1 00:00:13,081 --> 00:00:17,551 Paul Anka: ♫ I took a little trip to my hometown ♫ 2 00:00:17,618 --> 00:00:21,689 ♫ I only stopped just to look around ♫ 3 00:00:21,755 --> 00:00:26,394 ♫ And as I walked along the thoroughfare ♫ 4 00:00:26,460 --> 00:00:30,131 ♫ There was music playing everywhere ♫ 5 00:00:30,198 --> 00:00:34,268 ♫ The music came from within my heart ♫ 6 00:00:34,335 --> 00:00:38,439 ♫ How did it happen? How did it start? ♫ 7 00:00:38,506 --> 00:00:42,610 ♫ I only know that I fell in love ♫ 8 00:00:42,676 --> 00:00:44,712 [bell rings] 9 00:00:44,778 --> 00:00:47,315 Walk, don't run, Barker. 10 00:00:49,917 --> 00:00:51,785 ♫ My heart was reeling ♫ 11 00:00:53,654 --> 00:00:56,790 ♫ The bells were ringing ♫ 12 00:00:58,126 --> 00:01:00,694 ♫ The birds were singing ♫ 13 00:01:03,030 --> 00:01:05,233 ♫ And so the music, it goes on and on... ♫ 14 00:01:05,299 --> 00:01:06,667 Smith, how many slaves 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,170 did Washington and Jefferson have? 16 00:01:09,237 --> 00:01:10,871 Oh, come on. 17 00:01:10,938 --> 00:01:12,473 Just this once? 18 00:01:12,540 --> 00:01:14,142 I promise. 19 00:01:14,208 --> 00:01:16,177 Washington had 300, 20 00:01:16,244 --> 00:01:17,645 Jefferson 600. 21 00:01:17,711 --> 00:01:19,980 [laughing] God bless America. 22 00:01:20,047 --> 00:01:21,315 [bell rings] 23 00:01:21,382 --> 00:01:22,750 ♫ Ya ya ya ya ya ♫ 24 00:01:22,816 --> 00:01:24,152 ♫ Ya ya ya ya ♫ 25 00:01:24,218 --> 00:01:26,887 ♫ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♫ 26 00:01:26,954 --> 00:01:28,289 ♫ Ya ya ya ya ♫ 27 00:01:28,356 --> 00:01:31,058 ♫ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♫ 28 00:01:31,159 --> 00:01:32,526 ♫ Ya ya ya ya ♫ 29 00:01:32,593 --> 00:01:34,895 ♫ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♫ 30 00:01:34,962 --> 00:01:38,232 - ♫ Oh, what a feeling ♫ - [bell rings] 31 00:01:39,300 --> 00:01:41,369 ♫ My heart was reeling ♫ 32 00:01:42,470 --> 00:01:44,805 Thomas, you'll lead the Pledge today. 33 00:01:44,872 --> 00:01:46,274 Yes, sir. 34 00:01:53,881 --> 00:01:56,550 Class, rise. 35 00:02:00,721 --> 00:02:04,392 All: I swear I will observe the law, 36 00:02:04,458 --> 00:02:08,896 conscientiously fulfill my duties at home and school, 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,232 be faithful and obedient 38 00:02:11,299 --> 00:02:14,668 and pledge absolute allegiance until death 39 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 to the leader of the Nazi Empire 40 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 Adolf Hitler. 41 00:02:20,874 --> 00:02:25,213 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 42 00:02:26,280 --> 00:02:28,216 [film projector starts] 43 00:02:29,583 --> 00:02:38,292 ♫ Edelweiss, edelweiss ♫ 44 00:02:38,359 --> 00:02:47,134 ♫Every morning you greet me ♫ 45 00:02:47,235 --> 00:02:51,539 ♫ Small and white ♫ 46 00:02:51,605 --> 00:02:56,109 ♫ Clean and bright ♫ 47 00:02:56,244 --> 00:03:04,518 ♫ You look happy to meet me ♫ 48 00:03:04,585 --> 00:03:13,594 ♫ Blossom of snow, may you bloom and grow ♫ 49 00:03:13,661 --> 00:03:22,169 ♫Bloom and grow forever ♫ 50 00:03:22,270 --> 00:03:30,644 ♫ Edelweiss, edelweiss ♫ 51 00:03:30,711 --> 00:03:40,754 ♫Bless my homeland forever ♫ 52 00:04:22,696 --> 00:04:24,332 Ohh! 53 00:04:25,198 --> 00:04:26,400 You all right? 54 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 Yeah, yeah, I'm fine. 55 00:04:33,807 --> 00:04:35,042 It's my family. 56 00:04:37,911 --> 00:04:38,846 Lucky guy. 57 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 Yeah. 58 00:04:40,681 --> 00:04:42,950 A fella's got to work for something, right? 59 00:04:51,425 --> 00:04:52,593 [knock knock] 60 00:04:54,595 --> 00:04:56,129 Did you guys get that radio working yet? 61 00:04:56,196 --> 00:04:57,998 Not yet. 62 00:05:01,168 --> 00:05:02,903 Mind if I take a look at it myself? 63 00:05:04,037 --> 00:05:05,473 What's the rush, friend? 64 00:05:05,539 --> 00:05:07,508 There's a gal who got me on the boat. 65 00:05:07,575 --> 00:05:10,378 I need to... make sure she's okay. 66 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 We'll get that radio working. 67 00:05:13,013 --> 00:05:14,382 Don't you worry. 68 00:05:38,672 --> 00:05:40,207 - He's coming. - Who? 69 00:05:40,273 --> 00:05:42,309 The guy we answer to. 70 00:05:42,410 --> 00:05:44,011 Why did you do it, Juliana? 71 00:05:44,077 --> 00:05:45,413 [sigh] 72 00:05:45,446 --> 00:05:47,448 You're in love with him? Is that it? 73 00:05:47,515 --> 00:05:49,483 They're going to need a reason, Juliana, 74 00:05:49,550 --> 00:05:51,018 a good one. 75 00:05:52,453 --> 00:05:54,154 I couldn't-- 76 00:05:54,221 --> 00:05:55,423 I couldn't take his life, Karen. 77 00:05:55,489 --> 00:05:56,857 I couldn't let you, either. 78 00:05:59,126 --> 00:06:00,093 Where's Frank? 79 00:06:00,160 --> 00:06:01,429 I don't know. 80 00:06:01,462 --> 00:06:02,896 I told him someone shot the Crown Prince, 81 00:06:02,963 --> 00:06:04,498 then he ran off, I don't know where. 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,095 Well? 83 00:06:37,598 --> 00:06:40,033 She just couldn't-- She just couldn't do it. 84 00:06:40,100 --> 00:06:41,268 I don't think she meant-- 85 00:06:41,334 --> 00:06:42,870 Doesn't matter what the hell she meant. 