Artistic Handcrafts, Incorporated. 109 00:08:38,385 --> 00:08:39,620 Moshi moshi. 110 00:08:39,620 --> 00:08:42,055 Mr. Childan, this is Mrs. Kasoura. 111 00:08:42,055 --> 00:08:44,424 Well, [speaking Japanese] 112 00:08:44,424 --> 00:08:46,994 I tried calling you back, but you weren't at home. 113 00:08:46,994 --> 00:08:49,597 I am struggling 114 00:08:49,597 --> 00:08:51,231 to keep those pieces I set aside for you 115 00:08:51,231 --> 00:08:52,399 from being snapped up. 116 00:08:52,399 --> 00:08:54,034 My husband wonders, 117 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 would you like to come for dinner 118 00:08:55,869 --> 00:08:57,304 at our house this evening? 119 00:08:58,606 --> 00:09:00,107 I'd be honored. 120 00:09:00,107 --> 00:09:02,610 And I could bring the pieces with me then. 121 00:09:02,610 --> 00:09:03,711 Oh, no. 122 00:09:03,711 --> 00:09:05,145 My husband said there's no need. 123 00:09:05,145 --> 00:09:08,315 This evening is only dinner. 124 00:09:08,315 --> 00:09:09,917 What, as a-- 125 00:09:09,917 --> 00:09:13,186 not for business, just as a friend? 126 00:09:14,955 --> 00:09:16,657 Uh, who-- 127 00:09:16,657 --> 00:09:18,491 who else will be attending? 128 00:09:18,491 --> 00:09:20,193 No one else. Just you. 129 00:09:20,193 --> 00:09:22,462 Would 5:30 suit? 130 00:09:22,462 --> 00:09:25,866 We do not keep late hours. 131 00:09:25,866 --> 00:09:27,234 5:30. 132 00:09:27,234 --> 00:09:29,269 Just me? 133 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 It's an honor. 134 00:09:31,138 --> 00:09:32,773 Thank you. 135 00:09:39,012 --> 00:09:41,281 Smith: The trouble with humans, Joe, 136 00:09:41,281 --> 00:09:42,415 is that we're weak. 137 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 A man sees a pretty face, he wants her. 138 00:09:44,852 --> 00:09:46,754 It's natural. It's animal. 139 00:09:47,721 --> 00:09:48,956 We have to learn 140 00:09:48,956 --> 00:09:51,659 to override these impulses, Joe. 141 00:09:52,559 --> 00:09:53,927 Juliana Crain 142 00:09:53,927 --> 00:09:56,830 is not a suitable choice for romance. 143 00:09:56,830 --> 00:09:58,465 She's a traitor, Joe, 144 00:09:58,465 --> 00:09:59,867 an enemy of the state. 145 00:09:59,867 --> 00:10:01,969 And so are you if you try to protect her. 146 00:10:01,969 --> 00:10:04,838 We should have put a bullet in your brain already. 147 00:10:04,838 --> 00:10:07,675 He can prevent that. Can't you, Joe? 148 00:10:07,675 --> 00:10:11,745 You can use your budding romance 149 00:10:11,745 --> 00:10:14,014 in the services of the Fatherland. 150 00:10:14,014 --> 00:10:16,449 Our sources in San Francisco tell us 151 00:10:16,449 --> 00:10:18,218 a new film has been found. 152 00:10:18,218 --> 00:10:19,687 Find Juliana Crain. 153 00:10:19,687 --> 00:10:20,788 Find the film. 154 00:10:20,788 --> 00:10:22,389 If you succeed, 155 00:10:22,389 --> 00:10:24,057 I'll be prepared to accept 156 00:10:24,057 --> 00:10:25,859 that you've learned from your mistakes. 157 00:10:25,859 --> 00:10:28,261 If you fail, the girl dies with you. 158 00:10:28,261 --> 00:10:29,262 Is that clear? 159 00:10:31,498 --> 00:10:33,667 - Yes, sir. - Good. 160 00:10:39,039 --> 00:10:42,142 Call her. That's her number. 161 00:10:45,078 --> 00:10:46,747 Be pleasant. 162 00:10:46,747 --> 00:10:48,849 Reminisce. 163 00:10:48,849 --> 00:10:51,151 Ask her how she got the film. 164 00:11:23,751 --> 00:11:25,886 [ring] 165 00:11:27,287 --> 00:11:28,388 Hello. 166 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 Just a second. 167 00:11:35,328 --> 00:11:36,663 It's for you. 168 00:11:36,663 --> 00:11:38,065 Who is it? 169 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Hello. 170 00:11:54,882 --> 00:11:58,418 Hey, Juliana. It's, uh, 171 00:11:58,418 --> 00:12:00,788 It's me. It's Joe. 172 00:12:01,688 --> 00:12:02,856 How did you get my number? 173 00:12:02,856 --> 00:12:05,325 I pulled in a favor. 174 00:12:06,794 --> 00:12:08,896 Uh, listen, I can't talk right now. 175 00:12:09,930 --> 00:12:11,799 Let me call you back tonight. 176 00:12:11,799 --> 00:12:13,266 Okay. 177 00:12:14,434 --> 00:12:16,436 Uh, how about you 178 00:12:16,436 --> 00:12:17,704 take my number? 179 00:12:17,704 --> 00:12:19,372 All right. 180 00:12:20,707 --> 00:12:21,809 Go ahead. 181 00:12:21,809 --> 00:12:27,047 Uh, JL5-0172. 182 00:12:27,047 --> 00:12:28,481 Okay, it might be late in your time. 183 00:12:28,481 --> 00:12:29,516 Is that all right? 184 00:12:29,516 --> 00:12:31,351 That's fine. 185 00:12:31,351 --> 00:12:32,820 Bye. 186 00:12:34,354 --> 00:12:35,355 Bye. 187 00:12:48,936 --> 00:12:50,337 Was that him? 188 00:12:50,337 --> 00:12:51,638 Yeah. 189 00:12:51,638 --> 00:12:53,941 What did he want? 190 00:12:53,941 --> 00:12:55,708 I don't know. He didn't say much. 191 00:12:55,708 --> 00:12:57,377 I told him I couldn't talk. 192 00:12:59,546 --> 00:13:03,050 Frank, you know nothing happened between us, right? 193 00:13:05,552 --> 00:13:06,854 Okay. 194 00:13:10,157 --> 00:13:12,392 If you tell me that, I believe you. 195 00:13:17,130 --> 00:13:18,498 All right, I'll see you tonight. 