1 00:00:04,938 --> 00:00:06,674 [film projector starts] 2 00:00:08,109 --> 00:00:16,950 ♫ Edelweiss, edelweiss ♫ 3 00:00:16,950 --> 00:00:25,859 ♫ Every morning you greet me ♫ 4 00:00:25,859 --> 00:00:30,264 ♫Small and white ♫ 5 00:00:30,264 --> 00:00:34,635 ♫ Clean and bright ♫ 6 00:00:34,635 --> 00:00:43,177 ♫ You look happy to see me ♫ 7 00:00:43,177 --> 00:00:51,519 ♫ Blossom of snow, may you bloom and grow ♫ 8 00:00:51,519 --> 00:01:00,461 ♫Bloom and grow forever ♫ 9 00:01:00,461 --> 00:01:09,337 ♫ Edelweiss, edelweiss ♫ 10 00:01:09,337 --> 00:01:19,447 ♫Bless my homeland forever ♫ 11 00:02:34,788 --> 00:02:36,224 Michiko. 12 00:02:39,260 --> 00:02:40,894 [speaking Japanese] 13 00:02:44,432 --> 00:02:46,534 [speaking Japanese] 14 00:02:56,777 --> 00:02:57,911 [speaking Japanese] 15 00:02:59,880 --> 00:03:01,482 [speaking Japanese] 16 00:03:07,020 --> 00:03:08,088 Michiko. 17 00:03:08,088 --> 00:03:09,757 Michiko! 18 00:03:14,262 --> 00:03:15,829 [car engine starts] 19 00:03:17,998 --> 00:03:20,468 [car drives away] 20 00:04:32,340 --> 00:04:33,741 [sniffing] 21 00:05:30,898 --> 00:05:32,833 ♫♫ 22 00:05:33,901 --> 00:05:35,769 ♫ I run the boardinghouse ♫ 23 00:05:35,769 --> 00:05:37,938 ♫ And I run the laundry ♫ 24 00:05:37,938 --> 00:05:42,410 ♫ We have chop suey every Thursday noon ♫ 25 00:05:43,711 --> 00:05:44,945 [click] 26 00:05:44,945 --> 00:05:46,680 Man: Salisbury steaks in brown gravy. 27 00:05:46,680 --> 00:05:50,418 A new frozen main dish. A taste of home. 28 00:05:50,418 --> 00:05:54,021 Your own shooting gallery? You bet, with the... 29 00:05:55,288 --> 00:05:56,424 [click] 30 00:05:56,424 --> 00:05:57,925 The United States continues 31 00:05:57,925 --> 00:06:00,127 to reinforce its Cuban base at Guantanamo Bay, 32 00:06:00,127 --> 00:06:03,797 the naval depot that Castro wants the U.S. to give up. 33 00:06:03,797 --> 00:06:05,433 These marines have been assigned the job 34 00:06:05,433 --> 00:06:07,267 of protecting the base against any Cuban threats 35 00:06:07,267 --> 00:06:09,803 that might arise during the present crisis. 36 00:06:09,803 --> 00:06:12,305 They'll be on 24-hour alert-- 37 00:06:12,305 --> 00:06:15,175 our first line of defense. 38 00:06:15,175 --> 00:06:16,610 [click] 39 00:07:05,659 --> 00:07:07,495 I hear you've been looking for me. 40 00:07:07,495 --> 00:07:09,029 I'm George Dixon. 41 00:07:09,029 --> 00:07:11,231 I disconnected the microphones in your room 42 00:07:11,231 --> 00:07:13,701 and the tap on the phone so we can talk. 43 00:07:13,701 --> 00:07:15,536 But they can still see you. 44 00:07:15,536 --> 00:07:17,838 Who is able to see me? 45 00:07:17,838 --> 00:07:20,541 You really should not have come here. 46 00:07:20,541 --> 00:07:22,009 Listen, I came here to find you. 47 00:07:22,009 --> 00:07:23,544 My mom told me be the truth about you and Trudy. 48 00:07:23,544 --> 00:07:26,547 You betrayed everything she died for. 49 00:07:26,547 --> 00:07:28,048 You're Resistance. 50 00:07:29,182 --> 00:07:30,851 Those men who just tried to kill me, 51 00:07:30,851 --> 00:07:32,352 - are they with you? - Since Trudy loved you, 52 00:07:32,352 --> 00:07:34,788 I'm going to give you this advice just once. 53 00:07:34,788 --> 00:07:38,692 Run away, far away. 54 00:07:38,692 --> 00:07:41,128 We will never forget what you did. 55 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 - Don't hang up. - Goodbye, Juliana. 56 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 The Man in the High Castle sent me. 57 00:07:48,969 --> 00:07:49,937 Hello? 58 00:07:51,539 --> 00:07:52,806 Hello. 59 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 Tomorrow 8 a.m. 60 00:07:58,646 --> 00:08:00,981 Walk west into Central Park, 61 00:08:00,981 --> 00:08:02,716 past the Chancellor's Museum 62 00:08:02,716 --> 00:08:05,352 towards the lake at East 79th Street. 63 00:08:05,352 --> 00:08:08,021 - You got it? - Yes. 64 00:08:08,021 --> 00:08:09,657 How will I find you? 65 00:08:09,657 --> 00:08:11,191 I'll find you. 66 00:08:26,006 --> 00:08:27,274 Sit beside me. 67 00:08:42,590 --> 00:08:43,924 Why here? 68 00:08:43,924 --> 00:08:47,294 I don't want to end up in a Gestapo basement. 69 00:08:51,331 --> 00:08:53,233 I'm not a Nazi. 70 00:08:54,467 --> 00:08:56,203 Did you or did you not 71 00:08:56,203 --> 00:08:59,740 give Joe Blake the film and let him escape? 72 00:08:59,740 --> 00:09:02,009 Not for the reasons you think. 73 00:09:03,744 --> 00:09:05,445 So it's coincidence you're sponsored 74 00:09:05,445 --> 00:09:08,348 by the most evil son of a bitch in the American Reich. 75 00:09:08,348 --> 00:09:09,750 What are you talking about? 76 00:09:09,750 --> 00:09:11,652 John Smith. 77 00:09:12,620 --> 00:09:14,421 Do you know how many people 78 00:09:14,421 --> 00:09:16,056 he's had killed? 79 00:09:17,190 --> 00:09:18,826 No, I just met him. 80 00:09:18,826 --> 00:09:20,928 I don't know what he wants from me, either. 81 00:09:20,928 --> 00:09:22,963 Well, he didn't grant you asylum 82 00:09:22,963 --> 00:09:25,132 out of the kindness of his own heart. 83 00:09:26,634 --> 00:09:28,368 I'm guessing it has something to do 84 00:09:28,368 --> 00:09:30,904 with the Man you mentioned. 85 00:09:39,479 --> 00:09:41,448 You're in his films, George. 86 00:09:41,448 --> 00:09:43,250 What the hell are you talking about? 