86 00:06:42,936 --> 00:06:43,537 Karen: Lem. 87 00:06:43,604 --> 00:06:45,539 - [gasp] - Does it? 88 00:06:45,606 --> 00:06:47,475 You know me, Lem. 89 00:06:47,475 --> 00:06:49,777 Yeah. I know you. 90 00:06:52,646 --> 00:06:54,314 I don't believe he'd hurt you, 91 00:06:54,381 --> 00:06:55,916 any of you. 92 00:06:57,017 --> 00:06:58,819 We needed that film. 93 00:07:00,488 --> 00:07:01,522 She knew it. 94 00:07:01,589 --> 00:07:04,625 None of you watched that film. I did. 95 00:07:04,692 --> 00:07:06,359 You take me to the Man in the High Castle. 96 00:07:06,494 --> 00:07:08,696 Take me and I can describe it to him frame by frame. 97 00:07:08,762 --> 00:07:10,731 You've got a lot of goddamn nerve. 98 00:07:10,798 --> 00:07:13,066 Ask him. Ask him if he wants to see me. 99 00:07:14,134 --> 00:07:15,503 Already did. 100 00:08:29,142 --> 00:08:32,813 You wish to make a statement, Mr. Frink? 101 00:08:33,881 --> 00:08:36,617 You know Ed McCarthy... 102 00:08:36,684 --> 00:08:38,819 didn't shoot the Crown Prince. 103 00:08:42,590 --> 00:08:44,658 I had to do something after-- 104 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 after you killed my sister... 105 00:08:51,331 --> 00:08:52,800 and her kids. 106 00:08:53,901 --> 00:08:56,670 So you shot him as an act of revenge? 107 00:08:56,737 --> 00:08:58,639 You know I did. 108 00:08:58,706 --> 00:09:00,641 [knock knock] 109 00:09:03,677 --> 00:09:05,879 [whisper] The general has arrived. 110 00:09:10,417 --> 00:09:11,919 Aren't you going to arrest me? 111 00:09:13,621 --> 00:09:15,856 You did not shoot the Crown Prince. 112 00:09:16,924 --> 00:09:19,727 As a Jew, you know I need no charges 113 00:09:19,793 --> 00:09:21,361 to order your death. 114 00:09:21,428 --> 00:09:22,730 Yeah. Yeah, I know. 115 00:09:22,796 --> 00:09:25,198 Then you will accept your friend's confession. 116 00:09:27,400 --> 00:09:28,468 Confession? 117 00:09:28,535 --> 00:09:30,771 He confessed? 118 00:09:32,806 --> 00:09:34,541 I did it, okay? 119 00:09:34,642 --> 00:09:36,243 I did it. 120 00:09:38,278 --> 00:09:39,246 Okay, look-- 121 00:09:39,312 --> 00:09:40,347 [speaking Japanese] 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,816 I did it, all right? I did it. 123 00:09:42,883 --> 00:09:45,185 I'm the one who's supposed to die. 124 00:09:45,252 --> 00:09:47,888 Okay? Please. 125 00:09:47,955 --> 00:09:49,522 I'm the one who's supposed to die. 126 00:09:49,657 --> 00:09:52,059 I'm the one who's supposed to die. 127 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 General Onoda. 128 00:10:12,980 --> 00:10:15,048 I trust you had a pleasant journey. 129 00:10:15,115 --> 00:10:18,652 My first time on American soil since the war, 130 00:10:18,719 --> 00:10:20,320 Kido Tai-i. 131 00:10:20,387 --> 00:10:22,255 Much has changed. 132 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 Indeed. 133 00:10:25,726 --> 00:10:27,194 We must go out, you and I, 134 00:10:27,260 --> 00:10:28,662 to see just how much. 135 00:10:28,729 --> 00:10:30,731 I understand the North Beach area 136 00:10:30,798 --> 00:10:34,001 has excellent hostess bars. 137 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 So I have been told. 138 00:10:37,070 --> 00:10:40,841 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 139 00:10:40,908 --> 00:10:43,844 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 140 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 The investigation is not yet complete, 141 00:10:45,813 --> 00:10:49,016 but yes. The case will be presented tomorrow. 142 00:10:49,082 --> 00:10:50,317 Excellent. 143 00:10:50,383 --> 00:10:52,820 And a film you were pursuing 144 00:10:52,886 --> 00:10:54,955 from the Man in the High Castle. 145 00:10:55,022 --> 00:10:57,190 It fell into the hands of the Yakuza. 146 00:10:57,257 --> 00:10:58,225 We-- 147 00:10:59,392 --> 00:11:00,828 I lost it. 148 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 We shall celebrate, nonetheless. 149 00:11:08,435 --> 00:11:09,737 Don't press too hard. 150 00:11:09,737 --> 00:11:12,372 Just short strokes back and forth. 151 00:11:12,439 --> 00:11:13,774 That's it. 152 00:11:15,442 --> 00:11:18,311 Mom, there's a car outside. 153 00:11:18,378 --> 00:11:21,749 Uh....I'll go see. 154 00:11:21,749 --> 00:11:23,283 Stay with Amy, okay? 155 00:12:08,896 --> 00:12:11,164 You see? I'm fine. 156 00:12:12,232 --> 00:12:13,266 Just fine. 157 00:12:14,467 --> 00:12:15,803 You all right? 158 00:12:15,803 --> 00:12:17,237 What happened? 159 00:12:19,006 --> 00:12:21,441 Heydrich's in prison, where he belongs. 160 00:12:23,410 --> 00:12:25,645 He'll be questioned... 161 00:12:25,712 --> 00:12:28,248 and hanged as a traitor. 162 00:12:28,315 --> 00:12:29,950 So it's over. 163 00:12:30,017 --> 00:12:32,685 Heydrich has allies in Berlin: 164 00:12:32,820 --> 00:12:34,487 men prepared to betray the Führer, 165 00:12:34,554 --> 00:12:35,823 just as he was. 166 00:12:35,823 --> 00:12:36,990 You have to arrest them. 167 00:12:37,057 --> 00:12:39,893 We would if we knew who they were. 168 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 We can't be sure, and these men are very dangerous. 169 00:12:45,532 --> 00:12:47,034 So... 170 00:12:49,569 --> 00:12:50,871 you can now... 171 00:12:52,105 --> 00:12:54,374 You can give me that gun back now. 172 00:13:08,655 --> 00:13:09,857 Hey. 173 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 What is it? 174 00:13:15,863 --> 00:13:17,931 I know that you count on me to be strong. 175 00:13:17,998 --> 00:13:21,268 You are strong. You're the strongest person I know. 176 00:13:22,735 --> 00:13:25,705 When I thought about turning that gun on our children-- 177 00:13:25,772 --> 00:13:30,510 If Heydrich had pulled up in that car instead of me-- 178 00:13:30,577 --> 00:13:32,946 I know that. I know that. 179 00:13:33,013 --> 00:13:34,882 But I couldn't have-- 180 00:13:34,882 --> 00:13:36,449 Our children-- I couldn't have. 181 00:13:44,191 --> 00:13:48,962 [radio signal, static] 182 00:13:54,467 --> 00:13:56,003 Understood. 