1 00:00:16,084 --> 00:00:24,858 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,263 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,467 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,110 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,110 --> 00:00:50,951 *Bloom and grow forever * 6 00:00:50,951 --> 00:00:59,660 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,660 --> 00:01:09,337 *Bless my homeland forever * 8 00:02:21,575 --> 00:02:22,910 What was that? 9 00:02:25,213 --> 00:02:26,347 A nightmare. 10 00:02:26,347 --> 00:02:27,781 With me in it. How is that possible? 11 00:02:27,781 --> 00:02:28,882 I don't know. 12 00:02:41,094 --> 00:02:42,230 Frank. 13 00:02:44,865 --> 00:02:47,635 There was another man kneeling near you 14 00:02:47,635 --> 00:02:50,571 in the film. Did you recognize him? 15 00:02:51,805 --> 00:02:54,575 What? No. Why? 16 00:02:56,544 --> 00:02:58,446 He looked familiar to me. 17 00:02:58,446 --> 00:02:59,680 [door closes] 18 00:03:13,261 --> 00:03:15,596 Bad news. I didn't find a way out. 19 00:03:24,272 --> 00:03:26,474 What is it? Something happen? 20 00:03:27,375 --> 00:03:29,277 Everything's fine. 21 00:03:38,085 --> 00:03:40,288 Okay, so give me the film. 22 00:03:41,489 --> 00:03:42,656 No. 23 00:03:44,292 --> 00:03:45,493 No. 24 00:03:52,099 --> 00:03:53,967 Stop it. Stop. 25 00:04:00,508 --> 00:04:02,310 You Nazi fuck! 26 00:04:04,312 --> 00:04:05,879 Tell me it isn't true. 27 00:04:05,879 --> 00:04:07,481 Tell me it isn't true. 28 00:04:08,682 --> 00:04:10,551 Please tell me it isn't true. 29 00:04:10,551 --> 00:04:12,353 [breathing heavily] 30 00:04:22,330 --> 00:04:23,431 [door closes] 31 00:04:32,440 --> 00:04:33,641 [rifle cocked] 32 00:04:43,250 --> 00:04:44,418 Helen: John? 33 00:04:49,222 --> 00:04:50,491 I couldn't sleep. 34 00:04:53,694 --> 00:04:56,697 If he simply wanted me dead, Helen, 35 00:04:56,697 --> 00:04:59,367 he wouldn't need to invite me hunting. 36 00:05:00,668 --> 00:05:03,270 Heydrich scares me, John. 37 00:05:03,270 --> 00:05:05,706 H-He says it's for the glory of the Reich, 38 00:05:05,706 --> 00:05:09,443 but he enjoys the things that he does. 39 00:05:14,014 --> 00:05:15,649 Listen to me, Helen. 40 00:05:19,387 --> 00:05:21,655 I need you to promise me something. 41 00:05:21,655 --> 00:05:22,890 Mm-hmm. 42 00:05:22,890 --> 00:05:26,627 If for whatever reason I don't make it back-- 43 00:05:29,430 --> 00:05:32,666 don't let that man near our children. 44 00:05:42,876 --> 00:05:44,011 [door opens] 45 00:05:46,213 --> 00:05:47,848 [door closes] 46 00:06:04,965 --> 00:06:06,033 [knock on door] 47 00:06:06,033 --> 00:06:07,768 Enter. 48 00:06:12,440 --> 00:06:14,007 [speaking Japanese] 49 00:06:18,612 --> 00:06:21,281 This is our world now, Sergeant. 50 00:06:21,281 --> 00:06:24,985 Part of the Empire. 51 00:06:24,985 --> 00:06:26,487 And it is our duty 52 00:06:26,487 --> 00:06:30,123 to sacrifice whatever is necessary 53 00:06:30,123 --> 00:06:32,325 to protect it. 54 00:06:32,325 --> 00:06:33,927 Yes, sir. 55 00:06:40,734 --> 00:06:42,536 Karen: You don't ever watch the films. 56 00:06:42,536 --> 00:06:45,506 - No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw. 57 00:06:45,506 --> 00:06:47,841 I just saw myself being executed by Joe Blake. 58 00:06:47,841 --> 00:06:49,810 And the whole city destroyed by an A bomb. 59 00:06:49,810 --> 00:06:52,480 We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, 60 00:06:52,480 --> 00:06:54,482 and now you're asking us to get you out? 61 00:06:54,482 --> 00:06:57,117 Look, Frank's wanted by the Kempeitai. 62 00:06:59,086 --> 00:07:01,321 And neither of you thought to mention that? 63 00:07:01,321 --> 00:07:02,990 Will you help us or not? 64 00:07:02,990 --> 00:07:04,057 [sigh] 65 00:07:13,266 --> 00:07:15,669 [voices on television] 66 00:07:31,585 --> 00:07:33,153 Major Karl Müller of the Reich? 67 00:07:33,153 --> 00:07:35,122 Kempeitai Chief Inspector Kido. 68 00:07:39,059 --> 00:07:40,861 Please come in. 69 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 [floor creaks] 70 00:08:52,499 --> 00:08:53,734 Chief Inspector. 71 00:09:02,743 --> 00:09:04,678 This belongs to you? 72 00:09:04,678 --> 00:09:06,680 Yes, Inspector. 