1 00:00:44,778 --> 00:00:47,315 Walk, don't run, Barker. 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,667 Smith, how many slaves 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,170 did Washington and Jefferson have? 4 00:01:09,237 --> 00:01:10,871 Oh, come on. 5 00:01:10,938 --> 00:01:12,473 Just this once? 6 00:01:12,540 --> 00:01:14,142 I promise. 7 00:01:14,208 --> 00:01:16,177 Washington had 300, 8 00:01:16,244 --> 00:01:17,645 Jefferson 600. 9 00:01:17,711 --> 00:01:19,980 God bless America. 10 00:01:42,470 --> 00:01:44,805 Thomas, you'll lead the Pledge today. 11 00:01:44,872 --> 00:01:46,274 Yes, sir. 12 00:01:53,881 --> 00:01:56,550 Class, rise. 13 00:02:00,721 --> 00:02:04,392 I swear I will observe the law, 14 00:02:04,458 --> 00:02:08,896 conscientiously fulfill my duties at home and school, 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,232 be faithful and obedient 16 00:02:11,299 --> 00:02:14,668 and pledge absolute allegiance until death 17 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 to the leader of the Nazi Empire 18 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 Adolf Hitler. 19 00:02:20,874 --> 00:02:25,213 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 20 00:04:22,696 --> 00:04:24,332 Ohh! 21 00:04:25,198 --> 00:04:26,400 You all right? 22 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 Yeah, yeah, I'm fine. 23 00:04:33,807 --> 00:04:35,042 It's my family. 24 00:04:37,911 --> 00:04:38,846 Lucky guy. 25 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 Yeah. 26 00:04:40,681 --> 00:04:42,950 A fella's got to work for something, right? 27 00:04:54,595 --> 00:04:56,129 Did you guys get that radio working yet? 28 00:04:56,196 --> 00:04:57,998 Not yet. 29 00:05:01,168 --> 00:05:02,903 Mind if I take a look at it myself? 30 00:05:04,037 --> 00:05:05,473 What's the rush, friend? 31 00:05:05,539 --> 00:05:07,508 There's a gal who got me on the boat. 32 00:05:07,575 --> 00:05:10,378 I need to... make sure she's okay. 33 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 We'll get that radio working. 34 00:05:13,013 --> 00:05:14,382 Don't you worry. 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,207 - He's coming. - Who? 36 00:05:40,273 --> 00:05:42,309 The guy we answer to. 37 00:05:42,410 --> 00:05:44,011 Why did you do it, Juliana? 38 00:05:45,446 --> 00:05:47,448 You're in love with him? Is that it? 39 00:05:47,515 --> 00:05:49,483 They're going to need a reason, Juliana, 40 00:05:49,550 --> 00:05:51,018 a good one. 41 00:05:52,453 --> 00:05:54,154 I couldn't-- 42 00:05:54,221 --> 00:05:55,423 I couldn't take his life, Karen. 43 00:05:55,489 --> 00:05:56,857 I couldn't let you, either. 44 00:05:59,126 --> 00:06:00,093 Where's Frank? 45 00:06:00,160 --> 00:06:01,429 I don't know. 46 00:06:01,462 --> 00:06:02,896 I told him someone shot the Crown Prince, 47 00:06:02,963 --> 00:06:04,498 then he ran off, I don't know where. 48 00:06:34,061 --> 00:06:35,095 Well? 49 00:06:37,598 --> 00:06:40,033 She just couldn't-- She just couldn't do it. 50 00:06:40,100 --> 00:06:41,268 I don't think she meant-- 51 00:06:41,334 --> 00:06:42,870 Doesn't matter what the hell she meant. 52 00:06:42,936 --> 00:06:43,537 Lem. 53 00:06:43,604 --> 00:06:45,539 Does it? 54 00:06:45,606 --> 00:06:47,475 You know me, Lem. 55 00:06:47,475 --> 00:06:49,777 Yeah. I know you. 56 00:06:52,646 --> 00:06:54,314 I don't believe he'd hurt you, 57 00:06:54,381 --> 00:06:55,916 any of you. 58 00:06:57,017 --> 00:06:58,819 We needed that film. 59 00:07:00,488 --> 00:07:01,522 She knew it. 60 00:07:01,589 --> 00:07:04,625 None of you watched that film. I did. 61 00:07:04,692 --> 00:07:06,359 You take me to the Man in the High Castle. 62 00:07:06,494 --> 00:07:08,696 Take me and I can describe it to him frame by frame. 63 00:07:08,762 --> 00:07:10,731 You've got a lot of goddamn nerve. 64 00:07:10,798 --> 00:07:13,066 Ask him. Ask him if he wants to see me. 65 00:07:14,134 --> 00:07:15,503 Already did. 66 00:08:29,142 --> 00:08:32,813 You wish to make a statement, Mr. Frink? 67 00:08:33,881 --> 00:08:36,617 You know Ed McCarthy... 68 00:08:36,684 --> 00:08:38,819 didn't shoot the Crown Prince. 69 00:08:42,590 --> 00:08:44,658 I had to do something after-- 70 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 after you killed my sister... 71 00:08:51,331 --> 00:08:52,800 and her kids. 72 00:08:53,901 --> 00:08:56,670 So you shot him as an act of revenge? 73 00:08:56,737 --> 00:08:58,639 You know I did. 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,879 The general has arrived. 75 00:09:10,417 --> 00:09:11,919 Aren't you going to arrest me? 76 00:09:13,621 --> 00:09:15,856 You did not shoot the Crown Prince. 77 00:09:16,924 --> 00:09:19,727 As a Jew, you know I need no charges 78 00:09:19,793 --> 00:09:21,361 to order your death. 79 00:09:21,428 --> 00:09:22,730 Yeah. Yeah, I know. 80 00:09:22,796 --> 00:09:25,198 Then you will accept your friend's confession. 