183 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 You got that radio working, huh? 184 00:14:06,513 --> 00:14:08,081 You're a goddamn Nazi. 185 00:14:08,148 --> 00:14:09,582 Yeah. 186 00:14:11,919 --> 00:14:13,954 The film. Hand it over. 187 00:14:15,388 --> 00:14:16,423 This film. 188 00:14:17,790 --> 00:14:19,559 If you drop that, you're dead. 189 00:14:22,462 --> 00:14:24,364 How much is the Resistance going to pay you for it? 190 00:14:24,431 --> 00:14:25,765 50,000. 191 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 Look, you guys are being cheated. 192 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 The Yakuza sold it for twice that, 193 00:14:29,002 --> 00:14:31,704 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 194 00:14:31,771 --> 00:14:32,940 Bullshit. 195 00:14:33,006 --> 00:14:35,943 Look, you guys need cash. Am I right? 196 00:14:36,009 --> 00:14:37,577 To support your families. 197 00:14:37,644 --> 00:14:40,147 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 198 00:14:40,213 --> 00:14:41,348 - What's your point? - Shut up. 199 00:14:41,414 --> 00:14:42,315 I'm not a Nazi. 200 00:14:42,382 --> 00:14:43,716 But I am selling this film to them, 201 00:14:43,783 --> 00:14:45,818 and there can be a lot of money in this for you, too. 202 00:14:45,953 --> 00:14:48,421 A lot of money. 203 00:14:48,488 --> 00:14:50,557 - How much? - I said shut up. 204 00:14:50,623 --> 00:14:52,525 200,000 yen. 205 00:14:58,098 --> 00:15:00,200 200,000 each. 206 00:15:06,373 --> 00:15:08,575 Frank: I'm the one who's supposed to die. 207 00:15:31,398 --> 00:15:33,000 Uhh! 208 00:15:51,584 --> 00:15:53,320 [speaking Japanese] 209 00:15:53,386 --> 00:15:55,388 Where is the Trade Minister? 210 00:15:55,455 --> 00:15:58,491 I don't know, Chief Inspector. 211 00:16:00,327 --> 00:16:02,729 I have been unable to reach him since the-- 212 00:16:02,795 --> 00:16:04,064 I am here. 213 00:16:06,666 --> 00:16:10,737 Are you...quite all right, Trade Minister? 214 00:16:27,454 --> 00:16:29,389 Since the war, 215 00:16:29,456 --> 00:16:33,326 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 216 00:16:35,362 --> 00:16:37,230 Now the Führer is ill, 217 00:16:37,297 --> 00:16:40,667 [voice fading] and his men boast of their will... 218 00:16:43,436 --> 00:16:45,272 Man's voice: We know we must strike before they strike. 219 00:16:45,338 --> 00:16:47,074 [sports announcer chatter] 220 00:16:47,140 --> 00:16:49,076 Get your hotdogs right here! 221 00:16:49,109 --> 00:16:50,577 We got candied apples and... 222 00:16:53,480 --> 00:16:56,083 General Onoda: Today we enter the tiger's cave. 223 00:16:56,149 --> 00:16:58,851 We enter it because two weeks ago 224 00:16:58,918 --> 00:17:03,356 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 225 00:17:03,423 --> 00:17:06,459 and inside the capsule was microfilm 226 00:17:06,526 --> 00:17:10,563 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 227 00:17:16,303 --> 00:17:19,572 The contents of the microfilm has been confirmed. 228 00:17:19,639 --> 00:17:25,011 At long last, we, too, possess the data 229 00:17:25,112 --> 00:17:28,115 to build a Heisenberg device. 230 00:17:29,349 --> 00:17:31,218 When it is completed, 231 00:17:31,284 --> 00:17:33,853 the device must be in range 232 00:17:33,920 --> 00:17:36,156 of North American Nazi targets... 233 00:17:36,223 --> 00:17:38,958 of New York City. 234 00:17:39,025 --> 00:17:41,794 This is our moment. 235 00:17:41,861 --> 00:17:45,532 We must not hesitate to seize it. 236 00:17:45,598 --> 00:17:47,234 [applause] 237 00:17:57,777 --> 00:17:59,246 Trade Minister. 238 00:18:04,451 --> 00:18:07,154 I am all but certain you have passed those plans 239 00:18:07,154 --> 00:18:10,723 to the Science Minister with that Nazi colonel. 240 00:18:10,790 --> 00:18:14,427 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 241 00:18:16,429 --> 00:18:19,899 Trade Minister, I know that this is what you wish, 242 00:18:19,966 --> 00:18:23,436 and yet you seem... troubled. 243 00:18:23,503 --> 00:18:26,406 I wish for parity with the Nazis, 244 00:18:26,473 --> 00:18:29,242 to balance the power, to maintain the peace. 245 00:18:29,309 --> 00:18:31,778 You heard the general. War is inevitable. 246 00:18:33,180 --> 00:18:35,282 Possibly. 247 00:18:35,348 --> 00:18:39,051 But with a weapon like this... 248 00:18:39,186 --> 00:18:41,654 how can such a war be won? 249 00:18:47,294 --> 00:18:50,263 [plane overhead] 250 00:19:11,751 --> 00:19:13,320 Let's open it up. 251 00:19:16,823 --> 00:19:18,090 Oh ho ho ho. 252 00:19:18,225 --> 00:19:19,792 [men laughing] 253 00:19:19,859 --> 00:19:21,093 - Mm. - Yeah. 254 00:19:21,228 --> 00:19:22,795 - Mm. - Yes. 255 00:19:23,863 --> 00:19:25,232 Ha ha ha ha ha! 256 00:19:25,232 --> 00:19:26,999 That's their end of the bargain. 257 00:19:27,066 --> 00:19:28,835 Get him out of here, Slim. 258 00:19:28,901 --> 00:19:31,671 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 259 00:19:31,738 --> 00:19:34,374 [laughing, whooping] 260 00:19:38,311 --> 00:19:39,612 Thank you, man. 261 00:20:04,637 --> 00:20:05,905 Whoo. 262 00:20:05,972 --> 00:20:07,407 Am I glad to see you. 263 00:20:07,474 --> 00:20:08,941 Let's get you to New York. 264 00:20:09,008 --> 00:20:10,109 [sonar beeping] 265 00:20:10,176 --> 00:20:11,744 Okay. 266 00:20:11,811 --> 00:20:15,014 - Here, here, here, here. - [laughing, whooping] 267 00:20:15,081 --> 00:20:16,416 - Where's my bag? - Here's your bag. 268 00:20:16,483 --> 00:20:17,584 Come on, Captain. 