73 00:09:06,680 --> 00:09:08,949 And I'm prepared to make a full confession. 74 00:09:26,800 --> 00:09:29,703 [no audible dialogue] 75 00:09:44,017 --> 00:09:45,986 Okay. We can get you out. 76 00:09:47,020 --> 00:09:48,455 But it's going to cost you. 77 00:09:48,455 --> 00:09:51,291 We don't have anything left. 78 00:09:53,226 --> 00:09:54,394 What do you want? 79 00:09:54,394 --> 00:09:55,729 Your help 80 00:09:55,729 --> 00:09:57,865 getting that film back from Joe Blake 81 00:09:57,865 --> 00:09:59,199 and killing him. 82 00:10:01,534 --> 00:10:04,104 Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. 83 00:10:04,104 --> 00:10:05,505 Killing him? A few hours ago, 84 00:10:05,505 --> 00:10:07,708 I gave everything I had to save the son of a bitch. 85 00:10:07,708 --> 00:10:09,376 Wait. Because of what's on the film? 86 00:10:09,376 --> 00:10:10,911 Because he's a goddamn Nazi. 87 00:10:10,911 --> 00:10:12,545 You said he didn't deny it. 88 00:10:12,545 --> 00:10:13,914 He makes it back to New York, 89 00:10:13,914 --> 00:10:15,749 that film and all of our names 90 00:10:15,749 --> 00:10:17,951 go to Nazi High Command. 91 00:10:17,951 --> 00:10:19,019 Fuck. 92 00:10:19,019 --> 00:10:19,987 Juliana. 93 00:10:22,555 --> 00:10:24,057 You're the only one who stands a chance 94 00:10:24,057 --> 00:10:25,425 of getting close enough to him 95 00:10:25,425 --> 00:10:27,728 to do it and grab the film. 96 00:10:27,728 --> 00:10:30,030 Lemuel: You're the only one he trusts. 97 00:10:30,030 --> 00:10:31,331 You want to kill him? 98 00:10:31,331 --> 00:10:32,833 You go right ahead, but leave her out of it. 99 00:10:32,833 --> 00:10:34,201 Well, you did it before. 100 00:10:34,201 --> 00:10:35,836 The Nazi agent back in Canon City. 101 00:10:35,836 --> 00:10:37,170 That was self-defense. 102 00:10:37,170 --> 00:10:39,272 You're asking me to kill a man in cold blood, 103 00:10:39,272 --> 00:10:40,540 to assassinate him. 104 00:10:40,540 --> 00:10:41,541 Ah... 105 00:10:41,541 --> 00:10:43,276 No. 106 00:10:43,276 --> 00:10:44,577 I can't do that. 107 00:10:44,577 --> 00:10:45,746 I won't do that. 108 00:10:45,746 --> 00:10:47,047 I know. 109 00:10:47,047 --> 00:10:48,682 Uh... 110 00:10:54,587 --> 00:10:55,889 I'll do it. 111 00:10:58,926 --> 00:11:00,928 Fish to the lure. 112 00:11:00,928 --> 00:11:02,195 You get him someplace 113 00:11:02,195 --> 00:11:04,364 where I can get a nice clean decent shot. 114 00:11:04,364 --> 00:11:06,633 I'll do the rest. 115 00:11:06,633 --> 00:11:08,736 Oh, my God. 116 00:11:20,480 --> 00:11:21,949 Go through his desk. 117 00:11:21,949 --> 00:11:25,185 Anything official must be destroyed. 118 00:11:36,029 --> 00:11:37,798 I do not understand, sir. 119 00:11:39,366 --> 00:11:41,534 I think you do, Sergeant. 120 00:11:41,534 --> 00:11:44,104 What is this man's crime? 121 00:11:44,104 --> 00:11:46,139 The shooting of the Crown Prince. 122 00:11:46,139 --> 00:11:47,307 Hai. 123 00:11:47,307 --> 00:11:49,276 But we've been pursuing Frank Frink. 124 00:11:49,276 --> 00:11:54,114 The witness said Frank never discharged his weapon. 125 00:11:54,114 --> 00:11:56,784 Then why not arrest and interrogate this man? 126 00:11:56,784 --> 00:12:00,387 Because that is exactly what the Nazis would want us to do. 127 00:12:02,956 --> 00:12:04,357 There'd be war. 128 00:12:04,357 --> 00:12:08,195 A war that currently our Empire cannot win. 129 00:12:10,964 --> 00:12:15,068 Nobody must ever know about this, Sergeant. 130 00:12:15,068 --> 00:12:16,603 But if Frink is gone 131 00:12:16,603 --> 00:12:17,871 and we cannot report the capture 132 00:12:17,871 --> 00:12:19,807 of the real assassin, 133 00:12:19,807 --> 00:12:21,408 how can Tokyo be satisfied? 134 00:12:25,312 --> 00:12:27,948 Whatever sacrifice is necessary. 135 00:12:31,351 --> 00:12:34,087 That is my burden alone, 136 00:12:34,087 --> 00:12:36,356 and I shall carry it. 137 00:12:38,892 --> 00:12:40,828 Yours is to remain silent 138 00:12:40,828 --> 00:12:43,196 and to act as my Kaishakunin. 139 00:12:44,297 --> 00:12:48,001 Now do you understand, Yoshida-san? 140 00:12:50,838 --> 00:12:52,139 Hai. 141 00:12:53,640 --> 00:12:54,842 The desk. 142 00:13:35,748 --> 00:13:37,918 Oberstgruppenführer. 