196 00:13:18,498 --> 00:13:19,566 Okay. 197 00:13:22,970 --> 00:13:24,905 Put a wire tap on his home phone. 198 00:13:24,905 --> 00:13:26,039 Yes, sir. 199 00:13:26,039 --> 00:13:27,274 Don't fuck it up, Joe. 200 00:13:35,748 --> 00:13:37,150 [door opens] 201 00:13:38,418 --> 00:13:39,619 - Hey. - Hi. 202 00:13:39,619 --> 00:13:41,054 Jules. 203 00:13:42,122 --> 00:13:44,091 Thank you so much for coming. 204 00:13:45,292 --> 00:13:47,394 You know, they got me going in early. 205 00:13:47,394 --> 00:13:49,329 Crazy. The Post Office, you know, 206 00:13:49,329 --> 00:13:50,763 they have us working all hours. 207 00:13:50,763 --> 00:13:52,499 How come? Is there something special going on? 208 00:13:53,566 --> 00:13:54,801 Juliana? 209 00:13:54,801 --> 00:13:56,469 Look who's up. There she is. 210 00:13:56,469 --> 00:13:58,138 Honey, she's going to sit with you for a while. 211 00:13:58,138 --> 00:14:00,173 - I got to go to work. - Okay. 212 00:14:00,173 --> 00:14:01,808 You girls have a good time. 213 00:14:01,808 --> 00:14:02,943 - See you later, Jules. Thanks. - Mm-hmm. 214 00:14:02,943 --> 00:14:05,078 Take care. 215 00:14:07,414 --> 00:14:09,549 I suppose he got you over here, right? 216 00:14:09,549 --> 00:14:12,052 Said I was going crazy. 217 00:14:12,052 --> 00:14:13,786 No, he just said he was worried about you. 218 00:14:13,786 --> 00:14:14,955 What's going on? 219 00:14:14,955 --> 00:14:16,156 I didn't want to tell you 220 00:14:16,156 --> 00:14:17,557 because I didn't want you to worry. 221 00:14:17,557 --> 00:14:18,926 I got it into my head 222 00:14:18,926 --> 00:14:20,227 that we lost your sister. 223 00:14:22,562 --> 00:14:26,166 I got the same feeling I had when your father died. 224 00:14:26,166 --> 00:14:29,802 This tight knot in my gut. 225 00:14:29,802 --> 00:14:33,306 I mean, he was 5,000 miles away in the South Pacific, 226 00:14:33,306 --> 00:14:36,243 but I felt it, and I knew he was gone. 227 00:14:37,510 --> 00:14:39,446 And I was feeling that way about your sister, 228 00:14:39,446 --> 00:14:42,382 but then I woke up this morning... 229 00:14:42,382 --> 00:14:45,352 and it was gone, just like that. 230 00:14:47,020 --> 00:14:48,488 I feel her again, 231 00:14:48,488 --> 00:14:51,758 just like nothing ever happened. 232 00:14:51,758 --> 00:14:54,694 So everything's okay. 233 00:14:54,694 --> 00:14:56,396 Do you want some coffee? 234 00:15:20,720 --> 00:15:23,123 - Joe! - Hey! 235 00:15:23,123 --> 00:15:24,824 Hey, buddy. How you doing? 236 00:15:24,824 --> 00:15:26,493 - Better now. - Yeah? 237 00:15:27,594 --> 00:15:28,728 Everything okay? 238 00:15:28,728 --> 00:15:30,663 Ah, some kids down the block 239 00:15:30,663 --> 00:15:33,033 were teasing him because he doesn't have a dad. 240 00:15:33,033 --> 00:15:34,701 Well, you got me, right? 241 00:15:34,701 --> 00:15:37,070 How did you get on with that homework that we did? 242 00:15:37,070 --> 00:15:38,805 I got a B+. 243 00:15:38,805 --> 00:15:40,007 You got a B+? 244 00:15:40,007 --> 00:15:41,508 That's better than I ever did. 245 00:15:41,508 --> 00:15:45,445 How about-- I brought you back a little something. 246 00:15:45,445 --> 00:15:48,181 The Adventures of Huckleberry Finn. 247 00:15:48,181 --> 00:15:50,417 The man said it's a good one. 248 00:15:50,417 --> 00:15:52,319 Read that in the kitchen, Bud, all right? 249 00:15:52,319 --> 00:15:55,022 Joe and me need a little time to talk. 250 00:16:11,738 --> 00:16:13,440 You didn't call. 251 00:16:13,440 --> 00:16:15,742 I thought something had happened to you. 252 00:16:15,742 --> 00:16:17,044 Has something happened? 253 00:16:17,044 --> 00:16:18,545 No. Why? 254 00:16:21,281 --> 00:16:24,151 I'm expecting an important call. 255 00:16:24,151 --> 00:16:25,585 It needs to be me who answers it, 256 00:16:25,585 --> 00:16:27,287 and I need you and Buddy to be quiet. 257 00:16:31,091 --> 00:16:33,360 So there's going to be more driving, then? 258 00:16:33,360 --> 00:16:35,362 You're going to go again? 259 00:16:35,362 --> 00:16:36,629 No. 260 00:16:37,830 --> 00:16:39,732 Just the one job. 261 00:16:39,732 --> 00:16:41,668 Now I'm back. 262 00:16:49,076 --> 00:16:52,079 I hate sleeping alone without you. 263 00:16:52,079 --> 00:16:54,147 I don't feel safe. 264 00:17:21,508 --> 00:17:23,510 I hate it when you're away. 265 00:17:49,969 --> 00:17:51,771 Trudy. 266 00:18:03,183 --> 00:18:06,586 [Japanese chanting] 267 00:18:57,970 --> 00:19:02,209 Tagomi-san, I marvel at your magic way with the flowers. 268 00:19:02,209 --> 00:19:04,911 If only I could learn your secret. 269 00:19:06,112 --> 00:19:07,947 No secret. 270 00:19:07,947 --> 00:19:10,883 You plant them, they grow. 271 00:19:12,018 --> 00:19:13,820 Of course, you must water them. 272 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 Oh. [chuckle] 273 00:19:28,435 --> 00:19:31,604 Trade Minister, Chief Inspector Kido is here. 274 00:19:39,879 --> 00:19:42,449 Ah. Chief Inspector Kido. 275 00:19:42,449 --> 00:19:45,084 Have you been offered some tea? 276 00:19:45,084 --> 00:19:49,489 I've learned you have in your employment Juliana Crain. 