269 00:20:17,650 --> 00:20:19,286 Come on, Jack, let's get back fast. 270 00:20:38,204 --> 00:20:39,706 [elevator door dings] 271 00:20:41,341 --> 00:20:42,575 Good morning, Obergruppenführer. 272 00:20:42,642 --> 00:20:43,576 Major Klemm. 273 00:20:43,643 --> 00:20:44,644 Obergruppenführer Duncan 274 00:20:44,711 --> 00:20:45,645 is eager to speak with you, sir. 275 00:20:45,712 --> 00:20:46,746 Has Joe Blake reported in? 276 00:20:46,813 --> 00:20:48,281 He's waiting in your office now. 277 00:20:56,589 --> 00:20:57,724 Joe. 278 00:21:02,329 --> 00:21:03,596 Congratulations. 279 00:21:09,469 --> 00:21:11,604 I'm very pleased. 280 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 Something wrong, Joe? 281 00:21:23,683 --> 00:21:26,586 You told me you'd pay those men. 282 00:21:26,653 --> 00:21:28,655 They were criminals, Joe. 283 00:21:30,590 --> 00:21:34,361 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 284 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 What about Juliana Crain? 285 00:21:46,238 --> 00:21:47,440 Oh, she's dead. 286 00:21:48,908 --> 00:21:50,377 Almost certainly. 287 00:21:50,377 --> 00:21:53,380 It's been nearly 24 hours, Joe. 288 00:21:54,447 --> 00:21:57,450 You've proved yourself capable, 289 00:21:57,517 --> 00:21:59,852 but in the future 290 00:21:59,919 --> 00:22:02,021 you have to learn to keep your feelings in check. 291 00:22:04,691 --> 00:22:06,158 I can't do that, sir. 292 00:22:06,225 --> 00:22:08,294 Oh, you can't? 293 00:22:08,395 --> 00:22:10,863 I'd like to resign. 294 00:22:12,732 --> 00:22:15,134 You don't get to resign, Joe. 295 00:22:15,201 --> 00:22:17,069 - You got your film. - Yes. 296 00:22:17,136 --> 00:22:19,706 A film of great importance to the Führer. 297 00:22:19,772 --> 00:22:22,575 Think about what that means, Joe. 298 00:22:24,477 --> 00:22:26,846 Think how proud your father will be. 299 00:22:30,417 --> 00:22:32,284 My father doesn't even know I work for you. 300 00:22:32,419 --> 00:22:33,853 Oh, of course he does. 301 00:22:36,723 --> 00:22:40,026 Now, I stuck with you... 302 00:22:40,092 --> 00:22:43,262 because I always believed 303 00:22:43,329 --> 00:22:45,632 that when the time came, 304 00:22:45,698 --> 00:22:47,834 you'd do what had to be done. 305 00:22:50,803 --> 00:22:53,072 This isn't the man I want to be. 306 00:22:57,744 --> 00:23:00,447 This isn't the man you wanted to be? 307 00:23:03,215 --> 00:23:04,551 I see. 308 00:23:13,359 --> 00:23:15,962 Well, it seems I misjudged you, Joe. 309 00:23:26,172 --> 00:23:29,241 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 310 00:23:29,308 --> 00:23:31,043 It leaves in an hour, sir. 311 00:23:34,380 --> 00:23:35,948 Can I go now? 312 00:23:40,653 --> 00:23:41,921 Yes, you can go. 313 00:24:28,367 --> 00:24:30,002 [speaking Japanese] 314 00:24:37,677 --> 00:24:39,912 You wish to see me, Trade Minister? 315 00:24:42,715 --> 00:24:49,321 You told me before to not lose hope. 316 00:24:49,388 --> 00:24:52,692 That I should keep meditating. 317 00:24:52,759 --> 00:24:56,228 I hoped meditation might bring you peace, 318 00:24:56,295 --> 00:24:57,697 as it does me. 319 00:24:57,764 --> 00:24:59,799 And nothing more. 320 00:25:04,637 --> 00:25:07,173 I went to the park to meditate. 321 00:25:08,841 --> 00:25:11,110 But it did not bring me peace. 322 00:25:13,580 --> 00:25:15,181 It brought me... 323 00:25:16,382 --> 00:25:18,585 to a strange place. 324 00:25:19,619 --> 00:25:20,953 It was San Francisco 325 00:25:21,020 --> 00:25:25,825 but not this San Francisco. 326 00:25:25,892 --> 00:25:29,796 It was ruled by Americans... 327 00:25:29,862 --> 00:25:34,233 walking freely, shouting... 328 00:25:35,968 --> 00:25:37,069 and laughing. 329 00:25:38,605 --> 00:25:41,107 You had a dream of the past. 330 00:25:41,173 --> 00:25:44,043 No. No. 331 00:25:44,110 --> 00:25:46,613 It wasn't the past. 332 00:25:48,781 --> 00:25:51,317 And it didn't feel like a dream. 333 00:26:01,894 --> 00:26:04,096 Get a hold of the Crown Princess. 334 00:26:04,163 --> 00:26:07,634 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 335 00:26:31,658 --> 00:26:32,659 [knock knock] 336 00:26:32,692 --> 00:26:34,426 Arnold: Juliana. 337 00:26:34,493 --> 00:26:35,995 [knocking] 338 00:26:40,667 --> 00:26:43,069 Juliana. Hey. 339 00:26:46,405 --> 00:26:47,674 Arnold. 340 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 What happened to you? 341 00:26:53,880 --> 00:26:54,947 I just had an accident. 342 00:26:55,014 --> 00:26:56,582 You don't want to get that infected. 343 00:26:56,683 --> 00:26:58,785 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 344 00:26:58,851 --> 00:27:00,687 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 345 00:27:00,753 --> 00:27:03,255 Listen, you guys, you left in such a hurry, 346 00:27:03,322 --> 00:27:05,457 I wanted to make sure everything was okay. 347 00:27:05,524 --> 00:27:06,693 Where's Jules? 348 00:27:06,726 --> 00:27:08,695 She's gone. 349 00:27:08,728 --> 00:27:10,730 What's that supposed to mean, she's gone? 350 00:27:10,797 --> 00:27:12,865 It means she had to get out of here. 351 00:27:16,535 --> 00:27:18,570 Is she safe? 352 00:27:18,705 --> 00:27:20,306 No, no thanks to you. 353 00:27:22,241 --> 00:27:23,843 I don't know what that's supposed to mean, either. 354 00:27:23,910 --> 00:27:25,477 How long have you worked for them, Arnold? 355 00:27:25,544 --> 00:27:27,146 In the Nippon Building? 