87 00:09:43,250 --> 00:09:46,186 In one of them, San Francisco's destroyed 88 00:09:46,186 --> 00:09:48,121 by an atomic blast. 89 00:09:48,121 --> 00:09:50,190 Jesus. 90 00:09:50,190 --> 00:09:52,325 It's part of why I came to find you. 91 00:09:52,325 --> 00:09:55,328 He thinks you've got something to do with causing it. 92 00:09:55,328 --> 00:09:57,497 Me? How? 93 00:09:57,497 --> 00:09:58,899 I don't know. 94 00:09:58,899 --> 00:10:01,201 - Why? - I don't know. 95 00:10:03,270 --> 00:10:05,906 San Francisco is my home. 96 00:10:05,906 --> 00:10:09,209 I hate the Pons, but I want to go back there one day. 97 00:10:09,209 --> 00:10:11,011 There are people there that I love. 98 00:10:11,011 --> 00:10:12,880 So you can't think of any reason why-- 99 00:10:12,880 --> 00:10:14,715 No. Of course not. 100 00:10:14,715 --> 00:10:16,984 If I thought for a second that he was right, 101 00:10:16,984 --> 00:10:21,154 I'd-- I'd put a bullet in my own head. 102 00:10:23,323 --> 00:10:26,126 Then maybe this is enough: 103 00:10:26,126 --> 00:10:27,394 me warning you. 104 00:10:27,394 --> 00:10:29,162 Maybe this is enough to stop it happening. 105 00:10:29,162 --> 00:10:31,631 If he wanted to talk to me, he knows where I am. 106 00:10:31,631 --> 00:10:32,933 Why would he send you? 107 00:10:32,933 --> 00:10:36,336 He didn't exactly send me. 108 00:10:39,873 --> 00:10:41,742 Look, he knew that I knew you 109 00:10:41,742 --> 00:10:43,711 from his films somehow, but-- 110 00:10:45,312 --> 00:10:47,748 Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, 111 00:10:47,748 --> 00:10:49,016 but I just had this feeling, 112 00:10:49,016 --> 00:10:50,350 and I knew it had to be me who found you, 113 00:10:50,350 --> 00:10:54,287 that...this is all happening for a reason. 114 00:10:57,024 --> 00:10:59,026 That's really why you came here? 115 00:10:59,026 --> 00:11:01,328 You have to believe me. 116 00:11:07,367 --> 00:11:09,002 Juliana: George. 117 00:11:10,137 --> 00:11:11,171 George? 118 00:11:15,508 --> 00:11:17,077 It's okay. 119 00:11:27,620 --> 00:11:29,289 Don't make me regret this. 120 00:11:30,590 --> 00:11:31,792 Let's go. 121 00:11:31,792 --> 00:11:33,961 - Where? - You'll find out. 122 00:11:45,605 --> 00:11:48,341 [line ringing] 123 00:11:48,341 --> 00:11:49,509 Girl: Hello. 124 00:11:49,509 --> 00:11:51,044 - Annie? - Yes. 125 00:11:51,044 --> 00:11:53,981 It-- Yeah, it's Thomas. 126 00:11:53,981 --> 00:11:57,484 I tried to find you after school yesterday. 127 00:11:57,484 --> 00:12:00,387 I heard you're going to the mixer with Barker? 128 00:12:00,387 --> 00:12:01,454 [giggling] 129 00:12:01,454 --> 00:12:03,791 He asked me yesterday after school. 130 00:12:03,791 --> 00:12:05,592 [whispering] 131 00:12:05,592 --> 00:12:08,628 Yeah. That's okay. I understand. 132 00:12:08,628 --> 00:12:11,598 He's, uh, really athletic and all. 133 00:12:11,598 --> 00:12:13,033 [singsong] Tommy's in love. 134 00:12:13,033 --> 00:12:16,203 Tommy and Annie, sitting in a tree. 135 00:12:16,203 --> 00:12:18,571 K-I-S-S-I-N-G. 136 00:12:18,571 --> 00:12:19,840 That's enough. 137 00:12:19,840 --> 00:12:21,174 Thomas, are you there? 138 00:12:21,174 --> 00:12:22,976 - Gotta go. Bye. - Thomas? 139 00:12:24,577 --> 00:12:26,013 I'm sorry, Mother. 140 00:12:26,013 --> 00:12:29,282 Don't be sorry. Just have a seat, please. 141 00:12:32,685 --> 00:12:34,554 Tommy's in love. [kiss noises] 142 00:12:34,554 --> 00:12:35,488 Shut up. 143 00:12:36,656 --> 00:12:38,191 Did I just hear "Shut up"? 144 00:12:39,359 --> 00:12:42,229 Sorry, Father. Jennifer was teasing me. 145 00:12:42,229 --> 00:12:46,299 No teasing at the table, please, or anywhere else. 146 00:12:49,669 --> 00:12:51,905 Thomas, is that a little peach fuzz 147 00:12:51,905 --> 00:12:53,306 I see on that chin of yours? 148 00:12:53,306 --> 00:12:54,407 [Amy and Jennifer giggle] 149 00:12:54,407 --> 00:12:56,443 I have an extra razor you could use 150 00:12:56,443 --> 00:12:57,510 before we get you your own. 151 00:12:57,510 --> 00:12:59,246 Thank you, Father. 152 00:13:01,949 --> 00:13:04,651 Why don't I cancel Julia tonight? 153 00:13:04,651 --> 00:13:07,687 Just the family for dinner. 154 00:13:07,687 --> 00:13:09,156 Such short notice. 155 00:13:09,156 --> 00:13:11,158 We don't want to be rude, do we? 156 00:13:12,325 --> 00:13:14,561 I'm sure she's tired from the move. 157 00:13:14,561 --> 00:13:16,163 Ah, she'll be fine. 158 00:13:17,597 --> 00:13:19,867 Everything will be fine. 159 00:13:27,474 --> 00:13:28,541 [footsteps] 160 00:13:31,744 --> 00:13:33,881 - Hey. - Hey. 161 00:13:35,082 --> 00:13:36,516 Everything go all right? 162 00:13:36,516 --> 00:13:39,252 Yeah. It went fine. Where's Childan? 163 00:13:39,252 --> 00:13:42,422 Childan's here, left alone, 164 00:13:42,422 --> 00:13:45,893 unpleasantly, with the Conspiracy King. 165 00:13:45,893 --> 00:13:47,895 You'd be smart to take that Heydrich tip. 166 00:13:47,895 --> 00:13:49,262 Depending on how that plays out, 167 00:13:49,262 --> 00:13:50,697 it could shift the power balance. 168 00:13:50,697 --> 00:13:53,033 Yes, well, it's already shifted my blood pressure 169 00:13:53,033 --> 00:13:55,502 - sharply upward. - You two work it out. 170 00:13:55,502 --> 00:13:56,703 I'm gonna take a shower, 171 00:13:56,703 --> 00:13:58,171 - clean up. - Hey. 172 00:13:59,907 --> 00:14:01,674 We need to talk. 173 00:14:01,674 --> 00:14:02,910 What? 174 00:14:02,910 --> 00:14:04,945 Where have you been? 175 00:14:08,681 --> 00:14:10,517 Stashing the explosive. 