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,468 Confession? 82 00:09:28,535 --> 00:09:30,771 He confessed? 83 00:09:32,806 --> 00:09:34,541 I did it, okay? 84 00:09:34,642 --> 00:09:36,243 I did it. 85 00:09:38,278 --> 00:09:39,246 Okay, look-- 86 00:09:40,413 --> 00:09:42,816 I did it, all right? I did it. 87 00:09:42,883 --> 00:09:45,185 I'm the one who's supposed to die. 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,888 Okay? Please. 89 00:09:47,955 --> 00:09:49,522 I'm the one who's supposed to die. 90 00:09:49,657 --> 00:09:52,059 I'm the one who's supposed to die. 91 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 General Onoda. 92 00:10:12,980 --> 00:10:15,048 I trust you had a pleasant journey. 93 00:10:15,115 --> 00:10:18,652 My first time on American soil since the war, 94 00:10:18,719 --> 00:10:20,320 Kido Tai-i. 95 00:10:20,387 --> 00:10:22,255 Much has changed. 96 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 Indeed. 97 00:10:25,726 --> 00:10:27,194 We must go out, you and I, 98 00:10:27,260 --> 00:10:28,662 to see just how much. 99 00:10:28,729 --> 00:10:30,731 I understand the North Beach area 100 00:10:30,798 --> 00:10:34,001 has excellent hostess bars. 101 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 So I have been told. 102 00:10:37,070 --> 00:10:40,841 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 103 00:10:40,908 --> 00:10:43,844 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 104 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 The investigation is not yet complete, 105 00:10:45,813 --> 00:10:49,016 but yes. The case will be presented tomorrow. 106 00:10:49,082 --> 00:10:50,317 Excellent. 107 00:10:50,383 --> 00:10:52,820 And a film you were pursuing 108 00:10:52,886 --> 00:10:54,955 from the Man in the High Castle. 109 00:10:55,022 --> 00:10:57,190 It fell into the hands of the Yakuza. 110 00:10:57,257 --> 00:10:58,225 We-- 111 00:10:59,392 --> 00:11:00,828 I lost it. 112 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 We shall celebrate, nonetheless. 113 00:11:08,435 --> 00:11:09,737 Don't press too hard. 114 00:11:09,737 --> 00:11:12,372 Just short strokes back and forth. 115 00:11:12,439 --> 00:11:13,774 That's it. 116 00:11:15,442 --> 00:11:18,311 Mom, there's a car outside. 117 00:11:18,378 --> 00:11:21,749 Uh....I'll go see. 118 00:11:21,749 --> 00:11:23,283 Stay with Amy, okay? 119 00:12:08,896 --> 00:12:11,164 You see? I'm fine. 120 00:12:12,232 --> 00:12:13,266 Just fine. 121 00:12:14,467 --> 00:12:15,803 You all right? 122 00:12:15,803 --> 00:12:17,237 What happened? 123 00:12:19,006 --> 00:12:21,441 Heydrich's in prison, where he belongs. 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,645 He'll be questioned... 125 00:12:25,712 --> 00:12:28,248 and hanged as a traitor. 126 00:12:28,315 --> 00:12:29,950 So it's over. 127 00:12:30,017 --> 00:12:32,685 Heydrich has allies in Berlin: 128 00:12:32,820 --> 00:12:34,487 men prepared to betray the Führer, 129 00:12:34,554 --> 00:12:35,823 just as he was. 130 00:12:35,823 --> 00:12:36,990 You have to arrest them. 131 00:12:37,057 --> 00:12:39,893 We would if we knew who they were. 132 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 We can't be sure, and these men are very dangerous. 133 00:12:45,532 --> 00:12:47,034 So... 134 00:12:49,569 --> 00:12:50,871 you can now... 135 00:12:52,105 --> 00:12:54,374 You can give me that gun back now. 136 00:13:08,655 --> 00:13:09,857 Hey. 137 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 What is it? 138 00:13:15,863 --> 00:13:17,931 I know that you count on me to be strong. 139 00:13:17,998 --> 00:13:21,268 You are strong. You're the strongest person I know. 140 00:13:22,735 --> 00:13:25,705 When I thought about turning that gun on our children-- 141 00:13:25,772 --> 00:13:30,510 If Heydrich had pulled up in that car instead of me-- 142 00:13:30,577 --> 00:13:32,946 I know that. I know that. 143 00:13:33,013 --> 00:13:34,882 But I couldn't have-- 144 00:13:34,882 --> 00:13:36,449 Our children-- I couldn't have. 145 00:13:54,467 --> 00:13:56,003 Understood. 146 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 You got that radio working, huh? 147 00:14:06,513 --> 00:14:08,081 You're a goddamn Nazi. 148 00:14:08,148 --> 00:14:09,582 Yeah. 149 00:14:11,919 --> 00:14:13,954 The film. Hand it over. 150 00:14:15,388 --> 00:14:16,423 This film. 151 00:14:17,790 --> 00:14:19,559 If you drop that, you're dead. 152 00:14:22,462 --> 00:14:24,364 How much is the Resistance going to pay you for it? 153 00:14:24,431 --> 00:14:25,765 50,000. 154 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 Look, you guys are being cheated. 155 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 The Yakuza sold it for twice that, 156 00:14:29,002 --> 00:14:31,704 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 157 00:14:31,771 --> 00:14:32,940 Bullshit. 158 00:14:33,006 --> 00:14:35,943 Look, you guys need cash. Am I right? 