356 00:27:28,547 --> 00:27:30,850 How can you do it? How could you live with yourself? 357 00:27:30,917 --> 00:27:32,852 Spying on your own people? What kind of man are you? 358 00:27:32,919 --> 00:27:34,721 The kind of man that takes care of his family. 359 00:27:34,787 --> 00:27:37,189 - I tried to help-- - You didn't take care of your family. 360 00:27:37,256 --> 00:27:38,791 You got Trudy killed. 361 00:27:40,993 --> 00:27:42,962 God damn you, Frank. 362 00:27:44,997 --> 00:27:46,933 I did not get my daughter killed. 363 00:27:46,999 --> 00:27:50,302 - I tried to help her. - You're a fucking Pon. 364 00:27:59,445 --> 00:28:00,612 This is about Ed, isn't it? 365 00:28:00,747 --> 00:28:01,981 What do you know about Ed? 366 00:28:02,048 --> 00:28:03,783 I'm in a listening room, Frank. 367 00:28:03,850 --> 00:28:04,951 I hear everything. 368 00:28:05,017 --> 00:28:06,819 I heard his grandfather on the phone. 369 00:28:06,886 --> 00:28:08,087 Arnold, you got to help him. 370 00:28:08,154 --> 00:28:09,956 I cannot help him. Nobody can help him. 371 00:28:10,022 --> 00:28:12,024 Come on. The Kempeitai's got him. 372 00:28:12,091 --> 00:28:13,826 - Frank-- - The Kempeitai. 373 00:28:13,893 --> 00:28:16,028 I tried to help my own daughter, and look what happened. 374 00:28:16,095 --> 00:28:18,898 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 375 00:28:32,344 --> 00:28:33,412 You'll need to-- 376 00:28:33,479 --> 00:28:35,782 You need to find a Pon. 377 00:28:38,951 --> 00:28:40,319 Somebody well connected. 378 00:28:40,386 --> 00:28:44,023 I don't know any well connected Pons. 379 00:28:46,625 --> 00:28:48,494 Then find someone who does. 380 00:28:52,564 --> 00:28:56,335 ♫♫ [radio plays music indistinctly] 381 00:29:16,823 --> 00:29:18,524 Well, well, well, Mr. Frink. 382 00:29:18,590 --> 00:29:20,292 Have you reconsidered? 383 00:29:20,359 --> 00:29:20,827 Reconsidered? 384 00:29:20,893 --> 00:29:22,261 Yeah, my offer 385 00:29:22,328 --> 00:29:24,496 to place some more authentic Americana 386 00:29:24,563 --> 00:29:25,832 with my Japanese clientele. 387 00:29:25,832 --> 00:29:27,433 Listen, you got a problem. We both do. 388 00:29:27,499 --> 00:29:28,700 What sort of problem? 389 00:29:28,835 --> 00:29:30,669 A friend of mine's been arrested 390 00:29:30,736 --> 00:29:31,871 for shooting the Crown Prince. 391 00:29:31,938 --> 00:29:33,873 Then forced him to confess. 392 00:29:33,940 --> 00:29:36,008 So what does that have to do with me? 393 00:29:36,075 --> 00:29:37,176 He was caught with a gun. 394 00:29:37,243 --> 00:29:38,978 The shells in the chamber were yours. 395 00:29:44,750 --> 00:29:47,086 Sumimasen, but I must close. 396 00:29:47,153 --> 00:29:49,922 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 397 00:29:50,857 --> 00:29:52,458 Sumimasen. 398 00:29:55,327 --> 00:29:56,428 Sumimasen. 399 00:30:04,336 --> 00:30:06,572 - What have you done? - My friend's not guilty. 400 00:30:06,638 --> 00:30:09,008 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 401 00:30:09,075 --> 00:30:11,643 You must have some wealthy Japanese clients. 402 00:30:11,710 --> 00:30:13,012 So what if I do? 403 00:30:13,079 --> 00:30:14,613 Well, if you could-- I don't know-- 404 00:30:14,680 --> 00:30:15,848 talk to one of them, 405 00:30:15,915 --> 00:30:17,716 get him to pull some strings. 406 00:30:17,783 --> 00:30:20,019 Pull some st-- Are you out of your mind? 407 00:30:20,086 --> 00:30:21,287 Come on. I'm just trying to help you. 408 00:30:21,353 --> 00:30:23,689 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 409 00:30:23,755 --> 00:30:25,291 I'm a dead man. 410 00:30:25,357 --> 00:30:27,226 Yeah, you will be a dead man 411 00:30:27,293 --> 00:30:30,596 unless we find a way to get my friend out of this. 412 00:30:44,610 --> 00:30:46,078 [gasp] 413 00:30:56,022 --> 00:30:58,024 How's that sedative treating you? 414 00:31:00,792 --> 00:31:03,595 ♫♫ ["Calendar Girl" on radio] 415 00:31:05,164 --> 00:31:08,334 Mm. I need something to drink. 416 00:31:09,635 --> 00:31:11,070 Puzzles. 417 00:31:12,438 --> 00:31:13,940 So many puzzles. 418 00:31:13,940 --> 00:31:15,407 And you are... 419 00:31:17,076 --> 00:31:20,947 just another pretty piece. 420 00:31:24,683 --> 00:31:26,718 - I was dead. - Heh. 421 00:31:26,785 --> 00:31:28,654 Maybe you are. 422 00:31:28,720 --> 00:31:29,956 What's that supposed to mean? 423 00:31:29,989 --> 00:31:31,623 [laughing] 424 00:31:31,690 --> 00:31:33,759 Truth is as terrible as death. 425 00:31:33,825 --> 00:31:35,661 But harder to find. 426 00:31:41,133 --> 00:31:44,336 You have an unnatural mind. 427 00:31:45,972 --> 00:31:48,440 Are you aware of that? 428 00:31:57,749 --> 00:31:59,118 You already got one. 429 00:32:01,320 --> 00:32:02,421 Right. 430 00:32:05,657 --> 00:32:06,625 [chuckle] 431 00:32:07,726 --> 00:32:08,894 Mm. 432 00:32:08,995 --> 00:32:10,362 Ohh. 433 00:32:10,429 --> 00:32:11,397 Where am I? 434 00:32:11,463 --> 00:32:13,299 You answer my questions, chickie, 435 00:32:13,365 --> 00:32:15,401 not the other way around. 436 00:32:18,137 --> 00:32:19,371 You understand? 437 00:32:20,472 --> 00:32:21,507 Yeah. 438 00:32:21,573 --> 00:32:22,641 Mm. 439 00:32:29,515 --> 00:32:31,017 Come with me. 440 00:32:35,587 --> 00:32:38,724 [humming] 441 00:32:57,776 --> 00:33:01,047 '59, '60... 442 00:33:01,947 --> 00:33:03,615 [muttering] 443 00:34:29,668 --> 00:34:30,836 You're him, aren't you? 444 00:34:30,902 --> 00:34:34,973 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 445 00:34:35,040 --> 00:34:36,608 This is your castle. 