277 00:19:49,489 --> 00:19:51,491 Yes. That's correct. 278 00:19:51,491 --> 00:19:54,261 She is the sister to a known subversive. 279 00:19:58,965 --> 00:20:00,500 Thank you for the information. 280 00:20:00,500 --> 00:20:03,436 I will take it seriously. 281 00:20:06,038 --> 00:20:07,874 There is no doubt about it. 282 00:20:07,874 --> 00:20:10,577 I tell you to assist you, 283 00:20:10,577 --> 00:20:12,612 to save you from embarrassment. 284 00:20:12,612 --> 00:20:14,281 Thank you, Chief Inspector. 285 00:20:16,249 --> 00:20:18,084 The responsibility for the girl 286 00:20:18,084 --> 00:20:19,185 and all her actions 287 00:20:19,185 --> 00:20:20,720 lies with you. 288 00:20:33,733 --> 00:20:34,701 Miss Crain. 289 00:20:46,779 --> 00:20:47,880 Trade Minister. 290 00:20:55,322 --> 00:20:57,089 I apologize. 291 00:20:57,089 --> 00:20:59,392 I have caused you embarrassment. 292 00:21:03,463 --> 00:21:04,764 I should have told you 293 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 that the Kempeitai had questioned me, 294 00:21:07,767 --> 00:21:09,536 and I will resign. 295 00:21:11,237 --> 00:21:12,905 Or you will dismiss me. 296 00:21:15,575 --> 00:21:20,880 No. In life there are too many questions 297 00:21:20,880 --> 00:21:22,715 with a lack of time to answer them. 298 00:21:22,715 --> 00:21:24,917 You may not understand this. 299 00:21:24,917 --> 00:21:30,923 I live by a 5,000-year-old book. 300 00:21:30,923 --> 00:21:35,227 I ask it questions as if it were alive. 301 00:21:35,227 --> 00:21:37,830 It is alive. 302 00:21:37,830 --> 00:21:40,733 It tells me you have a purpose. 303 00:21:40,733 --> 00:21:41,734 It says 304 00:21:41,734 --> 00:21:45,405 superior person in an inferior position. 305 00:21:45,405 --> 00:21:48,708 Accepting a task graciously 306 00:21:48,708 --> 00:21:51,678 brings good fortune to all. 307 00:21:53,045 --> 00:21:56,716 We must all have faith in something, Miss Crain. 308 00:21:56,716 --> 00:21:59,386 We cannot see ahead alone. 309 00:22:04,491 --> 00:22:09,396 When I was a young man in Kyoto, 310 00:22:09,396 --> 00:22:14,200 we had beautiful garden, 311 00:22:14,200 --> 00:22:16,436 my wife and I. 312 00:22:19,406 --> 00:22:22,875 We-- We grew flowers. 313 00:22:24,411 --> 00:22:26,513 I'm sorry for your loss. 314 00:22:37,824 --> 00:22:38,858 Please. 315 00:22:40,927 --> 00:22:43,763 Send this to the personnel department 316 00:22:43,763 --> 00:22:46,666 to add this room number to your clearance. 317 00:23:10,790 --> 00:23:13,693 Trade Minister, why do you disregard 318 00:23:13,693 --> 00:23:15,294 Chief Inspector Kido's warning? 319 00:23:15,294 --> 00:23:17,263 What do you owe this woman 320 00:23:17,263 --> 00:23:19,098 that you would risk so much for her? 321 00:23:20,700 --> 00:23:25,004 Find out about her sister. 322 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 All right! Listen up! 323 00:23:51,931 --> 00:23:53,500 Want to shut that down, Bob? 324 00:23:53,500 --> 00:23:54,801 Hey! 325 00:23:56,636 --> 00:23:58,370 Everybody's going to be sent home early. 326 00:23:58,370 --> 00:24:01,508 Yeah, but you're going to be searched on the way out, 327 00:24:01,508 --> 00:24:03,209 so just form a line right here. 328 00:24:03,209 --> 00:24:06,012 Then they're going to shake down the factory. 329 00:24:12,284 --> 00:24:13,953 Frank, get out of here. 330 00:24:16,122 --> 00:24:17,657 [speaking Japanese] 331 00:24:45,384 --> 00:24:46,753 From the Trade Minister. 332 00:25:08,975 --> 00:25:10,176 Juliana. 333 00:25:12,211 --> 00:25:13,580 What are you doing here? 334 00:25:13,580 --> 00:25:15,314 Same as you. 335 00:25:15,314 --> 00:25:16,983 I work here. 336 00:25:19,586 --> 00:25:21,688 Meet me at the diner on the corner 337 00:25:21,688 --> 00:25:22,989 after you've finished. 338 00:25:29,161 --> 00:25:30,997 [Japanese chatter] 339 00:25:46,145 --> 00:25:47,279 Hey, Frank. 340 00:25:48,380 --> 00:25:49,682 - Hey. - Hey. 341 00:25:49,682 --> 00:25:51,317 Two salmon, please. 342 00:25:51,317 --> 00:25:52,484 Hey, you guys. 343 00:25:52,484 --> 00:25:53,820 You're early. 344 00:25:55,387 --> 00:26:00,192 Yeah. The, uh, Kempeitai are turning over the factory. 345 00:26:00,192 --> 00:26:02,461 Um, listen. 346 00:26:02,461 --> 00:26:04,530 Go, uh, pick some stuff up. 347 00:26:04,530 --> 00:26:06,232 Just don't go far. 348 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Here you go. 349 00:26:09,301 --> 00:26:11,170 Why are they doing that? 350 00:26:11,170 --> 00:26:12,705 I'm not sure. 351 00:26:15,474 --> 00:26:17,509 How are you doing? 352 00:26:17,509 --> 00:26:20,412 Well, last night helped. Thanks. 353 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 But the truth is I don't know. 354 00:26:21,413 --> 00:26:22,782 I understand. 355 00:26:25,652 --> 00:26:28,320 I have to say I don't understand you. 356 00:26:28,320 --> 00:26:30,322 Yeah? Why is that? 357 00:26:32,458 --> 00:26:33,993 You have Jewish blood, 358 00:26:33,993 --> 00:26:36,963 just like me, just like Laura, 359 00:26:36,963 --> 00:26:39,531 and you not only decide to have kids, 360 00:26:39,531 --> 00:26:41,734 but you raise them Jewish? 