159 00:14:36,009 --> 00:14:37,577 To support your families. 160 00:14:37,644 --> 00:14:40,147 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 161 00:14:40,213 --> 00:14:41,348 - What's your point? - Shut up. 162 00:14:41,414 --> 00:14:42,315 I'm not a Nazi. 163 00:14:42,382 --> 00:14:43,716 But I am selling this film to them, 164 00:14:43,783 --> 00:14:45,818 and there can be a lot of money in this for you, too. 165 00:14:45,953 --> 00:14:48,421 A lot of money. 166 00:14:48,488 --> 00:14:50,557 - How much? - I said shut up. 167 00:14:50,623 --> 00:14:52,525 200,000 yen. 168 00:14:58,098 --> 00:15:00,200 200,000 each. 169 00:15:06,373 --> 00:15:08,575 I'm the one who's supposed to die. 170 00:15:31,398 --> 00:15:33,000 Uhh! 171 00:15:53,386 --> 00:15:55,388 Where is the Trade Minister? 172 00:15:55,455 --> 00:15:58,491 I don't know, Chief Inspector. 173 00:16:00,327 --> 00:16:02,729 I have been unable to reach him since the-- 174 00:16:02,795 --> 00:16:04,064 I am here. 175 00:16:06,666 --> 00:16:10,737 Are you...quite all right, Trade Minister? 176 00:16:27,454 --> 00:16:29,389 Since the war, 177 00:16:29,456 --> 00:16:33,326 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 178 00:16:35,362 --> 00:16:37,230 Now the Führer is ill, 179 00:16:37,297 --> 00:16:40,667 and his men boast of their will... 180 00:16:43,436 --> 00:16:45,272 We know we must strike before they strike. 181 00:16:47,140 --> 00:16:49,076 Get your hotdogs right here! 182 00:16:49,109 --> 00:16:50,577 We got candied apples and... 183 00:16:53,480 --> 00:16:56,083 Today we enter the tiger's cave. 184 00:16:56,149 --> 00:16:58,851 We enter it because two weeks ago 185 00:16:58,918 --> 00:17:03,356 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 186 00:17:03,423 --> 00:17:06,459 and inside the capsule was microfilm 187 00:17:06,526 --> 00:17:10,563 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 188 00:17:16,303 --> 00:17:19,572 The contents of the microfilm has been confirmed. 189 00:17:19,639 --> 00:17:25,011 At long last, we, too, possess the data 190 00:17:25,112 --> 00:17:28,115 to build a Heisenberg device. 191 00:17:29,349 --> 00:17:31,218 When it is completed, 192 00:17:31,284 --> 00:17:33,853 the device must be in range 193 00:17:33,920 --> 00:17:36,156 of North American Nazi targets... 194 00:17:36,223 --> 00:17:38,958 of New York City. 195 00:17:39,025 --> 00:17:41,794 This is our moment. 196 00:17:41,861 --> 00:17:45,532 We must not hesitate to seize it. 197 00:17:57,777 --> 00:17:59,246 Trade Minister. 198 00:18:04,451 --> 00:18:07,154 I am all but certain you have passed those plans 199 00:18:07,154 --> 00:18:10,723 to the Science Minister with that Nazi colonel. 200 00:18:10,790 --> 00:18:14,427 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 201 00:18:16,429 --> 00:18:19,899 Trade Minister, I know that this is what you wish, 202 00:18:19,966 --> 00:18:23,436 and yet you seem... troubled. 203 00:18:23,503 --> 00:18:26,406 I wish for parity with the Nazis, 204 00:18:26,473 --> 00:18:29,242 to balance the power, to maintain the peace. 205 00:18:29,309 --> 00:18:31,778 You heard the general. War is inevitable. 206 00:18:33,180 --> 00:18:35,282 Possibly. 207 00:18:35,348 --> 00:18:39,051 But with a weapon like this... 208 00:18:39,186 --> 00:18:41,654 how can such a war be won? 209 00:19:11,751 --> 00:19:13,320 Let's open it up. 210 00:19:16,823 --> 00:19:18,090 Oh ho ho ho. 211 00:19:19,859 --> 00:19:21,093 - Mm. - Yeah. 212 00:19:21,228 --> 00:19:22,795 - Mm. - Yes. 213 00:19:23,863 --> 00:19:25,232 Ha ha ha ha ha! 214 00:19:25,232 --> 00:19:26,999 That's their end of the bargain. 215 00:19:27,066 --> 00:19:28,835 Get him out of here, Slim. 216 00:19:28,901 --> 00:19:31,671 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 217 00:19:38,311 --> 00:19:39,612 Thank you, man. 218 00:20:04,637 --> 00:20:05,905 Whoo. 219 00:20:05,972 --> 00:20:07,407 Am I glad to see you. 220 00:20:07,474 --> 00:20:08,941 Let's get you to New York. 221 00:20:10,176 --> 00:20:11,744 Okay. 222 00:20:11,811 --> 00:20:15,014 Here, here, here, here. 223 00:20:15,081 --> 00:20:16,416 - Where's my bag? - Here's your bag. 224 00:20:16,483 --> 00:20:17,584 Come on, Captain. 225 00:20:17,650 --> 00:20:19,286 Come on, Jack, let's get back fast. 226 00:20:41,341 --> 00:20:42,575 Good morning, Obergruppenführer. 227 00:20:42,642 --> 00:20:43,576 Major Klemm. 228 00:20:43,643 --> 00:20:44,644 Obergruppenführer Duncan 229 00:20:44,711 --> 00:20:45,645 is eager to speak with you, sir. 230 00:20:45,712 --> 00:20:46,746 Has Joe Blake reported in? 231 00:20:46,813 --> 00:20:48,281 He's waiting in your office now. 232 00:20:56,589 --> 00:20:57,724 Joe. 233 00:21:02,329 --> 00:21:03,596 Congratulations. 234 00:21:09,469 --> 00:21:11,604 I'm very pleased. 235 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 Something wrong, Joe? 236 00:21:23,683 --> 00:21:26,586 You told me you'd pay those men. 237 00:21:26,653 --> 00:21:28,655 They were criminals, Joe. 238 00:21:30,590 --> 00:21:34,361 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 239 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 What about Juliana Crain? 