143 00:13:39,552 --> 00:13:40,888 Sieg heil. 144 00:13:40,888 --> 00:13:42,522 Good morning, John. 145 00:13:42,522 --> 00:13:44,057 This is Junge, my aid. 146 00:13:45,525 --> 00:13:48,728 I brought rifles for both of us, John. 147 00:13:48,728 --> 00:13:51,598 Oh, thank you. I prefer to use my own. 148 00:14:22,262 --> 00:14:24,597 Karen: I need you to listen to me carefully, Juliana. 149 00:14:24,597 --> 00:14:28,368 He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now. 150 00:14:28,368 --> 00:14:31,038 Once you're inside, ask for the visa office. 151 00:14:31,038 --> 00:14:32,405 It's on the eighth floor. 152 00:14:32,405 --> 00:14:35,208 They'll send you to the back stairs, 153 00:14:35,208 --> 00:14:37,710 and that gives you access to all levels. 154 00:14:37,710 --> 00:14:39,179 Somebody will tell me 155 00:14:39,179 --> 00:14:41,081 if you managed to contact Obergruppenführer Smith. 156 00:14:41,081 --> 00:14:42,515 Yes, Mr. Blake. 157 00:14:42,515 --> 00:14:44,985 He'll probably be in one of the ad men offices-- 158 00:14:44,985 --> 00:14:47,387 levels 4 to 6. 159 00:14:47,387 --> 00:14:50,057 We can get you in, but you have to get him out. 160 00:14:50,057 --> 00:14:52,759 You'll need a story. He'll be suspicious. 161 00:14:52,759 --> 00:14:54,962 I'll come up with something. 162 00:14:58,498 --> 00:15:01,668 Heydrich: I felt we should clear the air, you and I, 163 00:15:01,668 --> 00:15:03,303 rid ourselves of the suspicion 164 00:15:03,303 --> 00:15:05,205 that seems to have developed between us. 165 00:15:05,205 --> 00:15:07,440 We can speak candidly here. 166 00:15:07,440 --> 00:15:10,643 Nobody can hear us or reach us. 167 00:15:12,012 --> 00:15:14,081 I assumed that was the point. 168 00:15:14,081 --> 00:15:17,384 [chuckling] You are a formidable man, John. 169 00:15:18,618 --> 00:15:21,688 You believe Captain Connolly had a hand 170 00:15:21,688 --> 00:15:23,190 in the ambush on your car? 171 00:15:23,190 --> 00:15:26,726 As Captain Connolly killed himself yesterday, 172 00:15:26,726 --> 00:15:28,461 sadly we can only speculate. 173 00:15:28,461 --> 00:15:31,631 You must at least suspect I gave the order. 174 00:15:34,034 --> 00:15:35,435 It's understandable. 175 00:15:35,435 --> 00:15:37,870 There is, after all, strong precedent 176 00:15:37,870 --> 00:15:40,207 for senior figures removing comrades 177 00:15:40,207 --> 00:15:42,009 in pursuit of the greater good. 178 00:15:42,009 --> 00:15:48,015 but sometimes such figures underestimate their comrades. 179 00:15:49,282 --> 00:15:52,052 I would hate to make that mistake. 180 00:15:53,620 --> 00:15:55,755 The world will change forever today. 181 00:15:55,755 --> 00:15:58,925 It's too late for us to do anything about that. 182 00:15:58,925 --> 00:16:00,660 Now it's simply a question 183 00:16:00,660 --> 00:16:04,531 of whether you are part of the future or the past. 184 00:16:42,669 --> 00:16:44,737 [Man speaking German] 185 00:17:41,661 --> 00:17:43,796 [ring] 186 00:17:46,133 --> 00:17:48,501 [ring] 187 00:17:50,803 --> 00:17:52,805 [ring] 188 00:17:55,142 --> 00:17:57,544 [ring] 189 00:17:59,812 --> 00:18:02,282 [ring] 190 00:18:04,817 --> 00:18:06,153 [door opens] 191 00:18:06,153 --> 00:18:07,387 Mr. Blake. 192 00:18:08,321 --> 00:18:09,922 Ambassador Hugo Reiss. 193 00:18:09,922 --> 00:18:11,991 This is Oberführer Diels. 194 00:18:11,991 --> 00:18:13,893 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 195 00:18:13,893 --> 00:18:15,195 My staff booked you 196 00:18:15,195 --> 00:18:16,963 on the first rocket back to New York. 197 00:18:16,963 --> 00:18:18,398 You leave in a few hours. 198 00:18:18,398 --> 00:18:20,066 Make yourself comfortable in here until then. 199 00:18:20,066 --> 00:18:22,435 - I have further meetings. - Okay. Thank you, sir. 200 00:18:27,174 --> 00:18:29,209 You report to Obergruppenführer Smith, 201 00:18:29,209 --> 00:18:30,243 do you not, Mr. Blake? 202 00:18:30,243 --> 00:18:31,944 Yeah, that's correct. 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,246 Have you spoken to him? 204 00:18:33,246 --> 00:18:36,383 We're still trying to reach him. 205 00:18:36,383 --> 00:18:39,252 So your mission here was a success? 206 00:18:43,256 --> 00:18:45,192 I can't really talk about that. 207 00:18:46,693 --> 00:18:47,827 Of course. 