361 00:26:41,734 --> 00:26:43,069 That's right. 362 00:26:43,069 --> 00:26:44,570 I know you get how dangerous that is 363 00:26:44,570 --> 00:26:46,038 for you and for them. 364 00:26:46,038 --> 00:26:48,474 I'm not going to pretend that it's easy. 365 00:26:48,474 --> 00:26:51,543 I struggled with it for a while. 366 00:26:51,543 --> 00:26:53,412 But... 367 00:26:53,412 --> 00:26:54,914 this is who I am. 368 00:26:54,914 --> 00:26:57,316 This is who my ancestors were. 369 00:26:57,316 --> 00:26:59,251 I'm not going to let them take that away from me. 370 00:26:59,251 --> 00:27:01,087 And you think it's worth dying for? 371 00:27:01,087 --> 00:27:02,689 I don't plan on dying, Frank, 372 00:27:02,689 --> 00:27:04,390 but you can't live your life in fear. 373 00:27:04,390 --> 00:27:06,693 I was back east at the end of the war, 374 00:27:06,693 --> 00:27:07,827 in Boston. 375 00:27:09,696 --> 00:27:10,997 Oh, Jesus. 376 00:27:10,997 --> 00:27:13,900 You had to see it to believe it, Frank. 377 00:27:13,900 --> 00:27:17,036 Overnight, lynch mobs were murdering Jews 378 00:27:17,036 --> 00:27:19,538 because suddenly we were less than human. 379 00:27:19,538 --> 00:27:21,007 And what did you do? 380 00:27:22,909 --> 00:27:26,879 Well, those of us who came out in one piece. 381 00:27:26,879 --> 00:27:29,816 We buried service weapons underground, 382 00:27:29,816 --> 00:27:32,719 well wrapped in oil, and we vowed revenge. 383 00:27:34,120 --> 00:27:37,589 I got a life to lead, got kids to raise. 384 00:27:37,589 --> 00:27:40,827 And Hitler and the Nazis-- 385 00:27:40,827 --> 00:27:42,594 I mean, I don't care how it looks. 386 00:27:42,594 --> 00:27:43,763 They won't last. 387 00:27:43,763 --> 00:27:46,198 One thing I realized about my people 388 00:27:46,198 --> 00:27:47,734 is we got a different sense of time. 389 00:27:47,734 --> 00:27:50,169 These may be dark years, 390 00:27:50,169 --> 00:27:52,872 but we'll survive. We always do. 391 00:27:52,872 --> 00:27:55,742 You've just got to find something to hold on to. 392 00:27:58,010 --> 00:27:59,846 - Faith, you mean. - Yeah, faith. 393 00:27:59,846 --> 00:28:01,247 I don't have any of that. 394 00:28:02,548 --> 00:28:03,816 Well, what about art? 395 00:28:03,816 --> 00:28:05,017 You're supposed to be an artist. 396 00:28:05,017 --> 00:28:06,285 Why are you making fake guns? 397 00:28:06,285 --> 00:28:08,354 Because no one wants to buy my art. 398 00:28:08,354 --> 00:28:09,822 So do it for yourself. 399 00:28:09,822 --> 00:28:11,858 Beauty is important, Frank. 400 00:28:11,858 --> 00:28:13,059 It gives us hope. 401 00:28:14,126 --> 00:28:15,094 I don't know. 402 00:28:15,094 --> 00:28:16,462 I don't know where it would get me. 403 00:28:16,462 --> 00:28:17,864 Yeah. Right. 404 00:28:17,864 --> 00:28:19,431 You don't need anybody to keep you down 405 00:28:19,431 --> 00:28:21,167 because you got your own little inner fascist right there 406 00:28:21,167 --> 00:28:23,035 telling you what you can and cannot do. 407 00:28:23,035 --> 00:28:24,470 That's how you let them win. 408 00:28:27,874 --> 00:28:29,308 If you change your mind, 409 00:28:29,308 --> 00:28:31,110 I can source that metal for you. 410 00:28:41,187 --> 00:28:43,055 Time to get ready for bed, Bud. 411 00:28:48,260 --> 00:28:49,295 Joe. 412 00:28:51,130 --> 00:28:53,900 You're not in any trouble, are you? 413 00:28:53,900 --> 00:28:56,135 No. Of course not. 414 00:28:58,838 --> 00:29:01,240 I wouldn't do that to you and Buddy. 415 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Arigato. 416 00:29:24,997 --> 00:29:26,432 [speaking Japanese] 417 00:29:32,905 --> 00:29:35,007 Robert Childan here to see the Kasouras. 418 00:29:35,007 --> 00:29:36,175 [knock on door] 419 00:29:40,079 --> 00:29:43,449 Mrs. Kasoura, you look 420 00:29:43,449 --> 00:29:44,851 [speaking Japanese] 421 00:29:44,851 --> 00:29:47,319 I'm afraid I may be early. 422 00:29:47,319 --> 00:29:49,488 Not too early. 423 00:29:49,488 --> 00:29:51,023 Enter, Mr. Childan. 424 00:29:53,860 --> 00:29:55,527 I have brought a gift to graft, 425 00:29:55,527 --> 00:29:57,864 to invite your most favorable attitude. 426 00:29:57,864 --> 00:29:59,565 Most kind of you. 427 00:30:04,070 --> 00:30:06,906 Selected from the finest objets d'art 428 00:30:06,906 --> 00:30:08,574 of America's dying culture. 429 00:30:09,675 --> 00:30:11,043 Uh, 430 00:30:11,043 --> 00:30:13,479 a flavor of our bygone days. 431 00:30:15,581 --> 00:30:17,984 Flappers used to wear them in the 1920s. 432 00:30:17,984 --> 00:30:20,286 I saw you looking at them in the store. 433 00:30:20,286 --> 00:30:22,554 It's decadent, of course, but still-- 434 00:30:22,554 --> 00:30:23,822 Thank you. 435 00:30:23,822 --> 00:30:26,425 Please, a drink? 436 00:30:26,425 --> 00:30:27,593 Whiskey? 437 00:30:27,593 --> 00:30:30,162 Yes. Thank you, Mr. Kasoura. 438 00:30:34,400 --> 00:30:35,367 Tasteful. 