446 00:34:36,675 --> 00:34:40,712 [laughing] This is my castle right here, 447 00:34:40,779 --> 00:34:43,849 the conscious and unconscious mind, 448 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 the psyche. 449 00:34:44,983 --> 00:34:48,254 Karl Jung. Got it? 450 00:34:55,961 --> 00:34:56,928 [glass clinks] 451 00:34:56,995 --> 00:34:58,530 [drink pouring] 452 00:35:03,169 --> 00:35:04,336 That's a home movie. 453 00:35:04,403 --> 00:35:08,474 4th of July fireworks in Phoenix. 454 00:35:08,540 --> 00:35:12,978 4th of July in 1961. It's not possible. 455 00:35:13,044 --> 00:35:14,846 But it is. 456 00:35:14,913 --> 00:35:17,183 You're holding it. 457 00:35:45,244 --> 00:35:47,846 Abendsen: Tell me about the film you saw. 458 00:35:49,881 --> 00:35:51,016 It's like a newsreel. 459 00:35:51,082 --> 00:35:52,484 Uh-huh. 460 00:35:59,391 --> 00:36:01,493 Juliana: I've never seen anything so... 461 00:36:03,795 --> 00:36:06,131 desolate. It was-- It was San Francisco, 462 00:36:06,232 --> 00:36:07,499 but it was all ruins. 463 00:36:10,402 --> 00:36:12,804 I can make out the Golden Gate Bridge. 464 00:36:12,871 --> 00:36:16,007 There were shadows of some of the victims. 465 00:36:16,074 --> 00:36:17,776 They were like... 466 00:36:17,843 --> 00:36:19,578 like burns. 467 00:36:30,289 --> 00:36:31,490 It was-- 468 00:36:31,557 --> 00:36:33,759 The end. 469 00:36:42,100 --> 00:36:45,604 [no audible dialogue] 470 00:36:51,743 --> 00:36:53,279 What about people? 471 00:36:53,279 --> 00:36:55,080 - What about them? - Did you see any 472 00:36:55,146 --> 00:36:56,815 after the explosion? Come on. 473 00:37:01,787 --> 00:37:04,790 There were men lined up by Nazi soldiers. 474 00:37:04,856 --> 00:37:07,058 They looked like they were with the Resistance-- 475 00:37:07,125 --> 00:37:08,827 - partisans-- - How many? 476 00:37:08,894 --> 00:37:11,129 Ten, maybe 12 soldiers. 477 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 Did you recognize anyone? 478 00:37:19,571 --> 00:37:21,006 Why would you ask me that? 479 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 Just answer the question. 480 00:37:25,176 --> 00:37:27,446 My boyfriend Frank. 481 00:37:27,513 --> 00:37:31,216 He was executed by, uh, a man, a young man. 482 00:37:31,317 --> 00:37:32,818 Joe Blake. 483 00:37:32,884 --> 00:37:34,853 I know who he is. I know who they both are. 484 00:37:34,920 --> 00:37:36,121 How? 485 00:37:36,187 --> 00:37:38,690 Did you recognize anyone else? 486 00:37:42,328 --> 00:37:43,829 The man next to Frank. 487 00:37:45,030 --> 00:37:46,798 - Who was he? - I'm not sure. 488 00:37:46,865 --> 00:37:48,467 He just looked familiar. 489 00:37:48,534 --> 00:37:52,604 Okay. I'm going to show you a face. 490 00:37:52,671 --> 00:37:56,007 Tell me if it is the man you saw. 491 00:37:58,910 --> 00:38:02,147 That film I saw-- is that what's going to happen? 492 00:38:02,213 --> 00:38:08,119 Each one of these films show a reality like ours 493 00:38:08,186 --> 00:38:10,956 but not ours. [chuckle] 494 00:38:11,022 --> 00:38:15,694 Well, you learn an awful lot watching these films. 495 00:38:15,761 --> 00:38:19,631 Some of us are just the same-- 496 00:38:19,698 --> 00:38:23,201 rotten or kind in one reality, 497 00:38:23,268 --> 00:38:25,537 rotten or kind in the next, 498 00:38:25,604 --> 00:38:27,906 but most people are different, 499 00:38:27,973 --> 00:38:31,477 depending on whether they have food in their belly 500 00:38:31,543 --> 00:38:33,712 or they're hungry, 501 00:38:33,779 --> 00:38:35,381 safe or scared. 502 00:38:35,414 --> 00:38:36,615 So you watch these films. 503 00:38:36,682 --> 00:38:38,550 You tell the Resistance what you learn-- 504 00:38:38,617 --> 00:38:40,652 about the people you see and the things. 505 00:38:40,719 --> 00:38:42,754 Things that could happen here, too. 506 00:38:45,056 --> 00:38:46,291 That's why-- 507 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 That's why the Nazis want these films. 508 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 Not the Nazis, just old Adolf. 509 00:38:52,731 --> 00:38:54,633 That demented bastard's too paranoid 510 00:38:54,700 --> 00:38:56,768 to let anyone else see them. 511 00:39:06,011 --> 00:39:06,945 Oh, God. 512 00:39:08,013 --> 00:39:08,947 Wait. 513 00:39:13,151 --> 00:39:14,553 Was this the man you saw? 514 00:39:15,821 --> 00:39:17,255 In the film, 515 00:39:17,322 --> 00:39:18,857 he was shot by the Nazis. 516 00:39:18,924 --> 00:39:21,292 He was one of the partisans, but here he's-- 517 00:39:21,427 --> 00:39:22,494 he's a Nazi. 518 00:39:22,561 --> 00:39:24,863 So this was the man. You recognize him. 519 00:39:25,931 --> 00:39:26,865 I think so. 520 00:39:28,500 --> 00:39:29,501 I don't know. 521 00:39:29,568 --> 00:39:30,769 You don't know. You don't-- 522 00:39:30,836 --> 00:39:32,871 You either recognize him, or you don't. 523 00:39:32,938 --> 00:39:34,540 I'm not po-- I'm not positive. 524 00:39:34,606 --> 00:39:35,774 - Come on, think! - I'm trying. 525 00:39:35,841 --> 00:39:37,576 You must have met him somewhere, 526 00:39:37,643 --> 00:39:39,778 seen him someplace. 527 00:39:47,218 --> 00:39:49,020 Then we're screwed. 528 00:39:49,087 --> 00:39:50,889 What are you talking about? 529 00:39:50,956 --> 00:39:53,459 That's the reason you're here, chickie. 