176 00:14:10,517 --> 00:14:12,219 All night? 177 00:14:16,289 --> 00:14:18,825 You have got to be kidding me. 178 00:14:18,825 --> 00:14:20,227 You and that-- 179 00:14:24,597 --> 00:14:25,832 So what about the stuff? 180 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 What are they gonna do with it? 181 00:14:27,167 --> 00:14:29,970 I didn't ask. The less we know, the better. 182 00:14:29,970 --> 00:14:31,204 We shouldn't have done that, Frank. 183 00:14:31,204 --> 00:14:32,405 We should not have helped them. 184 00:14:32,405 --> 00:14:33,941 Come on. Tell me it didn't feel good. 185 00:14:33,941 --> 00:14:35,742 It didn't. 186 00:14:35,742 --> 00:14:38,311 We're not like those people, Frank. 187 00:14:39,746 --> 00:14:41,982 Yeah, well, maybe we should be. 188 00:14:45,418 --> 00:14:46,519 Hey. 189 00:14:49,189 --> 00:14:51,591 A little privacy, please? 190 00:14:58,598 --> 00:15:00,633 [Joe speaking German] 191 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Danke. 192 00:15:05,205 --> 00:15:06,406 Josef? 193 00:15:08,841 --> 00:15:11,244 I was informed you were leaving. 194 00:15:11,244 --> 00:15:13,380 Have you come to see me off or stop me? 195 00:15:13,380 --> 00:15:15,082 I will not force you to stay, 196 00:15:15,082 --> 00:15:17,550 but there is something I need to ask from you. 197 00:15:17,550 --> 00:15:18,718 What's that? 198 00:15:18,718 --> 00:15:20,187 I need you to come with me. 199 00:15:20,187 --> 00:15:21,854 There's something I need to show you. 200 00:15:21,854 --> 00:15:23,056 My plane leaves at 3. 201 00:15:23,056 --> 00:15:25,058 I won't let it leave without you. 202 00:15:25,058 --> 00:15:27,995 We'll drop you at the airport after. 203 00:15:27,995 --> 00:15:29,462 After what? 204 00:15:29,462 --> 00:15:32,332 After you hear the truth. 205 00:15:32,332 --> 00:15:35,535 Please. This is important, 206 00:15:35,535 --> 00:15:39,106 even more important for you than me. 207 00:15:57,024 --> 00:15:58,758 What is this place? 208 00:15:58,758 --> 00:16:02,562 The Jews built it as a nursing home before the war. 209 00:16:02,562 --> 00:16:05,165 A poor investment. 210 00:16:05,165 --> 00:16:08,135 We renamed it Haus Fruhlingsdammerung: 211 00:16:08,135 --> 00:16:10,503 Spring Dawn House. 212 00:16:27,954 --> 00:16:29,556 We won't be long. 213 00:16:29,556 --> 00:16:31,191 Come this way. 214 00:16:34,294 --> 00:16:37,064 Have you heard of the term Lebensborn? 215 00:16:37,064 --> 00:16:42,802 No? I think the translation is, uh, "Fountain of Life." 216 00:16:42,802 --> 00:16:44,437 Yeah, guys in school used to talk 217 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 about those Fountain of Life places. 218 00:16:46,339 --> 00:16:49,376 Weren't they cat houses for the top guys in the Reich? 219 00:16:49,376 --> 00:16:51,844 That was a myth about them. 220 00:16:51,844 --> 00:16:54,614 What was, and indeed remains real, 221 00:16:54,614 --> 00:16:58,751 is the Führer's desire to perfect the species. 222 00:17:00,153 --> 00:17:02,955 And Lebensborn is... 223 00:17:02,955 --> 00:17:05,625 an early attempt to that end. 224 00:17:05,625 --> 00:17:10,630 I think it-- This way. This way. Ja. 225 00:17:12,199 --> 00:17:16,336 You see, this facility was phased out in the late '40s 226 00:17:16,336 --> 00:17:20,740 after it failed to deliver the desired results. 227 00:17:20,740 --> 00:17:22,275 But there are still some 228 00:17:22,275 --> 00:17:24,111 who still see the children of Lebensborn 229 00:17:24,111 --> 00:17:25,645 as the chosen ones... 230 00:17:27,314 --> 00:17:29,416 the Führer's own offspring. 231 00:17:30,550 --> 00:17:32,852 I guess there's a point to this, right? 232 00:17:32,852 --> 00:17:34,887 Yes. 233 00:17:34,887 --> 00:17:37,157 Racially desirable women 234 00:17:37,157 --> 00:17:39,326 volunteered to have their babies 235 00:17:39,326 --> 00:17:41,828 at the Lebensborn birthing houses 236 00:17:41,828 --> 00:17:45,132 to be raised in line with the Party ideals. 237 00:17:46,933 --> 00:17:48,768 Places like this one 238 00:17:48,768 --> 00:17:54,807 were to provide the next generation of the SS elite. 239 00:18:04,851 --> 00:18:07,820 So this was a birthing house. 240 00:18:09,055 --> 00:18:11,158 This was... 241 00:18:11,158 --> 00:18:13,793 your birthing house, Josef. 242 00:18:26,573 --> 00:18:28,308 What the hell are you talking about? 243 00:18:28,308 --> 00:18:32,945 You were born here on April 10, 1935, 244 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 at 7:32 in the morning. 245 00:18:37,284 --> 00:18:39,186 No, I wasn't. 246 00:18:39,186 --> 00:18:40,487 On August the following year, 247 00:18:40,487 --> 00:18:42,289 you were kidnapped and taken to America. 248 00:18:42,289 --> 00:18:45,425 No. I was born in Brooklyn in a filthy hovel 249 00:18:45,425 --> 00:18:48,361 that my mother couldn't afford because you abandoned us. 250 00:18:48,361 --> 00:18:50,297 I'm sorry. That simply isn't true. 251 00:18:50,297 --> 00:18:52,765 I understand how upsetting this must be. 252 00:18:52,765 --> 00:18:54,734 You don't understand a thing about me. 253 00:18:54,734 --> 00:18:56,303 When Elsa stole you, 254 00:18:56,303 --> 00:18:58,638 I wanted her caught and you brought back. 255 00:18:58,638 --> 00:19:00,473 But I came to realize this program was wrong. 