208 00:19:14,354 --> 00:19:15,822 [speaking Japanese] 209 00:19:17,056 --> 00:19:19,326 Chief Inspector Kido, Trade Minister. 210 00:19:24,964 --> 00:19:26,766 Juliana Crain. 211 00:19:26,766 --> 00:19:29,402 Miss Crain is not in the office today. 212 00:19:29,402 --> 00:19:31,037 I am aware of that. 213 00:19:31,037 --> 00:19:33,373 Nor will she be ever again. 214 00:19:33,373 --> 00:19:36,075 She is the girlfriend of Frank Frink, 215 00:19:36,075 --> 00:19:37,844 the man wanted in connection 216 00:19:37,844 --> 00:19:39,779 with the shooting of the Crown Prince. 217 00:19:44,083 --> 00:19:46,486 I'm sure there must be some mistake. 218 00:19:46,486 --> 00:19:48,988 There have undoubtedly been several, 219 00:19:48,988 --> 00:19:51,958 along with warnings unheeded. 220 00:19:51,958 --> 00:19:54,561 I am sorry, Trade Minister. 221 00:19:54,561 --> 00:19:56,896 I can do nothing about the loss of face 222 00:19:56,896 --> 00:19:59,031 you will suffer in connection with this 223 00:19:59,031 --> 00:20:02,535 as and when Mr. Frink is inevitably apprehended. 224 00:20:02,535 --> 00:20:04,971 But this time there can be no mitigation. 225 00:20:04,971 --> 00:20:05,938 This time? 226 00:20:07,640 --> 00:20:10,643 Did you really think I did not know 227 00:20:10,643 --> 00:20:13,946 who helped the Nazi Wegener to leave? 228 00:20:19,486 --> 00:20:22,188 However, I also knew why you did so. 229 00:20:22,188 --> 00:20:25,124 Please, do not imagine I remained silent 230 00:20:25,124 --> 00:20:28,094 for any other reason than your own: 231 00:20:28,094 --> 00:20:30,563 the security of the Empire. 232 00:20:30,563 --> 00:20:32,865 Why are you telling me now? 233 00:20:38,271 --> 00:20:39,772 Because there comes a time 234 00:20:39,772 --> 00:20:41,408 when all men must bear the weight 235 00:20:41,408 --> 00:20:44,544 of their responsibility, Trade Minister. 236 00:20:46,813 --> 00:20:49,015 And our day has come. 237 00:20:54,954 --> 00:20:56,255 Goodbye. 238 00:20:59,091 --> 00:21:00,960 Chief Inspector Kido. 239 00:21:08,335 --> 00:21:09,969 Arigato. 240 00:21:29,389 --> 00:21:31,558 [door opens] 241 00:21:31,558 --> 00:21:33,125 ** [recorder playing scales] 242 00:21:33,125 --> 00:21:34,427 [door closes] 243 00:21:38,197 --> 00:21:41,668 ** [scales continue] 244 00:22:42,328 --> 00:22:43,696 ** [continues] 245 00:22:45,698 --> 00:22:46,633 Papa. 246 00:22:49,035 --> 00:22:51,571 Klaudia. Mm. 247 00:22:56,242 --> 00:22:57,610 Otto. 248 00:23:11,290 --> 00:23:12,825 Good luck. 249 00:23:30,109 --> 00:23:31,978 It's going to be okay. 250 00:23:31,978 --> 00:23:34,814 In a few hours we'll be free of all this. 251 00:23:34,814 --> 00:23:37,850 Running away isn't the same as being free. 252 00:23:42,522 --> 00:23:45,892 Look, I want you to promise me. 253 00:23:45,892 --> 00:23:48,294 If anything happens, you get on that boat. 254 00:23:48,294 --> 00:23:49,496 Hey, don't even think that. 255 00:23:49,496 --> 00:23:51,498 Think about what's on the other side. 256 00:23:51,498 --> 00:23:55,334 That film shows Joe as a Nazi, 257 00:23:55,334 --> 00:23:57,036 and he is. 258 00:24:00,573 --> 00:24:02,742 I got on that bus with Trudy's film 259 00:24:02,742 --> 00:24:04,911 because I thought it meant hope for the future. 260 00:24:04,911 --> 00:24:07,113 But this new one means that everything I've done 261 00:24:07,113 --> 00:24:10,316 and everything I've caused has been for nothing. 262 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 There is no hope. 263 00:24:13,986 --> 00:24:15,922 There's no future. 264 00:24:20,727 --> 00:24:23,530 But we have to go on. 265 00:24:25,532 --> 00:24:27,199 What else is there? 266 00:24:38,277 --> 00:24:39,746 Okay. 267 00:24:45,117 --> 00:24:46,553 Let's go. 268 00:26:13,439 --> 00:26:14,641 Ed. 269 00:26:16,843 --> 00:26:18,344 What are you doing in here? 270 00:26:18,344 --> 00:26:20,680 Uh... 271 00:26:20,680 --> 00:26:23,716 I, uh, I messed up on the detailing, sir. 272 00:26:23,716 --> 00:26:25,051 I thought I'd melt it 273 00:26:25,051 --> 00:26:26,753 before production tallies were recorded. 274 00:26:26,753 --> 00:26:28,655 You're too much of a damn perfectionist. 