530 00:39:53,459 --> 00:39:55,861 Every film where the Japs won the war, 531 00:39:55,927 --> 00:39:59,297 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb-- 532 00:39:59,364 --> 00:40:01,833 every one except this one 533 00:40:01,900 --> 00:40:04,836 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 534 00:40:04,903 --> 00:40:07,739 Are you telling me that if this man can be found, the-- 535 00:40:09,407 --> 00:40:10,976 we could stop-- 536 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 Yeah. 537 00:40:19,084 --> 00:40:20,652 I don't know who he is. 538 00:40:40,205 --> 00:40:42,508 [speaking German] 539 00:41:05,230 --> 00:41:07,733 [heavy breathing] 540 00:42:20,505 --> 00:42:22,874 My sister said these films were a way out. 541 00:42:24,009 --> 00:42:25,310 Out? 542 00:42:25,376 --> 00:42:28,614 She told me she'd found the answer to everything. 543 00:42:32,618 --> 00:42:33,819 Yeah. 544 00:42:43,461 --> 00:42:44,996 I saw her... 545 00:42:46,197 --> 00:42:47,298 a few days ago. 546 00:42:51,803 --> 00:42:54,105 She's dead, I know. I know she's dead. 547 00:42:54,172 --> 00:42:55,907 But she-- she wasn't. 548 00:42:57,042 --> 00:43:00,445 Is it possible my sister is alive out there 549 00:43:00,511 --> 00:43:02,047 somehow? 550 00:43:05,416 --> 00:43:09,220 I said you don't ask questions. 551 00:43:09,287 --> 00:43:11,723 You answer them, got it? 552 00:43:13,058 --> 00:43:16,695 Why? Why are you so angry at me? 553 00:43:16,762 --> 00:43:19,530 Because if you'd seen what I've seen, 554 00:43:19,665 --> 00:43:21,532 you'd be angry, too. 555 00:43:21,667 --> 00:43:24,836 Wait a minute. Wait a minute. 556 00:43:24,903 --> 00:43:26,237 Am I in these films? 557 00:43:26,304 --> 00:43:27,472 Why? Why don't-- 558 00:43:27,538 --> 00:43:28,740 Why don't people ever learn? 559 00:43:28,807 --> 00:43:29,775 I am, aren't I? 560 00:43:29,841 --> 00:43:30,809 What did you see? 561 00:43:30,876 --> 00:43:32,377 Fear and violence! 562 00:43:32,443 --> 00:43:33,679 It's who we are. 563 00:43:33,679 --> 00:43:35,847 our whole miserable world, 564 00:43:35,914 --> 00:43:37,883 and people like you, you j-- you j-- 565 00:43:37,949 --> 00:43:39,317 - you end up-- - End up how? 566 00:43:39,384 --> 00:43:41,419 How do I end up? What about my sister? 567 00:43:41,486 --> 00:43:42,888 Answer me! 568 00:43:44,589 --> 00:43:45,991 The film of your life-- 569 00:43:46,057 --> 00:43:48,760 you don't want to see how it ends. 570 00:44:30,736 --> 00:44:32,403 [phone rings] 571 00:44:36,207 --> 00:44:38,744 [ring] 572 00:44:42,247 --> 00:44:43,915 [ring, click] 573 00:44:45,216 --> 00:44:46,985 Woman: Hello. 574 00:44:47,052 --> 00:44:50,288 Is that Mrs. Wegener? 575 00:44:52,758 --> 00:44:54,359 Who is this? 576 00:44:54,425 --> 00:44:56,427 [speaking German] 577 00:44:58,029 --> 00:45:00,766 This is Tagomi Nobusuke. 578 00:45:00,832 --> 00:45:03,969 I met the colonel last year in Stockholm 579 00:45:04,035 --> 00:45:05,804 at a trade convention. 580 00:45:06,938 --> 00:45:10,008 Would it be possible to speak to him? 581 00:45:13,344 --> 00:45:14,846 My husband... 582 00:45:16,681 --> 00:45:17,983 is dead. 583 00:45:19,317 --> 00:45:20,651 He... 584 00:45:20,786 --> 00:45:22,788 [sobbing] 585 00:45:24,189 --> 00:45:25,156 Mm... 586 00:45:26,524 --> 00:45:29,494 May I ask what happened? 587 00:45:32,898 --> 00:45:35,801 They say he shot himself. 588 00:45:35,834 --> 00:45:37,803 He was a traitor. 589 00:45:40,605 --> 00:45:43,374 You must know. 590 00:45:43,441 --> 00:45:49,848 Your husband died trying to make the world a better place. 591 00:45:51,382 --> 00:45:52,918 And did he? 592 00:45:56,855 --> 00:45:59,825 Trying is not enough, is it? 593 00:45:59,825 --> 00:46:01,927 [click, dial tone] 594 00:46:16,975 --> 00:46:18,877 What about this guy Kera? 595 00:46:18,944 --> 00:46:20,278 What about him? 596 00:46:20,345 --> 00:46:21,980 He works in the Nippon Building. 597 00:46:22,047 --> 00:46:24,215 He's a bureaucrat with a taste for sake 598 00:46:24,282 --> 00:46:26,251 and Judy Garland memorabilia. 599 00:46:29,687 --> 00:46:31,689 All right, this one? 600 00:46:31,756 --> 00:46:33,859 Kyoto. No, he's a silk merchant. 601 00:46:33,892 --> 00:46:35,260 He moved back to Japan. 602 00:46:36,394 --> 00:46:38,063 If I had any sense, I'd be on a bus 603 00:46:38,129 --> 00:46:39,597 to the Neutral Zone right now. 604 00:46:39,664 --> 00:46:41,066 Then why aren't you? 605 00:46:41,132 --> 00:46:42,567 You must have enough money. 606 00:46:42,633 --> 00:46:44,369 You ever been to the Neutral Zone? 607 00:46:45,770 --> 00:46:47,238 - No. - Then you have no idea 608 00:46:47,305 --> 00:46:48,907 how difficult it would be for a man of culture 609 00:46:48,974 --> 00:46:50,976 to survive in an armpit like that. 610 00:46:52,043 --> 00:46:54,279 All right, I got it. 611 00:46:54,345 --> 00:46:55,380 Paul Kasoura. 612 00:46:55,446 --> 00:46:56,414 [scoff] 613 00:46:56,481 --> 00:46:57,648 Yeah, not a chance. 614 00:46:57,715 --> 00:46:59,150 Why not? It says he's a lawyer. 615 00:46:59,217 --> 00:47:00,618 Lawyers are well connected, aren't they? 616 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 Yeah, he's indeed a lawyer, 617 00:47:02,153 --> 00:47:03,688 but I sold him and his lovely wife Betty 618 00:47:03,754 --> 00:47:05,290 that Sitting Bull gorget you made. 619 00:47:05,356 --> 00:47:06,892 - Yeah, so? - So it's a forgery. 620 00:47:06,958 --> 00:47:08,126 The last thing we need 621 00:47:08,193 --> 00:47:11,329 is any further attention from the Kasouras. 622 00:47:11,396 --> 00:47:13,131 Hey, did you hear what I just said? 623 00:47:13,198 --> 00:47:14,966 This man's Ed's last chance 624 00:47:15,033 --> 00:47:17,002 and yours, too. 625 00:47:22,340 --> 00:47:23,608 Now come on. 626 00:47:44,095 --> 00:47:45,830 Those guys are Yakuza. 