256 00:19:00,473 --> 00:19:03,276 Its intentions were pure, but its methods were cruel. 257 00:19:03,276 --> 00:19:04,644 I don't believe a word you're saying! 258 00:19:04,644 --> 00:19:06,879 Your mother was right to take you away, Josef. 259 00:19:06,879 --> 00:19:08,014 You must never blame her. 260 00:19:08,014 --> 00:19:09,582 Stay the hell away from me. 261 00:19:36,243 --> 00:19:37,644 [whimpering] 262 00:19:45,785 --> 00:19:47,854 [sobbing] 263 00:19:58,731 --> 00:19:59,866 [knock on door] 264 00:19:59,866 --> 00:20:00,933 Yes, Sergeant. 265 00:20:00,933 --> 00:20:02,302 Sir, 266 00:20:02,302 --> 00:20:04,504 our agents have located Juliana Crain in New York 267 00:20:04,504 --> 00:20:06,038 and are making arrangements. 268 00:20:06,038 --> 00:20:09,409 Inform them I want her brought back immediately. 269 00:20:09,409 --> 00:20:12,645 Sir, it may be more complicated than we thought. 270 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Her asylum is being personally sponsored 271 00:20:25,258 --> 00:20:26,926 by Obergruppenführer Smith. 272 00:20:31,698 --> 00:20:33,700 That is... 273 00:20:33,700 --> 00:20:35,868 very troubling. 274 00:20:37,737 --> 00:20:40,239 Do we proceed with the operation anyway? 275 00:21:05,932 --> 00:21:07,467 [static on radio] 276 00:21:07,467 --> 00:21:12,339 The Nazis keep jamming the usual frequency, 277 00:21:12,339 --> 00:21:16,008 but they broadcast on a secondary... 278 00:21:16,008 --> 00:21:18,478 ♫♫ [rock guitar] 279 00:21:21,180 --> 00:21:25,352 ♫♫ [Man singing rockabilly] 280 00:21:28,220 --> 00:21:29,756 Juliana: What kind of music is this? 281 00:21:29,756 --> 00:21:33,760 It's Pirate Radio, from the Neutral Zone. 282 00:21:33,760 --> 00:21:37,564 A little reminder of what we're fighting for. 283 00:21:37,564 --> 00:21:40,533 Unlike any music I've ever heard. 284 00:21:40,533 --> 00:21:42,268 That's because it's illegal. 285 00:21:42,268 --> 00:21:45,538 Too much of the Negro influence. 286 00:21:45,538 --> 00:21:47,907 So don't tune in at home 287 00:21:47,907 --> 00:21:49,609 if you don't want the Nazis listening. 288 00:21:55,948 --> 00:21:56,849 You wouldn't know it, 289 00:21:56,849 --> 00:21:58,685 but this used to be a great city... 290 00:22:00,152 --> 00:22:01,654 before. 291 00:22:02,822 --> 00:22:06,393 It was noisy and a little messy 292 00:22:06,393 --> 00:22:08,395 but... 293 00:22:08,395 --> 00:22:10,530 totally alive. 294 00:22:11,531 --> 00:22:13,466 San Francisco, too. 295 00:22:13,466 --> 00:22:16,569 You're too young to remember, aren't you? 296 00:22:16,569 --> 00:22:18,771 I remember looking out the window with Trudy, 297 00:22:18,771 --> 00:22:21,641 watching the Japanese tanks rolling down the Embarcadero. 298 00:22:24,744 --> 00:22:26,846 How did she get here? 299 00:22:26,846 --> 00:22:28,948 Into the Reich. 300 00:22:30,016 --> 00:22:31,418 [sigh] 301 00:22:32,719 --> 00:22:35,154 I don't want to talk about Trudy. Why not? 302 00:22:35,154 --> 00:22:37,890 Because she worshiped the ground you walked on. 303 00:22:37,890 --> 00:22:39,426 After what you did, 304 00:22:39,426 --> 00:22:41,193 even she couldn't forgive you. 305 00:22:41,193 --> 00:22:43,129 if you think you knew my sister better than I did, 306 00:22:43,129 --> 00:22:44,096 you're wrong. 307 00:22:45,632 --> 00:22:47,233 Here's the deal, kiddo. 308 00:22:47,233 --> 00:22:49,602 Your father and I were best friends. 309 00:22:49,602 --> 00:22:52,839 Your mother and I were... 310 00:22:52,839 --> 00:22:54,106 close. 311 00:22:54,106 --> 00:22:57,009 So I don't want your blood on my hands. 312 00:22:57,009 --> 00:22:58,044 What does that mean? 313 00:22:58,044 --> 00:23:00,680 My people want you dead for what you did. 314 00:23:00,680 --> 00:23:02,582 You sent them away. 315 00:23:02,582 --> 00:23:04,551 Well, I'm not in charge. 316 00:23:04,551 --> 00:23:06,553 The only reason they're letting me talk to you 317 00:23:06,553 --> 00:23:07,820 is to give you a chance. 318 00:23:07,820 --> 00:23:09,756 - Chance to what? - Redeem yourself. 319 00:23:11,123 --> 00:23:13,526 Look, George, I can't get the film back. 320 00:23:13,526 --> 00:23:15,895 Oh, they know that. 321 00:23:15,895 --> 00:23:18,931 Then what do they want from me? 322 00:23:18,931 --> 00:23:20,933 [sigh] 323 00:23:26,573 --> 00:23:28,641 Tell me this isn't about Smith. 324 00:23:28,641 --> 00:23:31,077 He's our top target. 325 00:23:31,077 --> 00:23:33,513 We've come close, but... 326 00:23:33,513 --> 00:23:35,748 I'm not an assassin, George. 327 00:23:35,748 --> 00:23:37,884 Nobody's asking you to do that-- 328 00:23:37,884 --> 00:23:40,186 Not right now, at any rate. 329 00:23:48,060 --> 00:23:50,162 I don't know what you think I can do. 330 00:23:51,798 --> 00:23:54,867 We want you to get close to the Smiths and their friends. 331 00:23:54,867 --> 00:23:55,968 Why? 332 00:23:55,968 --> 00:23:58,404 Because my people are telling you to. 333 00:23:58,404 --> 00:24:00,973 Look, you don't understand. They're playing at something. 334 00:24:00,973 --> 00:24:02,509 They don't actually trust me. 335 00:24:02,509 --> 00:24:04,310 Go figure. 336 00:24:04,310 --> 00:24:07,013 Look, you tell your people that this isn't going to work. 337 00:24:07,013 --> 00:24:08,515 You understand? 