275 00:26:32,291 --> 00:26:34,026 This barrel's been bored out. 276 00:26:35,127 --> 00:26:36,663 - Sir-- - Tell me this is not 277 00:26:36,663 --> 00:26:38,030 what the Kempeitai are looking for. 278 00:29:11,550 --> 00:29:13,185 [speaking Japanese] 279 00:29:24,596 --> 00:29:26,198 Trade Minister. 280 00:29:29,969 --> 00:29:32,071 Your meeting, Trade Minister. 281 00:29:37,944 --> 00:29:40,479 The only way... 282 00:29:40,479 --> 00:29:44,851 to view the truth of life, Kotomichi... 283 00:29:47,119 --> 00:29:49,721 is to stand apart from it, 284 00:29:49,721 --> 00:29:52,258 to see... 285 00:29:56,128 --> 00:30:02,268 the consequence of every thought, 286 00:30:02,268 --> 00:30:04,036 every action. 287 00:30:05,304 --> 00:30:08,340 But still... 288 00:30:08,340 --> 00:30:12,311 we are bound by time and space, 289 00:30:12,311 --> 00:30:15,014 unable to steer our destiny. 290 00:30:15,014 --> 00:30:18,117 That is why you consult the i ching... 291 00:30:19,085 --> 00:30:21,253 to glimpse what lies ahead. 292 00:30:21,253 --> 00:30:24,756 I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi. 293 00:30:24,756 --> 00:30:25,992 No. 294 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 You are a good man. 295 00:30:30,863 --> 00:30:33,966 Perhaps too good for this world. 296 00:30:37,803 --> 00:30:40,206 You must not lose faith, Trade Minister. 297 00:30:40,206 --> 00:30:42,574 You must not give up on meditation 298 00:30:42,574 --> 00:30:43,976 and not on searching. 299 00:30:43,976 --> 00:30:45,945 You must not-- 300 00:30:47,813 --> 00:30:53,119 Kotomichi, what's the matter? 301 00:31:02,828 --> 00:31:04,931 The mine owners and General Hata 302 00:31:04,931 --> 00:31:06,298 are waiting for you in Bara. 303 00:31:11,837 --> 00:31:13,305 Cancel it. 304 00:31:13,305 --> 00:31:15,574 I'll be leaving for the day. 305 00:31:48,307 --> 00:31:50,542 [chatter] 306 00:33:33,212 --> 00:33:35,481 [phone rings] 307 00:33:37,749 --> 00:33:40,119 [ring] 308 00:33:42,588 --> 00:33:44,623 [ring] 309 00:33:47,493 --> 00:33:49,561 [ring] 310 00:33:52,098 --> 00:33:53,665 [ring] 311 00:33:53,665 --> 00:33:55,734 Sir. 312 00:33:55,734 --> 00:33:57,269 Ambassador Reiss. 313 00:33:57,269 --> 00:34:00,106 No. He's not here at the moment. 314 00:34:00,106 --> 00:34:02,108 Mr. Blake, This is Major Klemm. 315 00:34:02,108 --> 00:34:03,775 Where the hell have you been? 316 00:34:05,477 --> 00:34:07,979 Here. I've been here like I was told. 317 00:34:07,979 --> 00:34:09,215 They didn't call you? 318 00:34:09,215 --> 00:34:10,782 No. I called the ambassador 319 00:34:10,782 --> 00:34:12,418 to find out if he'd heard from you. 320 00:34:13,852 --> 00:34:16,288 Listen to me very carefully, Mr. Blake. 321 00:34:16,288 --> 00:34:18,690 Obergruppenführer Smith has left word. 322 00:34:18,690 --> 00:34:21,026 Diels reports directly to Heydrich. 323 00:34:21,026 --> 00:34:24,630 You are to stay away from Diels at all costs. 324 00:34:25,864 --> 00:34:27,966 Oberführer Diels. 325 00:34:27,966 --> 00:34:29,268 Please come with me. 326 00:34:31,370 --> 00:34:33,439 I need a team to the Embassy immediately. 327 00:34:33,439 --> 00:34:34,473 Yes, sir. 328 00:34:34,473 --> 00:34:36,142 The car to take you to the airport 329 00:34:36,142 --> 00:34:37,576 is waiting, Mr. Blake. 330 00:34:41,247 --> 00:34:43,282 Have you heard from Obergruppenführer Smith? 331 00:34:43,282 --> 00:34:45,184 Oh, yes. He's expecting you. 332 00:34:45,184 --> 00:34:47,153 Please come with me. 333 00:35:03,435 --> 00:35:06,872 What news on Joe Blake's mission in the Pacific States? 334 00:35:11,643 --> 00:35:13,512 I take it you sent him to retrieve 335 00:35:13,512 --> 00:35:16,315 one of the films the Führer finds so interesting. 336 00:35:16,315 --> 00:35:19,218 I'm sorry. I can't discuss that. 337 00:35:19,218 --> 00:35:20,686 [rifle cocked] 338 00:35:23,189 --> 00:35:25,191 Time to talk plainly, John. 339 00:35:42,774 --> 00:35:43,809 Good luck. 340 00:35:50,282 --> 00:35:52,518 [chatter in German] 341 00:36:00,459 --> 00:36:02,728 Basement level, Mr. Blake. 342 00:36:07,499 --> 00:36:09,335 I can't leave by the front entrance? 343 00:36:09,335 --> 00:36:11,837 Your safety is of paramount concern to us. 344 00:36:11,837 --> 00:36:12,804 Please. 345 00:36:14,906 --> 00:36:16,242 Of course. 346 00:36:19,678 --> 00:36:21,713 [speaking German] 347 00:36:21,713 --> 00:36:24,383 I'm just here for a visa application. 