240 00:21:46,238 --> 00:21:47,440 Oh, she's dead. 241 00:21:48,908 --> 00:21:50,377 Almost certainly. 242 00:21:50,377 --> 00:21:53,380 It's been nearly 24 hours, Joe. 243 00:21:54,447 --> 00:21:57,450 You've proved yourself capable, 244 00:21:57,517 --> 00:21:59,852 but in the future 245 00:21:59,919 --> 00:22:02,021 you have to learn to keep your feelings in check. 246 00:22:04,691 --> 00:22:06,158 I can't do that, sir. 247 00:22:06,225 --> 00:22:08,294 Oh, you can't? 248 00:22:08,395 --> 00:22:10,863 I'd like to resign. 249 00:22:12,732 --> 00:22:15,134 You don't get to resign, Joe. 250 00:22:15,201 --> 00:22:17,069 - You got your film. - Yes. 251 00:22:17,136 --> 00:22:19,706 A film of great importance to the Führer. 252 00:22:19,772 --> 00:22:22,575 Think about what that means, Joe. 253 00:22:24,477 --> 00:22:26,846 Think how proud your father will be. 254 00:22:30,417 --> 00:22:32,284 My father doesn't even know I work for you. 255 00:22:32,419 --> 00:22:33,853 Oh, of course he does. 256 00:22:36,723 --> 00:22:40,026 Now, I stuck with you... 257 00:22:40,092 --> 00:22:43,262 because I always believed 258 00:22:43,329 --> 00:22:45,632 that when the time came, 259 00:22:45,698 --> 00:22:47,834 you'd do what had to be done. 260 00:22:50,803 --> 00:22:53,072 This isn't the man I want to be. 261 00:22:57,744 --> 00:23:00,447 This isn't the man you wanted to be? 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,551 I see. 263 00:23:13,359 --> 00:23:15,962 Well, it seems I misjudged you, Joe. 264 00:23:26,172 --> 00:23:29,241 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 265 00:23:29,308 --> 00:23:31,043 It leaves in an hour, sir. 266 00:23:34,380 --> 00:23:35,948 Can I go now? 267 00:23:40,653 --> 00:23:41,921 Yes, you can go. 268 00:24:37,677 --> 00:24:39,912 You wish to see me, Trade Minister? 269 00:24:42,715 --> 00:24:49,321 You told me before to not lose hope. 270 00:24:49,388 --> 00:24:52,692 That I should keep meditating. 271 00:24:52,759 --> 00:24:56,228 I hoped meditation might bring you peace, 272 00:24:56,295 --> 00:24:57,697 as it does me. 273 00:24:57,764 --> 00:24:59,799 And nothing more. 274 00:25:04,637 --> 00:25:07,173 I went to the park to meditate. 275 00:25:08,841 --> 00:25:11,110 But it did not bring me peace. 276 00:25:13,580 --> 00:25:15,181 It brought me... 277 00:25:16,382 --> 00:25:18,585 to a strange place. 278 00:25:19,619 --> 00:25:20,953 It was San Francisco 279 00:25:21,020 --> 00:25:25,825 but not this San Francisco. 280 00:25:25,892 --> 00:25:29,796 It was ruled by Americans... 281 00:25:29,862 --> 00:25:34,233 walking freely, shouting... 282 00:25:35,968 --> 00:25:37,069 and laughing. 283 00:25:38,605 --> 00:25:41,107 You had a dream of the past. 284 00:25:41,173 --> 00:25:44,043 No. No. 285 00:25:44,110 --> 00:25:46,613 It wasn't the past. 286 00:25:48,781 --> 00:25:51,317 And it didn't feel like a dream. 287 00:26:01,894 --> 00:26:04,096 Get a hold of the Crown Princess. 288 00:26:04,163 --> 00:26:07,634 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 289 00:26:32,692 --> 00:26:34,426 Juliana. 290 00:26:40,667 --> 00:26:43,069 Juliana. Hey. 291 00:26:46,405 --> 00:26:47,674 Arnold. 292 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 What happened to you? 293 00:26:53,880 --> 00:26:54,947 I just had an accident. 294 00:26:55,014 --> 00:26:56,582 You don't want to get that infected. 295 00:26:56,683 --> 00:26:58,785 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 296 00:26:58,851 --> 00:27:00,687 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 297 00:27:00,753 --> 00:27:03,255 Listen, you guys, you left in such a hurry, 298 00:27:03,322 --> 00:27:05,457 I wanted to make sure everything was okay. 299 00:27:05,524 --> 00:27:06,693 Where's Jules? 300 00:27:06,726 --> 00:27:08,695 She's gone. 301 00:27:08,728 --> 00:27:10,730 What's that supposed to mean, she's gone? 302 00:27:10,797 --> 00:27:12,865 It means she had to get out of here. 303 00:27:16,535 --> 00:27:18,570 Is she safe? 304 00:27:18,705 --> 00:27:20,306 No, no thanks to you. 305 00:27:22,241 --> 00:27:23,843 I don't know what that's supposed to mean, either. 306 00:27:23,910 --> 00:27:25,477 How long have you worked for them, Arnold? 307 00:27:25,544 --> 00:27:27,146 In the Nippon Building? 308 00:27:28,547 --> 00:27:30,850 How can you do it? How could you live with yourself? 309 00:27:30,917 --> 00:27:32,852 Spying on your own people? What kind of man are you? 310 00:27:32,919 --> 00:27:34,721 The kind of man that takes care of his family. 311 00:27:34,787 --> 00:27:37,189 - I tried to help-- - You didn't take care of your family. 312 00:27:37,256 --> 00:27:38,791 You got Trudy killed. 313 00:27:40,993 --> 00:27:42,962 God damn you, Frank. 314 00:27:44,997 --> 00:27:46,933 I did not get my daughter killed. 