338 00:24:08,515 --> 00:24:10,583 You really want me to do that? 339 00:24:10,583 --> 00:24:13,252 Because it's the deal I struck with them 340 00:24:13,252 --> 00:24:15,722 to keep them from killing you. 341 00:24:21,928 --> 00:24:24,096 I think I'm going to be sick. 342 00:24:26,098 --> 00:24:28,535 You really shouldn't have helped that Nazi. 343 00:25:11,578 --> 00:25:13,580 Did you ever love her? 344 00:25:15,014 --> 00:25:16,716 Or was she just breeding stock? 345 00:25:16,716 --> 00:25:18,651 Oh, I loved your mother. 346 00:25:19,886 --> 00:25:24,190 And I was very proud of my first son. 347 00:25:26,225 --> 00:25:27,760 Why didn't she tell me? 348 00:25:29,028 --> 00:25:31,831 If she had told you the truth, 349 00:25:31,831 --> 00:25:34,233 how would you have reacted? Hmm? 350 00:25:36,636 --> 00:25:38,337 My whole life is a lie. 351 00:25:38,337 --> 00:25:41,240 Hmm. No, no, no, no, no. 352 00:25:41,240 --> 00:25:44,143 Your actions define you. 353 00:25:44,143 --> 00:25:46,145 And they do not lie. 354 00:25:46,145 --> 00:25:50,049 I am proud of the man that you have become. 355 00:25:50,049 --> 00:25:51,984 And who is that? 356 00:25:56,155 --> 00:25:57,489 Who have I become? 357 00:25:57,489 --> 00:26:01,027 You are a good man, 358 00:26:01,027 --> 00:26:05,097 worthy of my trust, Josef. 359 00:26:07,066 --> 00:26:11,203 There is a world of possibilities here for you, 360 00:26:11,203 --> 00:26:12,672 if you want them. 361 00:26:13,640 --> 00:26:16,008 I want very much for you to stay, 362 00:26:16,008 --> 00:26:19,646 but if you prefer to go to New York, 363 00:26:19,646 --> 00:26:21,748 I understand. 364 00:26:21,748 --> 00:26:24,183 And I will no longer interfere. 365 00:26:41,200 --> 00:26:42,669 [knock on door] 366 00:26:47,940 --> 00:26:50,076 Oh, hey, what's going on? 367 00:26:52,879 --> 00:26:54,681 I got your message. 368 00:26:54,681 --> 00:26:57,049 Come in and find out. 369 00:26:57,049 --> 00:26:58,217 How's Ed? 370 00:26:59,285 --> 00:27:00,987 I kind of like Ed. 371 00:27:00,987 --> 00:27:04,590 Oh, yeah? Uh, well, yeah, he likes you, too. 372 00:27:04,590 --> 00:27:08,460 Frank, you did good yesterday. 373 00:27:08,460 --> 00:27:09,796 Want a beer? 374 00:27:09,796 --> 00:27:10,997 Nah, no thanks. 375 00:27:12,331 --> 00:27:14,433 So you know what you're going to do with it? 376 00:27:14,433 --> 00:27:16,268 The explosive? 377 00:27:16,268 --> 00:27:18,705 Not your problem. 378 00:27:18,705 --> 00:27:22,508 But it won't go to waste. Trust me. 379 00:27:22,508 --> 00:27:24,376 Yeah. I trust you. 380 00:27:25,611 --> 00:27:27,714 - You all right? - Yeah. 381 00:27:27,714 --> 00:27:29,248 Can I talk to you for a second? 382 00:27:29,248 --> 00:27:30,382 - Yeah. - Okay. 383 00:27:31,583 --> 00:27:33,085 I really feel like, uh, 384 00:27:33,085 --> 00:27:35,187 like I should be there, you know? 385 00:27:35,187 --> 00:27:37,423 We both know where you need to be right now. 386 00:27:37,423 --> 00:27:39,625 You're the only one standing between him and-- 387 00:27:39,625 --> 00:27:41,293 Yeah. I know. I know. 388 00:27:42,729 --> 00:27:44,230 ♫♫ 389 00:27:44,230 --> 00:27:45,531 Leave this for me. 390 00:27:45,531 --> 00:27:46,565 Yeah. 391 00:27:46,565 --> 00:27:47,734 Okay. 392 00:27:47,734 --> 00:27:49,035 Look out for yourself, brother. 393 00:27:49,035 --> 00:27:50,269 All right. You, too. 394 00:27:50,269 --> 00:27:51,637 Sara. 395 00:27:51,637 --> 00:27:53,405 Be safe. 396 00:27:59,746 --> 00:28:02,281 [door opens, closes] 397 00:28:08,454 --> 00:28:10,656 So what are we doing here? 398 00:28:10,656 --> 00:28:12,291 What does it look like, Frank? 399 00:28:13,525 --> 00:28:15,027 Wetting my whistle. 400 00:28:17,429 --> 00:28:20,232 There's something I need to ask you about. 401 00:28:20,232 --> 00:28:21,801 Shoot. 402 00:28:23,369 --> 00:28:25,571 The films. 403 00:28:25,571 --> 00:28:27,439 I need to know about them. 404 00:28:30,142 --> 00:28:31,210 Why? 405 00:28:31,210 --> 00:28:33,913 Because I saw the one that Juliana-- 406 00:28:36,648 --> 00:28:39,018 Because I saw myself die in it. 407 00:28:39,018 --> 00:28:40,853 You were in the film? 408 00:28:40,853 --> 00:28:42,789 Yeah, I was in-- 409 00:28:44,623 --> 00:28:48,995 I, uh, saw myself... get executed. 410 00:28:50,529 --> 00:28:51,798 Then you know everything 411 00:28:51,798 --> 00:28:53,632 you need to know about the films, 412 00:28:53,632 --> 00:28:55,902 why we don't fucking watch them. 413 00:28:55,902 --> 00:28:59,806 I was on my knees. It never happened. 414 00:28:59,806 --> 00:29:01,173 How could they have a film-- 415 00:29:01,173 --> 00:29:03,810 Ted Vecchione, 1947. Bobby Vecchione, 1949. 416 00:29:03,810 --> 00:29:09,816 Sam Kyle-- Karen's husband, 1961. 417 00:29:11,383 --> 00:29:12,985 And now Karen herself-- 418 00:29:14,053 --> 00:29:17,023 the last of the Vecchione family, 1962. 419 00:29:18,557 --> 00:29:19,826 What are you talking about? 420 00:29:19,826 --> 00:29:21,193 I'm talking about the fact 421 00:29:21,193 --> 00:29:23,095 that it doesn't matter what you saw on those films. 422 00:29:23,095 --> 00:29:25,364 We're all going to die. 423 00:29:25,364 --> 00:29:28,367 The question is, do you want to die on your knees 424 00:29:28,367 --> 00:29:30,837 or do you want to die standing tall? 425 00:29:33,039 --> 00:29:35,041 We have to go. 426 00:29:35,942 --> 00:29:37,844 Come with us. 427 00:29:57,363 --> 00:29:59,498 He came alone? 