348 00:36:28,520 --> 00:36:30,155 Visa application. 349 00:36:30,155 --> 00:36:31,290 Ja. 350 00:36:33,759 --> 00:36:34,926 You can pass. 351 00:36:34,926 --> 00:36:36,528 Danke schoen. 352 00:36:57,349 --> 00:37:00,486 All the way to the basement, Mr. Blake. 353 00:37:24,810 --> 00:37:27,913 [Men speaking German] 354 00:38:14,225 --> 00:38:15,727 Joe. 355 00:38:20,732 --> 00:38:22,368 What the hell are you doing here? 356 00:38:22,368 --> 00:38:23,569 How did you get in here? 357 00:38:23,569 --> 00:38:25,203 You're not the only one who can lie. 358 00:38:25,203 --> 00:38:27,839 Wait. Not that way. 359 00:38:38,384 --> 00:38:39,785 What the hell were you doing there? 360 00:38:39,785 --> 00:38:42,020 You lying son of a bitch! 361 00:38:43,522 --> 00:38:45,624 I had to know if it was true. 362 00:38:45,624 --> 00:38:47,192 Bullshit. You came for the film. 363 00:38:47,192 --> 00:38:48,860 - That's all you care about. - That is not true. 364 00:38:48,860 --> 00:38:50,596 - Then why? - The Resistance sent me 365 00:38:50,596 --> 00:38:52,731 to lure you out so they can kill you. 366 00:38:53,832 --> 00:38:55,100 And you'd do that? 367 00:38:55,100 --> 00:38:56,402 I've seen who you really are. 368 00:38:56,402 --> 00:38:57,803 What are you talking about? 369 00:38:57,803 --> 00:38:59,505 We watched the film, Joe. You're in it. 370 00:38:59,505 --> 00:39:01,239 You're wearing a Nazi uniform, 371 00:39:01,239 --> 00:39:03,409 and you're executing people. 372 00:39:06,412 --> 00:39:07,913 I don't know what you've seen, 373 00:39:07,913 --> 00:39:10,148 but whatever it is, it wasn't me. 374 00:39:10,148 --> 00:39:12,083 That's not who I am. 375 00:39:12,083 --> 00:39:14,152 You want to know how I know? 376 00:39:14,152 --> 00:39:15,921 Guess what I saw on the film I took to Canon City. 377 00:39:15,921 --> 00:39:17,723 You said you never watched the film. 378 00:39:17,723 --> 00:39:19,791 I didn't tell you because you were so full of hope. 379 00:39:21,259 --> 00:39:23,294 You saw the Allies winning, right? 380 00:39:23,294 --> 00:39:24,896 Well, mine wasn't newsreel. 381 00:39:24,896 --> 00:39:28,567 It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954. 382 00:39:28,567 --> 00:39:29,601 Stalin was executed-- 383 00:39:29,601 --> 00:39:30,902 In '49, exactly. 384 00:39:30,902 --> 00:39:33,439 So whatever you saw is no more real 385 00:39:33,439 --> 00:39:34,940 than Stalin coming back from the dead. 386 00:39:34,940 --> 00:39:36,608 You know what is real? 387 00:39:36,608 --> 00:39:40,178 If I don't get this film back to New York, 388 00:39:40,178 --> 00:39:42,514 I'm a dead man. 389 00:39:42,514 --> 00:39:44,516 And the man I report to won't just kill me. 390 00:39:44,516 --> 00:39:48,454 He'll kill you, Frank, and people you're close to. 391 00:39:50,155 --> 00:39:52,924 Help me, and I'll keep all those names he doesn't know 392 00:39:52,924 --> 00:39:53,992 out of it. 393 00:39:56,027 --> 00:39:57,463 I swear to you. 394 00:40:18,650 --> 00:40:21,920 Does this belong to you, Mr. McCarthy? 395 00:40:23,054 --> 00:40:24,089 Yes, sir. 396 00:40:24,089 --> 00:40:26,257 You converted it? 397 00:40:26,257 --> 00:40:27,292 That's right. 398 00:40:27,292 --> 00:40:28,994 And you tried to destroy it 399 00:40:28,994 --> 00:40:30,562 because... 400 00:40:30,562 --> 00:40:33,832 Possession of a firearm is a very serious offense. 401 00:40:33,832 --> 00:40:35,701 But not as serious as attempting 402 00:40:35,701 --> 00:40:37,335 to assassinate the Crown Prince of Japan. 403 00:40:37,335 --> 00:40:39,104 This distinctive weapon was described 404 00:40:39,104 --> 00:40:40,739 by several witnesses. 405 00:40:40,739 --> 00:40:43,675 We know at least two bullets were fired from this gun. 406 00:40:43,675 --> 00:40:45,977 We are continuing to pursue Mr. Frank Frink 407 00:40:45,977 --> 00:40:47,112 for this crime, 408 00:40:47,112 --> 00:40:50,582 but if you say this gun belongs to you, 409 00:40:50,582 --> 00:40:52,283 that changes everything. 410 00:40:52,283 --> 00:40:54,653 Do you know where Frank is? 411 00:40:54,653 --> 00:40:58,323 That is not relevant to the truth. 412 00:40:58,323 --> 00:41:01,059 The only relevant question is 413 00:41:01,059 --> 00:41:05,697 did you use this gun to shoot the Crown Prince? 