315 00:27:46,999 --> 00:27:50,302 - I tried to help her. - You're a fucking Pon. 316 00:27:59,445 --> 00:28:00,612 This is about Ed, isn't it? 317 00:28:00,747 --> 00:28:01,981 What do you know about Ed? 318 00:28:02,048 --> 00:28:03,783 I'm in a listening room, Frank. 319 00:28:03,850 --> 00:28:04,951 I hear everything. 320 00:28:05,017 --> 00:28:06,819 I heard his grandfather on the phone. 321 00:28:06,886 --> 00:28:08,087 Arnold, you got to help him. 322 00:28:08,154 --> 00:28:09,956 I cannot help him. Nobody can help him. 323 00:28:10,022 --> 00:28:12,024 Come on. The Kempeitai's got him. 324 00:28:12,091 --> 00:28:13,826 - Frank-- - The Kempeitai. 325 00:28:13,893 --> 00:28:16,028 I tried to help my own daughter, and look what happened. 326 00:28:16,095 --> 00:28:18,898 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 327 00:28:32,344 --> 00:28:33,412 You'll need to-- 328 00:28:33,479 --> 00:28:35,782 You need to find a Pon. 329 00:28:38,951 --> 00:28:40,319 Somebody well connected. 330 00:28:40,386 --> 00:28:44,023 I don't know any well connected Pons. 331 00:28:46,625 --> 00:28:48,494 Then find someone who does. 332 00:29:16,823 --> 00:29:18,524 Well, well, well, Mr. Frink. 333 00:29:18,590 --> 00:29:20,292 Have you reconsidered? 334 00:29:20,359 --> 00:29:20,827 Reconsidered? 335 00:29:20,893 --> 00:29:22,261 Yeah, my offer 336 00:29:22,328 --> 00:29:24,496 to place some more authentic Americana 337 00:29:24,563 --> 00:29:25,832 with my Japanese clientele. 338 00:29:25,832 --> 00:29:27,433 Listen, you got a problem. We both do. 339 00:29:27,499 --> 00:29:28,700 What sort of problem? 340 00:29:28,835 --> 00:29:30,669 A friend of mine's been arrested 341 00:29:30,736 --> 00:29:31,871 for shooting the Crown Prince. 342 00:29:31,938 --> 00:29:33,873 Then forced him to confess. 343 00:29:33,940 --> 00:29:36,008 So what does that have to do with me? 344 00:29:36,075 --> 00:29:37,176 He was caught with a gun. 345 00:29:37,243 --> 00:29:38,978 The shells in the chamber were yours. 346 00:29:44,750 --> 00:29:47,086 Sumimasen, but I must close. 347 00:29:47,153 --> 00:29:49,922 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 348 00:29:50,857 --> 00:29:52,458 Sumimasen. 349 00:29:55,327 --> 00:29:56,428 Sumimasen. 350 00:30:04,336 --> 00:30:06,572 - What have you done? - My friend's not guilty. 351 00:30:06,638 --> 00:30:09,008 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 352 00:30:09,075 --> 00:30:11,643 You must have some wealthy Japanese clients. 353 00:30:11,710 --> 00:30:13,012 So what if I do? 354 00:30:13,079 --> 00:30:14,613 Well, if you could-- I don't know-- 355 00:30:14,680 --> 00:30:15,848 talk to one of them, 356 00:30:15,915 --> 00:30:17,716 get him to pull some strings. 357 00:30:17,783 --> 00:30:20,019 Pull some st-- Are you out of your mind? 358 00:30:20,086 --> 00:30:21,287 Come on. I'm just trying to help you. 359 00:30:21,353 --> 00:30:23,689 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 360 00:30:23,755 --> 00:30:25,291 I'm a dead man. 361 00:30:25,357 --> 00:30:27,226 Yeah, you will be a dead man 362 00:30:27,293 --> 00:30:30,596 unless we find a way to get my friend out of this. 363 00:30:56,022 --> 00:30:58,024 How's that sedative treating you? 364 00:31:05,164 --> 00:31:08,334 Mm. I need something to drink. 365 00:31:09,635 --> 00:31:11,070 Puzzles. 366 00:31:12,438 --> 00:31:13,940 So many puzzles. 367 00:31:13,940 --> 00:31:15,407 And you are... 368 00:31:17,076 --> 00:31:20,947 just another pretty piece. 369 00:31:24,683 --> 00:31:26,718 - I was dead. - Heh. 370 00:31:26,785 --> 00:31:28,654 Maybe you are. 371 00:31:28,720 --> 00:31:29,956 What's that supposed to mean? 372 00:31:31,690 --> 00:31:33,759 Truth is as terrible as death. 373 00:31:33,825 --> 00:31:35,661 But harder to find. 374 00:31:41,133 --> 00:31:44,336 You have an unnatural mind. 375 00:31:45,972 --> 00:31:48,440 Are you aware of that? 376 00:31:57,749 --> 00:31:59,118 You already got one. 377 00:32:01,320 --> 00:32:02,421 Right. 378 00:32:07,726 --> 00:32:08,894 Mm. 379 00:32:08,995 --> 00:32:10,362 Ohh. 380 00:32:10,429 --> 00:32:11,397 Where am I? 381 00:32:11,463 --> 00:32:13,299 You answer my questions, chickie, 382 00:32:13,365 --> 00:32:15,401 not the other way around. 383 00:32:18,137 --> 00:32:19,371 You understand? 384 00:32:20,472 --> 00:32:21,507 Yeah. 385 00:32:21,573 --> 00:32:22,641 Mm. 386 00:32:29,515 --> 00:32:31,017 Come with me. 387 00:32:57,776 --> 00:33:01,047 '59, '60... 388 00:34:29,668 --> 00:34:30,836 You're him, aren't you? 389 00:34:30,902 --> 00:34:34,973 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 390 00:34:35,040 --> 00:34:36,608 This is your castle. 391 00:34:36,675 --> 00:34:40,712 This is my castle right here, 392 00:34:40,779 --> 00:34:43,849 the conscious and unconscious mind, 393 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 the psyche. 394 00:34:44,983 --> 00:34:48,254 Karl Jung. Got it? 395 00:35:03,169 --> 00:35:04,336 That's a home movie. 