439 00:30:36,502 --> 00:30:38,604 Oh. Very tasteful. 440 00:30:38,604 --> 00:30:41,908 I sense the wabi here, the harmony. 441 00:30:43,876 --> 00:30:45,644 Arigato, Kasoura-san. 442 00:30:45,644 --> 00:30:47,679 Please, call me Paul. 443 00:30:47,679 --> 00:30:48,948 And Betty. 444 00:30:50,516 --> 00:30:52,184 Then I am Robert. 445 00:30:56,688 --> 00:30:59,892 Mm. Is this your collection? 446 00:30:59,892 --> 00:31:01,193 Would you like to see it? 447 00:31:01,193 --> 00:31:03,295 Oh, yes. Thank you. 448 00:31:04,396 --> 00:31:07,433 The pistol is our prized possession. 449 00:31:11,170 --> 00:31:14,106 Colt .44 from 1860. 450 00:31:14,106 --> 00:31:16,108 Issued to the Union Army. 451 00:31:16,108 --> 00:31:20,446 Boys in blue brought it into the second Bull Run. 452 00:31:23,282 --> 00:31:24,516 Please. 453 00:31:24,516 --> 00:31:25,952 Thank you. 454 00:31:34,626 --> 00:31:36,095 So tell me, 455 00:31:36,095 --> 00:31:38,064 how do you verify what's real 456 00:31:38,064 --> 00:31:39,265 from any fakes? 457 00:31:39,265 --> 00:31:41,233 I have a practiced eye. 458 00:31:43,602 --> 00:31:46,772 What a wonderful sense of history it exudes. 459 00:31:46,772 --> 00:31:48,707 Betty: Dinner is ready. 460 00:31:48,707 --> 00:31:50,242 Shall we? 461 00:31:59,818 --> 00:32:01,320 What the hell do you think you're doing 462 00:32:01,320 --> 00:32:02,654 snooping around the Nippon Building? 463 00:32:03,889 --> 00:32:05,657 Two coffees, please. 464 00:32:06,993 --> 00:32:08,460 I could say the same to you. 465 00:32:08,460 --> 00:32:09,895 What choice do you think I had? 466 00:32:09,895 --> 00:32:11,363 I had a family to support. 467 00:32:11,363 --> 00:32:13,199 How do you think I kept all of you safe? 468 00:32:13,199 --> 00:32:16,635 I swallowed my pride, and I did what I had to do. 469 00:32:20,106 --> 00:32:21,640 Did you have any idea 470 00:32:21,640 --> 00:32:24,543 that your sister was involved with these insurgents? 471 00:32:24,543 --> 00:32:26,345 I heard her on the wire. 472 00:32:26,345 --> 00:32:28,247 So did all the other listeners. 473 00:32:28,247 --> 00:32:31,150 I had to throw myself on the mercy of-- 474 00:32:32,851 --> 00:32:34,720 our benevolent employers. 475 00:32:34,720 --> 00:32:37,689 I had to identify her. 476 00:32:37,689 --> 00:32:38,890 I told them she was a kid. 477 00:32:38,890 --> 00:32:40,659 I told them she was my kid. 478 00:32:40,659 --> 00:32:43,462 I mean, hell, I worked for them for 16 years. 479 00:32:43,462 --> 00:32:45,064 It's got to be worth something. 480 00:32:45,064 --> 00:32:46,432 16 years? 481 00:32:53,039 --> 00:32:54,573 Did you know she had a film? 482 00:32:58,577 --> 00:32:59,911 She did. 483 00:32:59,911 --> 00:33:01,380 And now there's another one. 484 00:33:01,380 --> 00:33:03,515 Juliana, you listen to me very carefully. 485 00:33:03,515 --> 00:33:05,317 You cannot get involved in this. 486 00:33:05,317 --> 00:33:07,719 There's something different about this one, isn't there? 487 00:33:07,719 --> 00:33:09,221 I don't know what it is, 488 00:33:09,221 --> 00:33:11,190 but I can tell you they got us working around the clock 489 00:33:11,190 --> 00:33:13,392 trying to find it. 490 00:33:14,726 --> 00:33:16,195 They screamed at me so loud, 491 00:33:16,195 --> 00:33:18,264 I thought they were going to shoot us both. 492 00:33:20,432 --> 00:33:22,468 But everything I said checked out, 493 00:33:22,468 --> 00:33:25,404 so they let her and that idiot boyfriend of hers 494 00:33:25,404 --> 00:33:26,772 escape to the Neutral Zone. 495 00:33:28,274 --> 00:33:29,641 And thank God, Juliana, 496 00:33:29,641 --> 00:33:31,543 because if anything happened to Trudy-- 497 00:33:34,746 --> 00:33:36,215 I'd be finished. 498 00:33:49,195 --> 00:33:53,099 Mm. I mean, this steak is delicious. 499 00:33:54,166 --> 00:33:56,168 We like to eat American food. 500 00:33:56,168 --> 00:33:57,769 You cook it to perfection, Betty. 501 00:33:57,769 --> 00:33:59,505 Thank you. 502 00:34:01,140 --> 00:34:04,110 Robert, do you like music? 503 00:34:04,110 --> 00:34:05,377 Hmm? 504 00:34:05,377 --> 00:34:08,114 Say, Bunk Johnson, Kid Ory? 505 00:34:08,114 --> 00:34:09,248 Dixieland jazz. 506 00:34:09,248 --> 00:34:10,416 You know, Paul, I'm afraid 507 00:34:10,416 --> 00:34:11,717 I'm not familiar with Negro music. 508 00:34:11,717 --> 00:34:15,287 I prefer the classics: Wagner, Beethoven, 509 00:34:15,287 --> 00:34:18,023 sometimes Bach. 510 00:34:18,023 --> 00:34:20,392 Perhaps if I played you a selection 511 00:34:20,392 --> 00:34:22,328 from the New Orleans Rhythm Kings. 512 00:34:22,328 --> 00:34:24,563 Paul, he does not know it. 513 00:34:24,563 --> 00:34:26,665 Robert, 514 00:34:26,665 --> 00:34:30,169 yesterday I saw an American say to his friend 515 00:34:30,169 --> 00:34:32,238 "Hey, you old bastard," 516 00:34:32,238 --> 00:34:35,741 but bastard is an insult, is it not? 517 00:34:35,741 --> 00:34:37,543 Ah, well, yes-- 518 00:34:37,543 --> 00:34:40,011 And "old" is also impolite. 