414 00:41:20,612 --> 00:41:22,848 What is the power of the films? 415 00:41:26,852 --> 00:41:29,555 Do you know why the Führer prizes them so highly? 416 00:41:30,756 --> 00:41:32,023 You'd have to address 417 00:41:32,023 --> 00:41:33,725 any questions on that subject 418 00:41:33,725 --> 00:41:35,594 to the Führer himself. 419 00:41:35,594 --> 00:41:38,229 The Führer is a spent force, John. 420 00:41:38,229 --> 00:41:39,965 We both know that. 421 00:41:41,567 --> 00:41:43,268 I don't believe for a second 422 00:41:43,268 --> 00:41:45,737 that sharing the land of your birth with the Japanese 423 00:41:45,737 --> 00:41:47,673 sits well with you. 424 00:41:47,673 --> 00:41:49,941 I'm sure the Führer has his reasons. 425 00:41:51,176 --> 00:41:54,880 Loyalty is an overrated virtue, John, 426 00:41:54,880 --> 00:41:56,882 championed by the bovine, 427 00:41:56,882 --> 00:42:00,986 dignified by the weak to justify their weakness. 428 00:42:00,986 --> 00:42:03,354 It's certainly not worthy of you. 429 00:42:03,354 --> 00:42:04,823 Neither is betrayal. 430 00:42:07,092 --> 00:42:08,994 Ultimately, John, 431 00:42:08,994 --> 00:42:10,929 we owe our hearts and our minds 432 00:42:10,929 --> 00:42:13,632 not to any one man but to an idea, 433 00:42:13,632 --> 00:42:16,635 and that idea is under threat. 434 00:42:16,635 --> 00:42:20,105 It is up to the best of us to step forward now 435 00:42:20,105 --> 00:42:23,041 as both the Führer and nature demands. 436 00:42:24,042 --> 00:42:26,612 The strong must overcome the weak. 437 00:42:56,307 --> 00:42:58,677 Very shortly now, John, 438 00:42:58,677 --> 00:43:00,779 the telephone is going to ring. 439 00:43:02,447 --> 00:43:03,915 Who will be calling? 440 00:43:03,915 --> 00:43:07,686 I suspect you already worked that out on our walk. 441 00:43:29,007 --> 00:43:29,975 Nein! 442 00:43:55,901 --> 00:44:00,305 The American Reich is vital to our interests. 443 00:44:00,305 --> 00:44:01,873 I'd like you with me, 444 00:44:01,873 --> 00:44:03,574 and I would be willing to hear 445 00:44:03,574 --> 00:44:05,110 what you would want for yourself. 446 00:44:05,110 --> 00:44:07,345 However, 447 00:44:07,345 --> 00:44:11,282 I need to be sure I can call on the same level of commitment 448 00:44:11,282 --> 00:44:12,718 as the Führer. 449 00:44:28,199 --> 00:44:33,138 I have to hear your decision before I receive the call. 450 00:44:38,209 --> 00:44:39,377 Okay. 451 00:44:39,377 --> 00:44:40,746 Yeah. I understand. 452 00:44:44,750 --> 00:44:45,851 Was that Lem? 453 00:44:45,851 --> 00:44:47,385 No. We got to go. 454 00:44:47,385 --> 00:44:49,320 At least there should be fewer Kempeitai around. 455 00:44:49,320 --> 00:44:50,555 Why? 456 00:44:50,555 --> 00:44:52,924 They caught the guy who shot the Crown Prince. 457 00:44:52,924 --> 00:44:54,760 - Who? - I don't know. 458 00:44:54,760 --> 00:44:56,561 Some guy who works in a gun factory. 459 00:44:56,561 --> 00:44:58,029 Come on, Frank. We got to move. 460 00:45:00,999 --> 00:45:02,300 I got to make a call. 461 00:45:02,300 --> 00:45:04,002 No. We don't have time for that. 462 00:45:09,574 --> 00:45:12,143 [line ringing] 463 00:45:12,143 --> 00:45:13,444 Mr. McCarthy, 464 00:45:13,444 --> 00:45:15,080 it's Frank. Is Ed there? 465 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 You selfish piece of shit. 466 00:45:16,982 --> 00:45:19,150 They'll kill him. You know that. 467 00:45:19,150 --> 00:45:20,886 And all because of you. 468 00:45:24,522 --> 00:45:25,957 - Go without me. - What happened? 469 00:45:25,957 --> 00:45:27,425 Get Juliana away. 470 00:45:59,124 --> 00:46:01,927 [film projector whirring] 471 00:46:31,289 --> 00:46:32,858 Sieg heil! 472 00:47:42,560 --> 00:47:44,095 Heydrich: Well, John? 473 00:47:44,095 --> 00:47:45,997 Rudolph will never get a weapon 474 00:47:45,997 --> 00:47:47,933 close enough to Führer to kill him. 475 00:47:47,933 --> 00:47:52,137 Our leader's paranoia at least has one advantage. 476 00:47:53,671 --> 00:47:55,540 He hides weapons everywhere. 477 00:48:10,255 --> 00:48:12,623 I need to know one thing, Reinhard. 