396 00:35:04,403 --> 00:35:08,474 4th of July fireworks in Phoenix. 397 00:35:08,540 --> 00:35:12,978 4th of July in 1961. It's not possible. 398 00:35:13,044 --> 00:35:14,846 But it is. 399 00:35:14,913 --> 00:35:17,183 You're holding it. 400 00:35:45,244 --> 00:35:47,846 Tell me about the film you saw. 401 00:35:49,881 --> 00:35:51,016 It's like a newsreel. 402 00:35:51,082 --> 00:35:52,484 Uh-huh. 403 00:35:59,391 --> 00:36:01,493 I've never seen anything so... 404 00:36:03,795 --> 00:36:06,131 desolate. It was-- It was San Francisco, 405 00:36:06,232 --> 00:36:07,499 but it was all ruins. 406 00:36:10,402 --> 00:36:12,804 I can make out the Golden Gate Bridge. 407 00:36:12,871 --> 00:36:16,007 There were shadows of some of the victims. 408 00:36:16,074 --> 00:36:17,776 They were like... 409 00:36:17,843 --> 00:36:19,578 like burns. 410 00:36:30,289 --> 00:36:31,490 It was-- 411 00:36:31,557 --> 00:36:33,759 The end. 412 00:36:51,743 --> 00:36:53,279 What about people? 413 00:36:53,279 --> 00:36:55,080 - What about them? - Did you see any 414 00:36:55,146 --> 00:36:56,815 after the explosion? Come on. 415 00:37:01,787 --> 00:37:04,790 There were men lined up by Nazi soldiers. 416 00:37:04,856 --> 00:37:07,058 They looked like they were with the Resistance-- 417 00:37:07,125 --> 00:37:08,827 - partisans-- - How many? 418 00:37:08,894 --> 00:37:11,129 Ten, maybe 12 soldiers. 419 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 Did you recognize anyone? 420 00:37:19,571 --> 00:37:21,006 Why would you ask me that? 421 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 Just answer the question. 422 00:37:25,176 --> 00:37:27,446 My boyfriend Frank. 423 00:37:27,513 --> 00:37:31,216 He was executed by, uh, a man, a young man. 424 00:37:31,317 --> 00:37:32,818 Joe Blake. 425 00:37:32,884 --> 00:37:34,853 I know who he is. I know who they both are. 426 00:37:34,920 --> 00:37:36,121 How? 427 00:37:36,187 --> 00:37:38,690 Did you recognize anyone else? 428 00:37:42,328 --> 00:37:43,829 The man next to Frank. 429 00:37:45,030 --> 00:37:46,798 - Who was he? - I'm not sure. 430 00:37:46,865 --> 00:37:48,467 He just looked familiar. 431 00:37:48,534 --> 00:37:52,604 Okay. I'm going to show you a face. 432 00:37:52,671 --> 00:37:56,007 Tell me if it is the man you saw. 433 00:37:58,910 --> 00:38:02,147 That film I saw-- is that what's going to happen? 434 00:38:02,213 --> 00:38:08,119 Each one of these films show a reality like ours 435 00:38:08,186 --> 00:38:10,956 but not ours. 436 00:38:11,022 --> 00:38:15,694 Well, you learn an awful lot watching these films. 437 00:38:15,761 --> 00:38:19,631 Some of us are just the same-- 438 00:38:19,698 --> 00:38:23,201 rotten or kind in one reality, 439 00:38:23,268 --> 00:38:25,537 rotten or kind in the next, 440 00:38:25,604 --> 00:38:27,906 but most people are different, 441 00:38:27,973 --> 00:38:31,477 depending on whether they have food in their belly 442 00:38:31,543 --> 00:38:33,712 or they're hungry, 443 00:38:33,779 --> 00:38:35,381 safe or scared. 444 00:38:35,414 --> 00:38:36,615 So you watch these films. 445 00:38:36,682 --> 00:38:38,550 You tell the Resistance what you learn-- 446 00:38:38,617 --> 00:38:40,652 about the people you see and the things. 447 00:38:40,719 --> 00:38:42,754 Things that could happen here, too. 448 00:38:45,056 --> 00:38:46,291 That's why-- 449 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 That's why the Nazis want these films. 450 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 Not the Nazis, just old Adolf. 451 00:38:52,731 --> 00:38:54,633 That demented bastard's too paranoid 452 00:38:54,700 --> 00:38:56,768 to let anyone else see them. 453 00:39:06,011 --> 00:39:06,945 Oh, God. 454 00:39:08,013 --> 00:39:08,947 Wait. 455 00:39:13,151 --> 00:39:14,553 Was this the man you saw? 456 00:39:15,821 --> 00:39:17,255 In the film, 457 00:39:17,322 --> 00:39:18,857 he was shot by the Nazis. 458 00:39:18,924 --> 00:39:21,292 He was one of the partisans, but here he's-- 459 00:39:21,427 --> 00:39:22,494 he's a Nazi. 460 00:39:22,561 --> 00:39:24,863 So this was the man. You recognize him. 461 00:39:25,931 --> 00:39:26,865 I think so. 462 00:39:28,500 --> 00:39:29,501 I don't know. 463 00:39:29,568 --> 00:39:30,769 You don't know. You don't-- 464 00:39:30,836 --> 00:39:32,871 You either recognize him, or you don't. 465 00:39:32,938 --> 00:39:34,540 I'm not po-- I'm not positive. 466 00:39:34,606 --> 00:39:35,774 - Come on, think! - I'm trying. 467 00:39:35,841 --> 00:39:37,576 You must have met him somewhere, 468 00:39:37,643 --> 00:39:39,778 seen him someplace. 469 00:39:47,218 --> 00:39:49,020 Then we're screwed. 470 00:39:49,087 --> 00:39:50,889 What are you talking about? 471 00:39:50,956 --> 00:39:53,459 That's the reason you're here, chickie. 