627 00:47:45,931 --> 00:47:49,134 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 628 00:47:53,571 --> 00:47:55,140 [doorbell rings] 629 00:48:00,411 --> 00:48:02,247 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 630 00:48:02,313 --> 00:48:05,183 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 631 00:48:05,250 --> 00:48:07,352 - and you were told-- - It's all right, Fred. 632 00:48:08,954 --> 00:48:11,022 What is it you want, Mr. Childan? 633 00:48:11,089 --> 00:48:13,124 Uh, just a moment of your time, sir. 634 00:48:13,191 --> 00:48:15,093 I assure you it will be worth it. 635 00:48:17,262 --> 00:48:18,096 Come in. 636 00:48:18,163 --> 00:48:20,498 [speaking Japanese] 637 00:48:26,204 --> 00:48:29,074 You are a criminal defense lawyer, 638 00:48:29,140 --> 00:48:30,241 are you not, Mr. Kasoura? 639 00:48:30,308 --> 00:48:32,777 - Yes. - I have a case for you, 640 00:48:32,843 --> 00:48:35,280 a very important one. 641 00:48:35,346 --> 00:48:37,782 You see, this man has a friend 642 00:48:37,848 --> 00:48:41,252 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 643 00:48:42,420 --> 00:48:43,989 We do not speak of such things. 644 00:48:43,989 --> 00:48:45,190 Of course. Of course. 645 00:48:45,256 --> 00:48:47,758 But-- But he is innocent. 646 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 I am absolutely certain of it. 647 00:48:51,396 --> 00:48:53,131 What does that have to do with me? 648 00:48:53,198 --> 00:48:55,766 Well, don't you see? 649 00:48:55,833 --> 00:48:58,336 If the wrong man has been charged 650 00:48:58,403 --> 00:49:00,305 with attacking the Crown Prince, 651 00:49:00,371 --> 00:49:03,808 there can be no more serious miscarriage of justice. 652 00:49:03,874 --> 00:49:07,212 Now, were you to prove this, 653 00:49:07,278 --> 00:49:12,183 it would make you yuumei, very yuumei. 654 00:49:12,250 --> 00:49:15,020 My clients are private, Mr. Childan. 655 00:49:15,053 --> 00:49:17,022 I have no interest in fame, 656 00:49:17,022 --> 00:49:19,257 and I certainly have no interest 657 00:49:19,324 --> 00:49:22,527 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 658 00:49:22,593 --> 00:49:25,030 Forgive a white man's shallow understanding, 659 00:49:25,030 --> 00:49:27,198 but surely duty to empire dictates-- 660 00:49:27,265 --> 00:49:30,035 You must leave now. 661 00:49:30,101 --> 00:49:33,204 Mr., uh, Mr. Childan, 662 00:49:33,271 --> 00:49:36,541 he sold you this neck plate... 663 00:49:37,842 --> 00:49:40,145 for 80,000 yen. 664 00:49:41,746 --> 00:49:42,747 Yes? 665 00:49:43,881 --> 00:49:45,383 An excellent price 666 00:49:45,450 --> 00:49:46,917 - for such a-- - It's a fake. 667 00:49:47,052 --> 00:49:48,286 Frank. 668 00:49:49,887 --> 00:49:51,056 Why do you say that? 669 00:49:51,089 --> 00:49:54,292 Well, uh, because, uh... 670 00:49:56,327 --> 00:49:57,595 because I made it. 671 00:49:57,662 --> 00:49:59,797 [laughter] He's lying. 672 00:49:59,864 --> 00:50:01,832 No, I'm not. 673 00:50:01,899 --> 00:50:04,669 I left the edges unpolished. 674 00:50:04,735 --> 00:50:06,271 Um... 675 00:50:07,172 --> 00:50:10,041 here and here, 676 00:50:10,108 --> 00:50:14,045 to fool even the most experienced collector like you. 677 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 Uh, this man is clearly deluded. 678 00:50:17,482 --> 00:50:19,016 The stress of seeing his friend accused. 679 00:50:19,084 --> 00:50:20,518 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 680 00:50:20,585 --> 00:50:22,787 - We'll leave now. - You're going nowhere. 681 00:50:46,777 --> 00:50:47,812 [thump] 682 00:50:55,986 --> 00:50:57,555 You missed the turnoff. 683 00:50:57,622 --> 00:51:00,525 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 684 00:51:03,294 --> 00:51:05,163 Abendsen said not to kill her. 685 00:51:05,230 --> 00:51:07,398 I don't care what Abendsen said. 686 00:51:07,465 --> 00:51:08,599 [gun cocks] 687 00:51:08,666 --> 00:51:10,368 She's seen his face now. 688 00:51:11,436 --> 00:51:13,538 Karen: I am not okay with this. 689 00:51:13,604 --> 00:51:16,141 I'm not asking your permission, Karen. 690 00:51:16,207 --> 00:51:18,143 Since when did you get so soft? 691 00:51:24,515 --> 00:51:26,151 [knocking] 692 00:51:27,452 --> 00:51:29,320 Sounds like someone's up. 693 00:51:37,162 --> 00:51:39,164 We got to pull over now. 694 00:51:43,768 --> 00:51:44,902 That's Kempeitai. 695 00:51:44,969 --> 00:51:47,305 That's all right. Just keep moving. 696 00:51:49,507 --> 00:51:50,508 Shit. 697 00:51:51,609 --> 00:51:54,312 [tires screech] 698 00:52:01,986 --> 00:52:04,255 [honk] 699 00:52:08,559 --> 00:52:09,694 Tomaré! 700 00:52:10,961 --> 00:52:12,963 Tomaré! 701 00:52:13,030 --> 00:52:14,199 [speaking Japanese] 702 00:52:17,034 --> 00:52:18,236 Tomaré! 703 00:52:18,303 --> 00:52:20,505 [speaking Japanese] 704 00:52:24,642 --> 00:52:26,377 - Karen: Gary-- - [sentry speaking Japanese] 705 00:52:26,444 --> 00:52:27,412 No. 706 00:52:31,249 --> 00:52:32,817 [speaking Japanese] 707 00:52:38,389 --> 00:52:40,491 Gary, stop! Don't! 708 00:52:40,558 --> 00:52:41,592 Aah! 709 00:52:46,231 --> 00:52:49,234 [gunfire] 710 00:53:00,711 --> 00:53:01,746 Gary. 711 00:53:06,016 --> 00:53:08,586 Oh, shit. All right. Hold-- 712 00:53:08,653 --> 00:53:10,255 [gurgling] 713 00:53:13,258 --> 00:53:14,359 Oh. 714 00:53:40,150 --> 00:53:41,819 [sentry moaning] 715 00:53:55,500 --> 00:53:59,837 [speaking Japanese] 716 00:54:06,110 --> 00:54:07,144 Gary! 717 00:54:07,211 --> 00:54:09,480 [no audible dialogue] 718 00:54:09,547 --> 00:54:10,948 Gary! 719 00:54:11,015 --> 00:54:12,550 We've got to go now! 720 00:54:12,617 --> 00:54:15,720 [siren in distance]