428 00:29:59,498 --> 00:30:01,267 No appointment? 429 00:30:01,267 --> 00:30:02,401 Yes, sir. 430 00:30:13,745 --> 00:30:15,982 Chief Inspector Kido. 431 00:30:19,886 --> 00:30:22,488 I am Obergruppenführer Smith. 432 00:30:23,689 --> 00:30:25,191 Obergruppenführer. 433 00:30:27,626 --> 00:30:29,461 To what do we owe the pleasure? 434 00:30:29,461 --> 00:30:33,132 I come on the orders of General Onoda 435 00:30:33,132 --> 00:30:35,034 with a request. 436 00:30:41,607 --> 00:30:45,945 For the extradition of Juliana Crain. 437 00:30:55,387 --> 00:30:56,622 Please come in. 438 00:30:59,591 --> 00:31:01,961 Well, this is a... 439 00:31:01,961 --> 00:31:05,998 it's a little awkward, I must say, Chief Inspector. 440 00:31:05,998 --> 00:31:09,401 You see, Juliana Crain 441 00:31:09,401 --> 00:31:13,172 has been granted asylum here in the Reich. 442 00:31:13,172 --> 00:31:15,141 But when that decision was made, 443 00:31:15,141 --> 00:31:19,345 the Reich may not have been in possession of all the facts. 444 00:31:19,345 --> 00:31:20,412 No? 445 00:31:22,414 --> 00:31:23,482 Please take a seat. 446 00:31:31,357 --> 00:31:35,061 Miss Crain is a known member of the Resistance. 447 00:31:35,061 --> 00:31:39,631 She was involved in the murder of two of my officers. 448 00:31:39,631 --> 00:31:42,969 We interviewed Miss Crain. 449 00:31:42,969 --> 00:31:46,105 I'm satisfied she was never a member of the Resistance. 450 00:31:46,105 --> 00:31:48,440 In fact, she sought refuge here 451 00:31:48,440 --> 00:31:50,109 because the Resistance is trying to kill her. 452 00:31:50,109 --> 00:31:52,344 Yes, because she betrayed them 453 00:31:52,344 --> 00:31:56,548 after they brought her to meet the Man in the High Castle. 454 00:32:00,786 --> 00:32:02,654 You have proof of this? 455 00:32:10,329 --> 00:32:13,099 Erich, could you, uh, 456 00:32:13,099 --> 00:32:14,366 could you give us a moment? 457 00:32:16,702 --> 00:32:17,703 [door opens] 458 00:32:20,206 --> 00:32:21,673 [door closes] 459 00:32:25,877 --> 00:32:29,181 The medal behind your desk. 460 00:32:29,181 --> 00:32:32,218 Might I examine it more closely? 461 00:32:37,756 --> 00:32:39,025 Be my guest. 462 00:32:49,101 --> 00:32:51,137 The Solomon Islands. 463 00:32:53,772 --> 00:32:58,044 Why display a medal from your U.S. military service? 464 00:33:00,046 --> 00:33:02,181 I keep it as a reminder. 465 00:33:04,216 --> 00:33:09,055 The consequences of the failure of command. 466 00:33:16,828 --> 00:33:21,067 There were many casualties in that campaign. 467 00:33:24,070 --> 00:33:26,172 On both sides. 468 00:33:29,675 --> 00:33:31,510 You were there? 469 00:33:31,510 --> 00:33:35,747 Yes, Obergruppenführer. 470 00:33:39,818 --> 00:33:41,253 I was. 471 00:33:56,602 --> 00:34:00,306 Tell me something, Chief Inspector. 472 00:34:02,774 --> 00:34:04,410 Soldier to soldier. 473 00:34:09,115 --> 00:34:11,250 You must have known before you came here 474 00:34:11,250 --> 00:34:13,119 I was going to refuse your extradition request. 475 00:34:17,123 --> 00:34:19,191 Why are you really here? 476 00:34:49,221 --> 00:34:50,822 Sir, if I may ask-- 477 00:34:50,822 --> 00:34:52,491 Listen to me, Erich. 478 00:34:54,393 --> 00:34:58,664 I want you to erase all record of that meeting 479 00:34:58,664 --> 00:34:59,831 from the log. 480 00:35:01,600 --> 00:35:03,169 Understand? 481 00:35:05,171 --> 00:35:07,206 He was never here. 482 00:35:28,026 --> 00:35:30,762 ♫♫ [classical] 483 00:36:01,960 --> 00:36:04,630 [ring] 484 00:36:06,232 --> 00:36:08,634 [ring] 485 00:36:10,236 --> 00:36:12,671 [ring] 486 00:36:14,473 --> 00:36:15,574 [ring] 487 00:36:15,574 --> 00:36:16,875 Hello. 488 00:36:16,875 --> 00:36:18,344 Good day, Miss Mills. 489 00:36:18,344 --> 00:36:20,379 It's John Smith. 490 00:36:20,379 --> 00:36:21,547 Well, hello. 491 00:36:21,547 --> 00:36:23,114 Did I catch you at a bad time? 492 00:36:23,114 --> 00:36:24,450 No, no, no. 493 00:36:24,450 --> 00:36:26,652 I've just been doing a little house cleaning. 494 00:36:26,652 --> 00:36:28,920 Cleanliness is a virtue here in the Reich. 495 00:36:28,920 --> 00:36:31,257 Yes. Yes, I read that. 496 00:36:31,257 --> 00:36:32,691 Glad you're fitting in. 497 00:36:32,691 --> 00:36:34,360 Helen wanted me to ask you 498 00:36:34,360 --> 00:36:36,528 if you have any objection to pot roast. 499 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 - Pot roast? - For dinner tonight. 500 00:36:38,530 --> 00:36:40,466 That is if you can still make it? 501 00:36:40,466 --> 00:36:44,002 Right. Uh, pot roast is wonderful. 502 00:36:44,002 --> 00:36:45,604 Is there anything I can bring? 503 00:36:45,604 --> 00:36:48,274 No, just yourself. See you at 7. 504 00:36:48,274 --> 00:36:49,808 See you then. 505 00:37:16,302 --> 00:37:18,304 [chanting] 506 00:38:14,693 --> 00:38:17,363 Man: Mutual assured destruction 507 00:38:17,363 --> 00:38:18,797 is what McNarmara calls it. 508 00:38:18,797 --> 00:38:21,900 And I say, damn right it is. 509 00:38:21,900 --> 00:38:24,102 Woman: Never thought I'd look back 510 00:38:24,102 --> 00:38:25,637 on the world wars as quaint. 