472 00:39:53,459 --> 00:39:55,861 Every film where the Japs won the war, 473 00:39:55,927 --> 00:39:59,297 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb-- 474 00:39:59,364 --> 00:40:01,833 every one except this one 475 00:40:01,900 --> 00:40:04,836 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 476 00:40:04,903 --> 00:40:07,739 Are you telling me that if this man can be found, the-- 477 00:40:09,407 --> 00:40:10,976 we could stop-- 478 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 Yeah. 479 00:40:19,084 --> 00:40:20,652 I don't know who he is. 480 00:42:20,505 --> 00:42:22,874 My sister said these films were a way out. 481 00:42:24,009 --> 00:42:25,310 Out? 482 00:42:25,376 --> 00:42:28,614 She told me she'd found the answer to everything. 483 00:42:32,618 --> 00:42:33,819 Yeah. 484 00:42:43,461 --> 00:42:44,996 I saw her... 485 00:42:46,197 --> 00:42:47,298 a few days ago. 486 00:42:51,803 --> 00:42:54,105 She's dead, I know. I know she's dead. 487 00:42:54,172 --> 00:42:55,907 But she-- she wasn't. 488 00:42:57,042 --> 00:43:00,445 Is it possible my sister is alive out there 489 00:43:00,511 --> 00:43:02,047 somehow? 490 00:43:05,416 --> 00:43:09,220 I said you don't ask questions. 491 00:43:09,287 --> 00:43:11,723 You answer them, got it? 492 00:43:13,058 --> 00:43:16,695 Why? Why are you so angry at me? 493 00:43:16,762 --> 00:43:19,530 Because if you'd seen what I've seen, 494 00:43:19,665 --> 00:43:21,532 you'd be angry, too. 495 00:43:21,667 --> 00:43:24,836 Wait a minute. Wait a minute. 496 00:43:24,903 --> 00:43:26,237 Am I in these films? 497 00:43:26,304 --> 00:43:27,472 Why? Why don't-- 498 00:43:27,538 --> 00:43:28,740 Why don't people ever learn? 499 00:43:28,807 --> 00:43:29,775 I am, aren't I? 500 00:43:29,841 --> 00:43:30,809 What did you see? 501 00:43:30,876 --> 00:43:32,377 Fear and violence! 502 00:43:32,443 --> 00:43:33,679 It's who we are. 503 00:43:33,679 --> 00:43:35,847 our whole miserable world, 504 00:43:35,914 --> 00:43:37,883 and people like you, you j-- you j-- 505 00:43:37,949 --> 00:43:39,317 - you end up-- - End up how? 506 00:43:39,384 --> 00:43:41,419 How do I end up? What about my sister? 507 00:43:41,486 --> 00:43:42,888 Answer me! 508 00:43:44,589 --> 00:43:45,991 The film of your life-- 509 00:43:46,057 --> 00:43:48,760 you don't want to see how it ends. 510 00:44:45,216 --> 00:44:46,985 Hello. 511 00:44:47,052 --> 00:44:50,288 Is that Mrs. Wegener? 512 00:44:52,758 --> 00:44:54,359 Who is this? 513 00:44:58,029 --> 00:45:00,766 This is Tagomi Nobusuke. 514 00:45:00,832 --> 00:45:03,969 I met the colonel last year in Stockholm 515 00:45:04,035 --> 00:45:05,804 at a trade convention. 516 00:45:06,938 --> 00:45:10,008 Would it be possible to speak to him? 517 00:45:13,344 --> 00:45:14,846 My husband... 518 00:45:16,681 --> 00:45:17,983 is dead. 519 00:45:19,317 --> 00:45:20,651 He... 520 00:45:24,189 --> 00:45:25,156 Mm... 521 00:45:26,524 --> 00:45:29,494 May I ask what happened? 522 00:45:32,898 --> 00:45:35,801 They say he shot himself. 523 00:45:35,834 --> 00:45:37,803 He was a traitor. 524 00:45:40,605 --> 00:45:43,374 You must know. 525 00:45:43,441 --> 00:45:49,848 Your husband died trying to make the world a better place. 526 00:45:51,382 --> 00:45:52,918 And did he? 527 00:45:56,855 --> 00:45:59,825 Trying is not enough, is it? 528 00:46:16,975 --> 00:46:18,877 What about this guy Kera? 529 00:46:18,944 --> 00:46:20,278 What about him? 530 00:46:20,345 --> 00:46:21,980 He works in the Nippon Building. 531 00:46:22,047 --> 00:46:24,215 He's a bureaucrat with a taste for sake 532 00:46:24,282 --> 00:46:26,251 and Judy Garland memorabilia. 533 00:46:29,687 --> 00:46:31,689 All right, this one? 534 00:46:31,756 --> 00:46:33,859 Kyoto. No, he's a silk merchant. 535 00:46:33,892 --> 00:46:35,260 He moved back to Japan. 536 00:46:36,394 --> 00:46:38,063 If I had any sense, I'd be on a bus 537 00:46:38,129 --> 00:46:39,597 to the Neutral Zone right now. 538 00:46:39,664 --> 00:46:41,066 Then why aren't you? 539 00:46:41,132 --> 00:46:42,567 You must have enough money. 540 00:46:42,633 --> 00:46:44,369 You ever been to the Neutral Zone? 541 00:46:45,770 --> 00:46:47,238 - No. - Then you have no idea 542 00:46:47,305 --> 00:46:48,907 how difficult it would be for a man of culture 543 00:46:48,974 --> 00:46:50,976 to survive in an armpit like that. 544 00:46:52,043 --> 00:46:54,279 All right, I got it. 545 00:46:54,345 --> 00:46:55,380 Paul Kasoura. 546 00:46:56,481 --> 00:46:57,648 Yeah, not a chance. 547 00:46:57,715 --> 00:46:59,150 Why not? It says he's a lawyer. 548 00:46:59,217 --> 00:47:00,618 Lawyers are well connected, aren't they? 549 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 Yeah, he's indeed a lawyer, 550 00:47:02,153 --> 00:47:03,688 but I sold him and his lovely wife Betty 551 00:47:03,754 --> 00:47:05,290 that Sitting Bull gorget you made. 552 00:47:05,356 --> 00:47:06,892 - Yeah, so? - So it's a forgery. 553 00:47:06,958 --> 00:47:08,126 The last thing we need 554 00:47:08,193 --> 00:47:11,329 is any further attention from the Kasouras. 