519 00:34:40,011 --> 00:34:42,981 Sometimes insults can show affection, 520 00:34:42,981 --> 00:34:45,717 and we address strangers as friends 521 00:34:45,717 --> 00:34:47,219 - to show we're angry. - Ah. 522 00:34:47,219 --> 00:34:49,655 For instance, "pal" or "buddy." 523 00:34:49,655 --> 00:34:51,590 Hey, pal, back off. 524 00:34:53,659 --> 00:34:55,161 Yeah, it's confusing. 525 00:34:55,161 --> 00:34:56,862 It's stupid, really. 526 00:34:56,862 --> 00:34:58,330 Subtle. 527 00:35:07,373 --> 00:35:09,808 Robert, perhaps you can help me 528 00:35:09,808 --> 00:35:11,076 with a book I'm reading. 529 00:35:11,076 --> 00:35:13,279 It's a novel from the 1930s 530 00:35:13,279 --> 00:35:15,614 by U.S. author Nathaniel West. 531 00:35:15,614 --> 00:35:18,083 The novel is Miss Lonelyhearts. 532 00:35:18,083 --> 00:35:19,685 I like it, 533 00:35:19,685 --> 00:35:24,523 but I can't seem to grasp the author's meaning. 534 00:35:24,523 --> 00:35:26,992 I have not read that book, I fear. 535 00:35:26,992 --> 00:35:28,727 Hmm. 536 00:35:29,928 --> 00:35:31,730 What a shame. 537 00:35:31,730 --> 00:35:35,934 The author has interesting things to say on suffering, 538 00:35:35,934 --> 00:35:37,403 unlike Christians, 539 00:35:37,403 --> 00:35:39,805 who believe there must be sin to account for it. 540 00:35:39,805 --> 00:35:41,407 Mr. West suggest 541 00:35:41,407 --> 00:35:43,842 that he might be suffering with no cause, 542 00:35:43,842 --> 00:35:45,244 due to his being a Semite. 543 00:35:45,244 --> 00:35:48,780 Oh. Well, we all suffered during the war, 544 00:35:48,780 --> 00:35:51,383 but if Japan and Germany had not been victorious, 545 00:35:51,383 --> 00:35:53,252 then Semites would be running the world today. 546 00:35:57,889 --> 00:36:00,759 Which, I'm sure, you would agree would be most-- 547 00:36:14,973 --> 00:36:16,675 [ring] 548 00:36:18,677 --> 00:36:20,312 [ring] 549 00:36:22,013 --> 00:36:23,515 [ring] 550 00:36:24,250 --> 00:36:25,484 Hello. 551 00:36:25,484 --> 00:36:27,653 Juliana: Hey, Joe. 552 00:36:28,954 --> 00:36:32,324 It's Juliana. Is this a good time? 553 00:36:32,324 --> 00:36:34,092 Yeah. 554 00:36:34,092 --> 00:36:36,828 I couldn't talk from home. The lines are tapped. 555 00:36:40,732 --> 00:36:43,635 Hey, Joe, I'm sorry I didn't get a chance to say goodbye. 556 00:36:43,635 --> 00:36:46,938 That's okay. Don't worry about it. 557 00:36:46,938 --> 00:36:49,107 So how you been? 558 00:36:49,107 --> 00:36:52,678 Uh, yeah, okay. 559 00:36:54,780 --> 00:36:56,915 Did you hear anything about this new film? 560 00:36:56,915 --> 00:36:58,684 What do you know about it? 561 00:36:58,684 --> 00:37:01,787 Nothing, really, just rumors that there is one. 562 00:37:03,822 --> 00:37:05,291 Uh, yeah. Not much. 563 00:37:05,291 --> 00:37:06,825 Just, uh... 564 00:37:06,825 --> 00:37:09,528 just there's something different about this one. 565 00:37:09,528 --> 00:37:11,330 What do you mean? Different how? 566 00:37:17,703 --> 00:37:19,905 I don't know. 567 00:37:19,905 --> 00:37:21,373 Um... 568 00:37:22,341 --> 00:37:24,075 so, uh, how about you, Joe? 569 00:37:24,075 --> 00:37:25,344 What's your news? 570 00:37:25,344 --> 00:37:26,778 [beep beep] 571 00:37:26,778 --> 00:37:28,314 Operator: Please insert more coins. 572 00:37:28,314 --> 00:37:30,316 Hey, Juliana, put some more money on your phone, 573 00:37:30,316 --> 00:37:31,717 or just give me your number there. 574 00:37:31,717 --> 00:37:34,920 [speaks Japanese] Please insert more coins. 575 00:37:44,496 --> 00:37:46,332 [dial tone] 576 00:37:46,332 --> 00:37:47,333 Hello? 577 00:37:47,333 --> 00:37:48,600 Hello? 578 00:37:55,741 --> 00:37:57,343 Who is she? 579 00:37:58,977 --> 00:38:00,546 She's no one. 580 00:38:00,546 --> 00:38:02,013 It doesn't matter. 581 00:38:02,013 --> 00:38:03,482 I have to go out. 582 00:38:05,451 --> 00:38:08,019 [door opens, closes] 583 00:38:08,019 --> 00:38:11,557 We hope you enjoyed your dinner, Mr. Childan. 584 00:38:11,557 --> 00:38:14,360 Mm. Yes, I did. Thank you. 585 00:38:18,029 --> 00:38:19,531 Although, um-- 586 00:38:20,666 --> 00:38:22,768 it's, uh, it's still early. 587 00:38:22,768 --> 00:38:24,836 We like to learn, you see. 588 00:38:24,836 --> 00:38:26,372 We're still new to this country, 589 00:38:26,372 --> 00:38:28,440 so there's much that is strange. 590 00:38:28,440 --> 00:38:30,241 Oh, I'm sure there must be, 591 00:38:30,241 --> 00:38:31,843 although inferior, of course, 592 00:38:31,843 --> 00:38:33,479 to the Japanese way of life. 593 00:38:33,479 --> 00:38:35,246 - Yes. - Well, 594 00:38:35,246 --> 00:38:36,948 next time you must come to me. 595 00:38:36,948 --> 00:38:38,850 How about, um, dinner next week? 596 00:38:38,850 --> 00:38:41,052 I can make rice and miso soup. 597 00:38:41,052 --> 00:38:42,921 Next week we are busy, 598 00:38:42,921 --> 00:38:45,290 but thank you for your time tonight. 599 00:38:45,290 --> 00:38:47,559 Well, uh... 600 00:38:47,559 --> 00:38:48,727 week after, then? 601 00:38:48,727 --> 00:38:51,963 It was instructive. Thank you. 602 00:38:51,963 --> 00:38:52,898 Instructive? 603 00:38:57,235 --> 00:38:58,637 Of course. 