478 00:48:15,426 --> 00:48:18,563 I need to know you're not alone in this. 479 00:50:01,732 --> 00:50:03,601 [ring] 480 00:50:06,637 --> 00:50:07,605 [ring] 481 00:50:10,741 --> 00:50:12,443 [ring] 482 00:50:15,646 --> 00:50:17,014 [ring] 483 00:50:17,014 --> 00:50:20,085 No, John. I am not alone in this. 484 00:50:20,951 --> 00:50:22,553 Now, 485 00:50:22,553 --> 00:50:24,555 are you with me? 486 00:50:26,091 --> 00:50:27,925 Reinhard. 487 00:50:27,925 --> 00:50:29,627 Mein Führer. 488 00:50:40,037 --> 00:50:43,641 [hyperventilating] 489 00:50:43,641 --> 00:50:45,143 [gunshot] 490 00:51:38,629 --> 00:51:40,298 There it is. 491 00:51:42,467 --> 00:51:44,402 I really appreciate you doing this. 492 00:51:44,402 --> 00:51:46,604 What, sending you to Mexico? 493 00:51:48,072 --> 00:51:50,308 No, believing in me. 494 00:51:52,610 --> 00:51:54,779 Not many people have ever done that. 495 00:51:57,014 --> 00:51:58,249 Come on. 496 00:52:12,563 --> 00:52:14,365 She did it. 497 00:52:14,365 --> 00:52:17,101 Do you hear me? She fucking did it. 498 00:52:17,101 --> 00:52:18,703 Atta girl. 499 00:52:28,045 --> 00:52:29,547 They're on their way to you. 500 00:52:29,547 --> 00:52:31,782 She should take him through that door any moment. 501 00:52:31,782 --> 00:52:33,584 Copy that. 502 00:52:45,996 --> 00:52:48,766 I guess it's too late to ask you to go with me. 503 00:52:52,937 --> 00:52:54,905 I'm sorry, Joe. 504 00:53:04,715 --> 00:53:05,850 Wow. 505 00:53:12,156 --> 00:53:13,724 You're good. 506 00:53:15,860 --> 00:53:17,262 Sniper? 507 00:53:22,066 --> 00:53:24,435 No. 508 00:53:25,770 --> 00:53:27,872 Yeah, you know, I'm sorry, too. 509 00:53:30,708 --> 00:53:31,709 For everything. 510 00:53:34,345 --> 00:53:38,783 You said once to me that I might be a different man 511 00:53:38,783 --> 00:53:39,950 if I'd met you sooner. 512 00:53:39,950 --> 00:53:41,286 Please. 513 00:53:46,324 --> 00:53:47,925 Well, I am. 514 00:53:51,296 --> 00:53:52,563 You changed me. 515 00:53:56,634 --> 00:53:58,903 That's why I'm not the guy in this film. 516 00:54:07,978 --> 00:54:09,747 I'm still glad I met you. 517 00:54:19,657 --> 00:54:20,891 Oh, God. 518 00:54:26,331 --> 00:54:27,932 I don't believe the film. 519 00:54:27,932 --> 00:54:30,401 I don't believe it. 520 00:54:33,738 --> 00:54:35,005 I believe you. 521 00:54:42,747 --> 00:54:43,748 Hey. 522 00:54:43,748 --> 00:54:45,182 No. No! 523 00:54:45,182 --> 00:54:46,351 No! Ed! 524 00:54:46,351 --> 00:54:48,353 Ed, no! No! 525 00:54:48,353 --> 00:54:50,355 I'm here! 526 00:54:52,222 --> 00:54:53,558 I'm here! 527 00:54:58,596 --> 00:55:00,365 Where the fuck are they? 528 00:55:00,365 --> 00:55:01,766 They should be with you. 529 00:55:19,116 --> 00:55:20,385 Shit. 530 00:55:20,385 --> 00:55:21,619 Get out there! 531 00:55:29,394 --> 00:55:30,961 Ah, damn it. 532 00:55:36,266 --> 00:55:37,735 What have you done? 533 00:55:52,717 --> 00:55:55,486 [Woman speaking Japanese] 534 00:55:55,486 --> 00:55:57,488 Hai, sensei! 535 00:57:13,531 --> 00:57:18,102 [deep rumbling] 536 00:57:30,080 --> 00:57:31,749 Sports announcer on radio: And it's 1-nothing. 537 00:57:31,749 --> 00:57:34,685 Man: Hot dogs! Fresh buttered popcorn! 538 00:57:34,685 --> 00:57:37,555 Get your hot dogs right here. We got candied apples 539 00:57:37,555 --> 00:57:38,989 and caramel apples. 540 00:57:38,989 --> 00:57:40,224 Sports announcer: San Francisco is... 541 00:57:40,224 --> 00:57:41,859 One, please. 542 00:57:41,859 --> 00:57:44,361 All right, son, here you go. 543 00:57:44,361 --> 00:57:45,963 And there goes the runner. 544 00:57:45,963 --> 00:57:49,867 ** [rock 'n roll] 545 00:57:53,170 --> 00:57:56,541 And the windup. Here's the pitch on the way. 546 00:57:56,541 --> 00:57:58,108 That's a good fast ball. 547 00:57:58,108 --> 00:58:00,177 - [bat cracks ball] - And there goes the runner! 548 00:58:00,177 --> 00:58:02,446 A bouncing ball. Second base is going to field it. 549 00:58:02,446 --> 00:58:03,748 Chubby Checker: * Yeah * 550 00:58:03,748 --> 00:58:05,415 * Get around, get around * 551 00:58:05,415 --> 00:58:07,017 * Dance all around * 552 00:58:07,017 --> 00:58:08,653 * Get around, get around * 553 00:58:08,653 --> 00:58:10,020 * Yeah * 554 00:58:10,020 --> 00:58:11,556 * Get around, get around * 555 00:58:11,556 --> 00:58:13,023 * Twist so nice * 556 00:58:13,023 --> 00:58:14,659 * Get around, get around * 557 00:58:14,659 --> 00:58:16,561 * Twist *