555 00:47:11,396 --> 00:47:13,131 Hey, did you hear what I just said? 556 00:47:13,198 --> 00:47:14,966 This man's Ed's last chance 557 00:47:15,033 --> 00:47:17,002 and yours, too. 558 00:47:22,340 --> 00:47:23,608 Now come on. 559 00:47:44,095 --> 00:47:45,830 Those guys are Yakuza. 560 00:47:45,931 --> 00:47:49,134 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 561 00:48:00,411 --> 00:48:02,247 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 562 00:48:02,313 --> 00:48:05,183 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 563 00:48:05,250 --> 00:48:07,352 - and you were told-- - It's all right, Fred. 564 00:48:08,954 --> 00:48:11,022 What is it you want, Mr. Childan? 565 00:48:11,089 --> 00:48:13,124 Uh, just a moment of your time, sir. 566 00:48:13,191 --> 00:48:15,093 I assure you it will be worth it. 567 00:48:17,262 --> 00:48:18,096 Come in. 568 00:48:26,204 --> 00:48:29,074 You are a criminal defense lawyer, 569 00:48:29,140 --> 00:48:30,241 are you not, Mr. Kasoura? 570 00:48:30,308 --> 00:48:32,777 - Yes. - I have a case for you, 571 00:48:32,843 --> 00:48:35,280 a very important one. 572 00:48:35,346 --> 00:48:37,782 You see, this man has a friend 573 00:48:37,848 --> 00:48:41,252 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 574 00:48:42,420 --> 00:48:43,989 We do not speak of such things. 575 00:48:43,989 --> 00:48:45,190 Of course. Of course. 576 00:48:45,256 --> 00:48:47,758 But-- But he is innocent. 577 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 I am absolutely certain of it. 578 00:48:51,396 --> 00:48:53,131 What does that have to do with me? 579 00:48:53,198 --> 00:48:55,766 Well, don't you see? 580 00:48:55,833 --> 00:48:58,336 If the wrong man has been charged 581 00:48:58,403 --> 00:49:00,305 with attacking the Crown Prince, 582 00:49:00,371 --> 00:49:03,808 there can be no more serious miscarriage of justice. 583 00:49:03,874 --> 00:49:07,212 Now, were you to prove this, 584 00:49:07,278 --> 00:49:12,183 it would make you yuumei, very yuumei. 585 00:49:12,250 --> 00:49:15,020 My clients are private, Mr. Childan. 586 00:49:15,053 --> 00:49:17,022 I have no interest in fame, 587 00:49:17,022 --> 00:49:19,257 and I certainly have no interest 588 00:49:19,324 --> 00:49:22,527 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 589 00:49:22,593 --> 00:49:25,030 Forgive a white man's shallow understanding, 590 00:49:25,030 --> 00:49:27,198 but surely duty to empire dictates-- 591 00:49:27,265 --> 00:49:30,035 You must leave now. 592 00:49:30,101 --> 00:49:33,204 Mr., uh, Mr. Childan, 593 00:49:33,271 --> 00:49:36,541 he sold you this neck plate... 594 00:49:37,842 --> 00:49:40,145 for 80,000 yen. 595 00:49:41,746 --> 00:49:42,747 Yes? 596 00:49:43,881 --> 00:49:45,383 An excellent price 597 00:49:45,450 --> 00:49:46,917 - for such a-- - It's a fake. 598 00:49:47,052 --> 00:49:48,286 Frank. 599 00:49:49,887 --> 00:49:51,056 Why do you say that? 600 00:49:51,089 --> 00:49:54,292 Well, uh, because, uh... 601 00:49:56,327 --> 00:49:57,595 because I made it. 602 00:49:57,662 --> 00:49:59,797 He's lying. 603 00:49:59,864 --> 00:50:01,832 No, I'm not. 604 00:50:01,899 --> 00:50:04,669 I left the edges unpolished. 605 00:50:04,735 --> 00:50:06,271 Um... 606 00:50:07,172 --> 00:50:10,041 here and here, 607 00:50:10,108 --> 00:50:14,045 to fool even the most experienced collector like you. 608 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 Uh, this man is clearly deluded. 609 00:50:17,482 --> 00:50:19,016 The stress of seeing his friend accused. 610 00:50:19,084 --> 00:50:20,518 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 611 00:50:20,585 --> 00:50:22,787 - We'll leave now. - You're going nowhere. 612 00:50:55,986 --> 00:50:57,555 You missed the turnoff. 613 00:50:57,622 --> 00:51:00,525 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 614 00:51:03,294 --> 00:51:05,163 Abendsen said not to kill her. 615 00:51:05,230 --> 00:51:07,398 I don't care what Abendsen said. 616 00:51:08,666 --> 00:51:10,368 She's seen his face now. 617 00:51:11,436 --> 00:51:13,538 I am not okay with this. 618 00:51:13,604 --> 00:51:16,141 I'm not asking your permission, Karen. 619 00:51:16,207 --> 00:51:18,143 Since when did you get so soft? 620 00:51:27,452 --> 00:51:29,320 Sounds like someone's up. 621 00:51:37,162 --> 00:51:39,164 We got to pull over now. 622 00:51:43,768 --> 00:51:44,902 That's Kempeitai. 623 00:51:44,969 --> 00:51:47,305 That's all right. Just keep moving. 624 00:51:49,507 --> 00:51:50,508 Shit. 625 00:52:08,559 --> 00:52:09,694 Tomaré! 626 00:52:10,961 --> 00:52:12,963 Tomaré! 627 00:52:17,034 --> 00:52:18,236 Tomaré! 628 00:52:24,642 --> 00:52:26,377 Gary-- 629 00:52:26,444 --> 00:52:27,412 No. 630 00:52:38,389 --> 00:52:40,491 Gary, stop! Don't! 631 00:52:40,558 --> 00:52:41,592 Aah! 632 00:53:00,711 --> 00:53:01,746 Gary. 633 00:53:06,016 --> 00:53:08,586 Oh, shit. All right. Hold-- 634 00:53:13,258 --> 00:53:14,359 Oh. 635 00:54:06,110 --> 00:54:07,144 Gary! 636 00:54:09,547 --> 00:54:10,948 Gary! 637 00:54:11,015 --> 00:54:12,550 We've got to go now!