604 00:39:00,038 --> 00:39:02,774 Well, I hope I've proved 605 00:39:02,774 --> 00:39:05,411 a useful research opportunity. 606 00:39:06,578 --> 00:39:09,014 Arigato for your hospitality. 607 00:39:15,086 --> 00:39:18,089 Did you hear anything about this new film? 608 00:39:18,089 --> 00:39:20,225 Uh, yeah. Not much. 609 00:39:20,225 --> 00:39:21,960 Just, uh... 610 00:39:21,960 --> 00:39:24,029 just there's something different about this one. 611 00:39:24,029 --> 00:39:25,697 - Different how? - I don't know. 612 00:39:27,533 --> 00:39:29,568 So, uh, how-- 613 00:39:31,036 --> 00:39:34,906 You think she knows more about the film 614 00:39:34,906 --> 00:39:37,743 - than she's saying? - Yes. Absolutely. 615 00:39:37,743 --> 00:39:39,445 Sorry. She just said it was different, sir. 616 00:39:39,445 --> 00:39:41,447 Different to the others. 617 00:39:41,447 --> 00:39:42,948 What's your feeling, Joe? 618 00:39:42,948 --> 00:39:47,185 Do you think that she can get to it on her own, 619 00:39:47,185 --> 00:39:49,688 using her contacts there? 620 00:39:51,122 --> 00:39:53,358 Maybe. I don't know. 621 00:39:53,358 --> 00:39:55,527 Perhaps you're going to have to help her. 622 00:39:56,862 --> 00:39:58,830 You're going on another trip, Joe, 623 00:39:58,830 --> 00:40:01,967 and you'd better hope you find that film. 624 00:40:04,570 --> 00:40:06,772 You call in every day. 625 00:40:06,772 --> 00:40:08,373 Tell me everyone you meet, 626 00:40:08,373 --> 00:40:10,809 every little detail, 627 00:40:10,809 --> 00:40:12,277 everything. 628 00:40:12,277 --> 00:40:16,381 No omissions, no mistakes. 629 00:40:16,381 --> 00:40:19,718 I noticed yesterday 630 00:40:19,718 --> 00:40:22,554 you were very good with my little girls. 631 00:40:26,525 --> 00:40:30,028 Is that because of...Buddy? 632 00:40:37,168 --> 00:40:38,303 [pat pat] 633 00:40:38,303 --> 00:40:39,905 Heil Hitler, hmm? 634 00:40:51,116 --> 00:40:52,050 What do you want? 635 00:40:56,187 --> 00:40:57,723 I got a proposition for you. 636 00:40:57,723 --> 00:40:59,691 How about I make you guns to sell? 637 00:40:59,691 --> 00:41:01,326 We split the profits 50-50. 638 00:41:01,326 --> 00:41:02,761 Get out of here. 639 00:41:02,761 --> 00:41:04,395 Hey, don't make out that you're above it. 640 00:41:04,395 --> 00:41:07,633 You sold me bullets. What's wrong with guns to fire them from? 641 00:41:07,633 --> 00:41:08,967 All right, look. 642 00:41:08,967 --> 00:41:11,369 I hollow out the barrel of a fake, 643 00:41:11,369 --> 00:41:12,604 and then it's done. 644 00:41:12,604 --> 00:41:13,905 I'm not an arms supplier, pal. 645 00:41:13,905 --> 00:41:16,575 I sell antiques, authentic items only, 646 00:41:16,575 --> 00:41:18,209 and fake guns aren't my thing. 647 00:41:24,550 --> 00:41:26,451 Tell me something, Frink-san, 648 00:41:26,451 --> 00:41:27,719 how good a craftsman are you? 649 00:41:27,719 --> 00:41:30,355 I mean, seriously, how good? 650 00:41:30,355 --> 00:41:32,724 I'm good. Real good. 651 00:41:34,425 --> 00:41:35,961 Could you make this? 652 00:41:39,965 --> 00:41:42,000 Because I've got a chump lined up to buy it. 653 00:41:42,000 --> 00:41:44,235 Japanese. 654 00:41:44,235 --> 00:41:46,137 Their brains are different. 655 00:41:46,137 --> 00:41:49,074 I'm sure they eat from English bone china, 656 00:41:49,074 --> 00:41:50,642 and they listen to Negro music, 657 00:41:50,642 --> 00:41:52,744 but it's all just on the surface, 658 00:41:52,744 --> 00:41:55,781 ersatz as the day is long. 659 00:41:55,781 --> 00:41:59,284 Condescending bastards look down on me. 660 00:41:59,284 --> 00:42:01,720 Here. Look at this. 661 00:42:06,191 --> 00:42:07,593 Two Zippo lighters. 662 00:42:07,593 --> 00:42:09,394 Yeah. Look the same, don't they? 663 00:42:09,394 --> 00:42:10,996 Go ahead, hold them. 664 00:42:13,431 --> 00:42:15,634 One of them has "historicity" in it. 665 00:42:15,634 --> 00:42:17,202 What the fuck is that? 666 00:42:17,202 --> 00:42:19,605 It's worth 100,000 yen on a collector's market. 667 00:42:19,605 --> 00:42:20,872 Don't you feel it? 668 00:42:22,407 --> 00:42:23,441 100,000? 669 00:42:23,441 --> 00:42:24,743 One of those two Zippo lighters 670 00:42:24,743 --> 00:42:26,277 was in Franklin D. Roosevelt's pocket 671 00:42:26,277 --> 00:42:27,646 the day he was assassinated, 672 00:42:27,646 --> 00:42:29,047 so it's got historicity 673 00:42:29,047 --> 00:42:30,782 as much as any object ever had. 674 00:42:30,782 --> 00:42:32,684 And the other one has nothing. 675 00:42:32,684 --> 00:42:33,919 That's your point? 676 00:42:33,919 --> 00:42:35,453 It's all a giant racket? 677 00:42:35,453 --> 00:42:37,889 And they're playing it on themselves. 678 00:42:37,889 --> 00:42:40,759 I mean, a gun goes through a famous battle, 679 00:42:40,759 --> 00:42:42,160 and it's just the same as if it hadn't 680 00:42:42,160 --> 00:42:46,397 unless you know. It's all in here, in the mind. 681 00:42:46,397 --> 00:42:48,634 So who's to say our jeweled choker 682 00:42:48,634 --> 00:42:49,935 isn't Sitting Bull's original? 