511 00:38:25,637 --> 00:38:26,905 How's Tina taking it? 512 00:38:26,905 --> 00:38:29,074 She must be scared out of her wits. 513 00:38:29,074 --> 00:38:30,509 My Tina, she's in fourth grade, 514 00:38:30,509 --> 00:38:32,378 and they have her doing duck-and-cover exercises 515 00:38:32,378 --> 00:38:33,545 every single day. 516 00:38:33,545 --> 00:38:35,881 Tell that to Nikita Khrushchev. 517 00:38:35,881 --> 00:38:38,249 If you ask me, this wouldn't be happening 518 00:38:38,249 --> 00:38:42,388 if Eisenhower had let him go to Disneyland back in '59, 519 00:38:42,388 --> 00:38:43,655 like he wanted. 520 00:38:43,655 --> 00:38:45,023 Well, I don't know about that, 521 00:38:45,023 --> 00:38:46,992 but I'll tell you, I can't sleep at night. 522 00:38:46,992 --> 00:38:48,727 And I've tried everything: 523 00:38:48,727 --> 00:38:51,463 yoga, deep breathing, wine. 524 00:38:51,463 --> 00:38:55,000 [conversation becomes fainter] 525 00:39:49,220 --> 00:39:51,122 [Tagomi breathing heavily] 526 00:40:24,523 --> 00:40:25,924 Danke. 527 00:40:25,924 --> 00:40:27,926 [speaking German] 528 00:40:31,697 --> 00:40:35,200 Josef, this is Sylvia. 529 00:40:35,200 --> 00:40:38,570 She has looked after our family since I was a boy. 530 00:40:38,570 --> 00:40:42,541 [speaking German] 531 00:40:42,541 --> 00:40:43,875 [speaking German] 532 00:40:50,582 --> 00:40:52,250 Danke. 533 00:40:52,250 --> 00:40:54,185 Guten Tag, Fräulein Silvia. 534 00:40:56,522 --> 00:40:58,223 Heil Hitler. 535 00:41:20,178 --> 00:41:21,547 [door opens] 536 00:41:22,447 --> 00:41:23,782 [door closes] 537 00:41:29,755 --> 00:41:31,923 The owner's away. We're closed. 538 00:41:34,192 --> 00:41:35,827 Yes, I know. 539 00:41:39,565 --> 00:41:40,932 What are you-- 540 00:41:40,932 --> 00:41:43,001 Mr. Childan could be back any second. 541 00:41:43,001 --> 00:41:46,071 You missed our meeting, Mr. McCarthy. 542 00:41:47,272 --> 00:41:50,075 I know. I couldn't get away. 543 00:41:51,910 --> 00:41:55,213 We continue to let you live and your friend Frank live. 544 00:41:55,213 --> 00:41:56,582 Why? 545 00:41:58,650 --> 00:42:00,786 So I can be useful. 546 00:42:00,786 --> 00:42:03,154 And are you being useful? 547 00:42:03,154 --> 00:42:05,056 I told you about the counterfeiting. 548 00:42:05,056 --> 00:42:06,257 That's all I know. 549 00:42:10,295 --> 00:42:14,199 The Yakuza's dealings are of particular interest to us. 550 00:42:14,199 --> 00:42:15,734 You think they are going to tell me anything? 551 00:42:15,734 --> 00:42:16,902 A gaijin? 552 00:42:19,270 --> 00:42:21,239 When do you make your first payment to them? 553 00:42:23,341 --> 00:42:25,911 Soon, I hope. In a few days. 554 00:42:27,913 --> 00:42:30,481 You will report directly to me after that meeting. 555 00:42:30,481 --> 00:42:33,251 You will recount every detail. 556 00:42:33,251 --> 00:42:34,853 And then we will decide 557 00:42:34,853 --> 00:42:37,656 if you're continuing to be useful. 558 00:42:39,658 --> 00:42:41,627 I will. I swear. 559 00:42:41,627 --> 00:42:43,829 Now could you please-- 560 00:42:54,005 --> 00:42:55,206 [door opens] 561 00:43:28,306 --> 00:43:30,241 Looks nice. 562 00:43:31,777 --> 00:43:33,745 I didn't hear you come in. 563 00:43:35,747 --> 00:43:40,085 I was just saying... it looks nice. 564 00:43:41,152 --> 00:43:43,454 Well, hopefully our guest will think so, 565 00:43:43,454 --> 00:43:48,359 since clearly she is the most important thing in our lives right now. 566 00:43:51,930 --> 00:43:53,031 Helen. 567 00:43:56,267 --> 00:43:57,302 What did I say? 568 00:43:59,871 --> 00:44:01,506 I'm taking care of it. 569 00:44:01,506 --> 00:44:03,809 Trust me. 570 00:44:06,712 --> 00:44:08,246 I'll go check the roast. 571 00:44:10,515 --> 00:44:12,217 [doorbell rings] 572 00:44:13,318 --> 00:44:14,385 Thomas: I'll get it. 573 00:44:19,457 --> 00:44:22,093 Hi, Miss Mills. 574 00:44:22,093 --> 00:44:23,228 Hello, Thomas. 575 00:44:23,228 --> 00:44:25,463 I thought we agreed you'd call me Julia. 576 00:44:25,463 --> 00:44:27,532 I don't think I'm supposed to. 577 00:44:27,532 --> 00:44:28,867 Oh, you're an adult now, Thomas. 578 00:44:28,867 --> 00:44:30,435 I think it should be fine. 579 00:44:30,435 --> 00:44:31,803 Julia, welcome. 580 00:44:31,803 --> 00:44:34,205 Thank you for having me, Obergruppenführer. 581 00:44:34,205 --> 00:44:36,374 No, no, no, no. In my home I'm John. 582 00:44:36,374 --> 00:44:38,744 John. Thank you. 583 00:44:39,577 --> 00:44:41,012 Hello, Julia. 584 00:44:41,012 --> 00:44:42,748 Oh, and what are those? 585 00:44:42,748 --> 00:44:44,149 These are for you. 586 00:44:45,316 --> 00:44:47,485 Wow. Beautiful. 587 00:44:47,485 --> 00:44:49,354 Oh, my girls. Amy, Jennifer. 588 00:44:49,354 --> 00:44:51,222 - This is Miss Mills. - Hello. 589 00:44:51,222 --> 00:44:53,658 Jennifer, be a dear put that in a vase with some water. 590 00:44:53,658 --> 00:44:54,826 Please, come through. 591 00:44:54,826 --> 00:44:56,361 We'll put them on the table. 592 00:45:37,602 --> 00:45:39,805 [chatter] 593 00:45:40,638 --> 00:45:42,473 Frank: What is this? 594 00:45:42,473 --> 00:45:44,375 It's a memorial... 595 00:45:44,375 --> 00:45:46,144 for Karen. 596 00:45:46,144 --> 00:45:48,814 There are people here from the state of Washington, 597 00:45:48,814 --> 00:45:50,816 Baja, the Salt Lake. 598 00:45:55,286 --> 00:45:56,487 Come on. 599 00:46:10,869 --> 00:46:12,670 Man: As we gather tonight, 600 00:46:12,670 --> 00:46:17,208 we remember that the Lord is close to the brokenhearted 601 00:46:17,208 --> 00:46:21,112 and saves those that are crushed in spirit. 