683 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 All right, so which one is it? 684 00:42:56,307 --> 00:42:57,275 This one. 685 00:43:03,548 --> 00:43:05,984 Won't he spot that it's a fake? 686 00:43:05,984 --> 00:43:07,819 The man's already got a forgery 687 00:43:07,819 --> 00:43:09,520 in his esteemed collection: 688 00:43:09,520 --> 00:43:11,256 pistol aged by an acid chemical, 689 00:43:11,256 --> 00:43:13,324 He can't distinguish what's fake from what's real. 690 00:43:13,324 --> 00:43:14,826 Let's screw him over. 691 00:43:14,826 --> 00:43:17,195 80,000 yen split two ways. 692 00:43:17,195 --> 00:43:19,297 Just make sure it looks good enough. 693 00:43:22,734 --> 00:43:25,671 60-40. I got materials to cover. 694 00:43:40,886 --> 00:43:42,120 [door closes] 695 00:43:42,120 --> 00:43:43,321 [footsteps] 696 00:43:44,923 --> 00:43:46,858 - Jules? - Yeah. 697 00:43:46,858 --> 00:43:48,259 Where have you been? 698 00:43:48,259 --> 00:43:49,594 I was with Arnold. 699 00:43:49,594 --> 00:43:50,829 He saw me at work, 700 00:43:50,829 --> 00:43:52,831 so I had to go and talk to him. 701 00:43:52,831 --> 00:43:54,232 What did he say? 702 00:43:54,232 --> 00:43:56,702 He said... 703 00:43:56,702 --> 00:43:59,304 that he did it to support us. 704 00:44:00,605 --> 00:44:03,975 And that he thinks he saved Trudy. 705 00:44:04,876 --> 00:44:06,344 He thinks he's the one 706 00:44:06,344 --> 00:44:08,379 who got the Japanese to let her go to the Neutral Zone. 707 00:44:08,379 --> 00:44:09,715 Did you tell him she's dead? 708 00:44:13,351 --> 00:44:14,720 No. 709 00:44:21,426 --> 00:44:22,393 What's wrong? 710 00:44:24,229 --> 00:44:25,997 Frank, I saw Trudy. 711 00:44:25,997 --> 00:44:27,398 - What? - I was in the market, 712 00:44:27,398 --> 00:44:28,633 and I saw her. 713 00:44:28,633 --> 00:44:30,736 You saw the pawns shoot her. 714 00:44:30,736 --> 00:44:33,338 I know it sounds crazy, but I-- I saw her. 715 00:44:33,338 --> 00:44:35,774 Jules, we have to get out of here. 716 00:44:35,774 --> 00:44:37,876 The Kempeitai came to the factory today 717 00:44:37,876 --> 00:44:39,344 looking for the shooter. 718 00:44:40,746 --> 00:44:43,548 Do you think they were looking for you? 719 00:44:43,548 --> 00:44:45,817 Ed told me they didn't ask for anyone by name. 720 00:44:45,817 --> 00:44:47,285 I got out before they saw me. 721 00:44:47,285 --> 00:44:49,020 Look, the Kempeitai won't let this go 722 00:44:49,020 --> 00:44:50,421 until they've got someone, 723 00:44:50,421 --> 00:44:51,556 and now with Arnold, Jules, 724 00:44:51,556 --> 00:44:53,224 I have to get out of here. 725 00:44:53,224 --> 00:44:54,993 And when they come looking for me, 726 00:44:54,993 --> 00:44:56,828 you can't be here, either. 727 00:44:58,764 --> 00:45:00,465 Okay, so what, we go to the Neutral Zone? 728 00:45:00,465 --> 00:45:01,767 Yeah. 729 00:45:01,767 --> 00:45:03,334 You've got to trust me. 730 00:45:10,641 --> 00:45:11,810 But, Frank. 731 00:45:16,281 --> 00:45:19,885 What if she is still around somehow? 732 00:45:36,134 --> 00:45:37,668 Frank: She isn't, Jules. 733 00:45:37,668 --> 00:45:39,237 She's gone. 734 00:45:42,373 --> 00:45:44,542 Trudy Walker. 735 00:45:44,542 --> 00:45:46,878 We don't know what she was involved in? 736 00:45:46,878 --> 00:45:48,246 No, Trade Minister. 737 00:46:00,959 --> 00:46:03,895 Yesterday you knew my wife was dead, 738 00:46:03,895 --> 00:46:05,931 even though I told you nothing. 739 00:46:05,931 --> 00:46:09,835 Your compassion has placed me under your debt. 740 00:46:13,104 --> 00:46:16,241 You have a sister: Trudy Walker. 741 00:46:16,241 --> 00:46:18,076 She-- 742 00:46:19,978 --> 00:46:21,847 You know she's missing. 743 00:46:27,585 --> 00:46:29,520 It's not easy. 744 00:46:29,520 --> 00:46:31,489 I have to tell you. 745 00:46:31,489 --> 00:46:33,458 She's dead. 746 00:46:47,605 --> 00:46:49,107 And, uh... 747 00:46:50,876 --> 00:46:52,310 how do you know? 748 00:46:54,579 --> 00:46:59,885 I was given information by Japanese authorities. 749 00:47:00,785 --> 00:47:02,153 I'm sorry. 750 00:47:02,153 --> 00:47:03,989 Did they tell you anything? 751 00:47:03,989 --> 00:47:05,356 Where she is? 752 00:47:08,393 --> 00:47:09,895 Her body. 753 00:47:13,131 --> 00:47:15,901 It's a horrible place to see. 754 00:47:19,237 --> 00:47:21,106 I was taught that in your culture, 755 00:47:21,106 --> 00:47:23,374 truth is of the highest importance 756 00:47:23,374 --> 00:47:26,244 and only with the truth can one move forward. 757 00:47:58,977 --> 00:48:02,948 When you find her, ask her to forgive us. 758 00:48:02,948 --> 00:48:05,816 And bid her spirit to cross the river 759 00:48:05,816 --> 00:48:07,518 to Anoyo on the other side. 760 00:48:11,756 --> 00:48:14,359 [speaking Japanese] 761 00:48:43,521 --> 00:48:45,190 Thank you. 762 00:49:28,566 --> 00:49:30,468 [airplane zooms] 763 00:49:39,810 --> 00:49:41,046 Taxi. 764 00:49:42,613 --> 00:49:45,350 You wait! Japanese go first! 765 00:50:11,209 --> 00:50:13,278 [birds squawking] 766 00:50:35,666 --> 00:50:40,271 [insects buzzing] 767 00:51:48,573 --> 00:51:51,242 [crying]