602 00:46:21,112 --> 00:46:25,083 Remember too, that we are of good courage 603 00:46:25,083 --> 00:46:27,853 and would rather be away from the body 604 00:46:27,853 --> 00:46:29,454 and at home with the Lord 605 00:46:29,454 --> 00:46:33,024 surrounded by the loved ones who went before us. 606 00:46:41,199 --> 00:46:45,003 Of course, the Lord can see Karen, even though we cannot. 607 00:46:45,003 --> 00:46:47,873 For precious in the sight of the Lord 608 00:46:47,873 --> 00:46:50,008 is the death of his saints. 609 00:46:50,008 --> 00:46:53,979 So let us lay this saint to rest. 610 00:46:53,979 --> 00:46:56,447 And let us not linger, children, 611 00:46:56,447 --> 00:47:00,185 for the wolves will soon be upon our door. 612 00:47:06,925 --> 00:47:08,526 You're one of us now. 613 00:47:34,652 --> 00:47:36,654 The pot roast is delicious. 614 00:47:36,654 --> 00:47:38,789 Mm. Very good. 615 00:47:38,789 --> 00:47:41,059 Why, thank you. 616 00:47:41,059 --> 00:47:42,994 You know, this tastes a little bit 617 00:47:42,994 --> 00:47:44,930 like pickled cabbage, is that right? 618 00:47:44,930 --> 00:47:46,164 Is that what it is? 619 00:47:46,164 --> 00:47:48,233 We like to call it sauerkraut. 620 00:47:48,233 --> 00:47:50,401 - This is sauerkraut? - Yep. 621 00:47:50,401 --> 00:47:51,836 You've never had sauerkraut before? 622 00:47:51,836 --> 00:47:53,371 No, I haven't. It's a little hard 623 00:47:53,371 --> 00:47:55,440 to come by in the Pacific States. 624 00:47:55,440 --> 00:47:56,541 Colleen Meyer said 625 00:47:56,541 --> 00:47:59,077 that the Japs eat dogs in the Pacific States. 626 00:47:59,077 --> 00:48:00,946 - Is that true? - Jennifer. 627 00:48:00,946 --> 00:48:03,748 No. The Japanese do not eat dogs, I promise. 628 00:48:03,748 --> 00:48:05,283 What about cats? 629 00:48:06,551 --> 00:48:07,652 Occasionally. 630 00:48:09,955 --> 00:48:10,956 Kidding. 631 00:48:10,956 --> 00:48:13,158 - [giggling] - [phone rings] 632 00:48:14,425 --> 00:48:16,127 [ring] 633 00:48:17,695 --> 00:48:19,064 - [ring] - Excuse me. 634 00:48:19,064 --> 00:48:20,831 [Helen chuckles] 635 00:48:20,831 --> 00:48:22,233 [ring] 636 00:48:23,768 --> 00:48:25,203 [ring] 637 00:48:26,604 --> 00:48:27,805 [ring] 638 00:48:27,805 --> 00:48:29,674 You know what I did hear, girls-- 639 00:48:29,674 --> 00:48:31,977 that they eat raw fish. 640 00:48:32,843 --> 00:48:33,778 [ring] 641 00:48:33,778 --> 00:48:35,213 Yes? 642 00:48:35,213 --> 00:48:36,982 Joe: Did you know? 643 00:48:39,617 --> 00:48:41,352 Just tell me the truth. 644 00:48:42,520 --> 00:48:44,655 It's good to hear from you, Joe. 645 00:48:44,655 --> 00:48:46,457 How's Berlin? 646 00:48:48,259 --> 00:48:50,228 Did you know I'm Lebensborn? 647 00:48:53,731 --> 00:48:55,133 Yes, I knew. 648 00:49:04,609 --> 00:49:05,810 Why didn't you tell me? 649 00:49:05,810 --> 00:49:07,245 It wasn't my place. 650 00:49:07,245 --> 00:49:10,648 You mean because it didn't benefit you. 651 00:49:10,648 --> 00:49:13,018 That's the only reason you ever do anything, 652 00:49:13,018 --> 00:49:14,219 isn't it? 653 00:49:14,219 --> 00:49:17,088 What I did I did for you, Joe. 654 00:49:17,088 --> 00:49:19,424 You have a great future ahead of you. 655 00:49:19,424 --> 00:49:21,492 And you thought I'd be useful to you. 656 00:49:21,492 --> 00:49:23,828 Well, you're important to me, Joe. 657 00:49:23,828 --> 00:49:26,431 I won't deny that. 658 00:49:26,431 --> 00:49:28,066 We're done. 659 00:50:00,331 --> 00:50:02,300 Helen: Everything okay, honey? 660 00:50:03,734 --> 00:50:05,403 Everything's fine. 661 00:50:47,178 --> 00:50:50,415 Mr. Washington. Right on time. 662 00:50:50,415 --> 00:50:52,750 You about ready to go, Mr. A? 663 00:50:52,750 --> 00:50:54,452 There's a stack inside. 664 00:50:54,452 --> 00:50:57,488 Would you bring it out for me, please? 665 00:50:57,488 --> 00:51:00,725 Don't want to get that nice suit all rumpled up, huh? 666 00:51:00,725 --> 00:51:01,726 Mm-mm. 667 00:51:17,542 --> 00:51:18,643 There's a... 668 00:51:19,610 --> 00:51:21,679 There's a strong smell inside. 669 00:51:21,679 --> 00:51:23,848 - You noticed. - Like gas. 670 00:51:30,621 --> 00:51:32,757 That's the smell of leaving, Lem, 671 00:51:32,757 --> 00:51:34,425 the smell of moving on. 672 00:51:35,860 --> 00:51:37,262 What about the rest of them? 673 00:51:43,268 --> 00:51:47,205 Nothing like a good spring cleaning. 674 00:53:49,594 --> 00:53:50,995 Noriaki? 675 00:53:57,735 --> 00:53:59,003 Wow. 676 00:53:59,003 --> 00:54:00,571 You're back. 677 00:54:02,740 --> 00:54:05,310 Why do you talk to me this way? 678 00:54:05,310 --> 00:54:06,777 Why do you dishonor Mom? 679 00:54:06,777 --> 00:54:08,045 Noriaki, please. 680 00:54:08,045 --> 00:54:09,447 No, he needs to hear this. 681 00:54:11,349 --> 00:54:13,718 The world's about to come to an end, 682 00:54:13,718 --> 00:54:16,321 and you disappear on another one of your benders? 683 00:54:16,321 --> 00:54:19,324 I did not do what you say. 684 00:54:19,324 --> 00:54:21,526 [speaking Japanese] 685 00:54:30,368 --> 00:54:32,603 - Woman: Nori? - [baby cries] 686 00:54:35,340 --> 00:54:36,941 He's back, honey. 687 00:54:38,976 --> 00:54:40,345 Oh. 688 00:54:45,249 --> 00:54:47,518 Thank God you're all right. 689 00:54:47,518 --> 00:54:49,787 [baby continues crying]