1 00:02:08,229 --> 00:02:09,497 Shit. 2 00:02:17,738 --> 00:02:18,672 Are you all right? 3 00:02:18,739 --> 00:02:21,675 I'm sorry. I had a moment. 4 00:02:24,044 --> 00:02:25,713 I can't get it out of my head. 5 00:02:27,047 --> 00:02:29,217 The gun in my face in that club. 6 00:02:31,419 --> 00:02:32,853 Ed just said Taishi's dead. 7 00:02:32,920 --> 00:02:35,956 I don't remember anyone mentioning a gun in your face. 8 00:02:36,023 --> 00:02:38,359 I thought the kempeitai was going to kill us. 9 00:02:41,262 --> 00:02:42,796 What happened exactly? 10 00:02:53,140 --> 00:02:54,642 You didn't tell me. 11 00:02:58,078 --> 00:02:59,447 Tell you about what? 12 00:03:02,883 --> 00:03:05,253 The club, the Yakuza, 13 00:03:05,253 --> 00:03:08,456 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 14 00:03:11,392 --> 00:03:14,262 Was that Kido or Yoshida? 15 00:04:04,978 --> 00:04:06,814 Where did you get this? 16 00:04:06,880 --> 00:04:08,782 A journalist friend. 17 00:04:08,849 --> 00:04:11,218 Says it's a thousand times more powerful 18 00:04:11,319 --> 00:04:13,354 than the bomb we dropped on Hiroshima. 19 00:04:13,421 --> 00:04:15,823 The U.S. tested it out in the open 20 00:04:15,889 --> 00:04:19,627 so they could taunt-- spook the Russians. 21 00:04:34,207 --> 00:04:35,343 Desperate times, Bill. 22 00:04:35,343 --> 00:04:37,578 What's Berlin saying? 23 00:04:37,645 --> 00:04:39,613 What you'd imagine. 24 00:04:39,680 --> 00:04:41,615 What do you think's going to happen? 25 00:04:41,682 --> 00:04:44,184 Here you go, sir. Dry martini. 26 00:04:44,251 --> 00:04:45,853 I think we're going to drink some more, 27 00:04:45,919 --> 00:04:46,954 head back to the office, 28 00:04:47,020 --> 00:04:48,956 and hope someone more important than us 29 00:04:49,022 --> 00:04:50,958 - has a plan. - I'll drink to that. 30 00:04:53,961 --> 00:04:58,265 Mm. Pour us another. I got to use the men's room. 31 00:04:58,366 --> 00:04:59,900 I'll get you two more, sir. 32 00:05:01,702 --> 00:05:03,236 Henry. 33 00:05:03,371 --> 00:05:05,406 Julia. 34 00:05:05,473 --> 00:05:07,140 Is everything okay? 35 00:05:07,207 --> 00:05:08,976 Uh, it's Lucy. We were having lunch, 36 00:05:09,042 --> 00:05:10,143 and she said she felt faint. 37 00:05:10,210 --> 00:05:11,645 She said your office was close by. 38 00:05:11,712 --> 00:05:14,382 - Is she all right? - She collapsed in the lobby. 39 00:05:14,415 --> 00:05:15,716 They said you were here. 40 00:05:15,783 --> 00:05:17,651 She's just, um, resting upstairs. 41 00:05:19,219 --> 00:05:20,388 Told her to go to the doctor's, 42 00:05:20,454 --> 00:05:22,590 but she's stubborn about it. 43 00:05:22,656 --> 00:05:24,958 I'm glad you were with her, Julia. 44 00:05:25,025 --> 00:05:25,893 Thank you. 45 00:05:25,959 --> 00:05:28,462 Of course. Anyone would do the same. 46 00:05:29,397 --> 00:05:30,598 Lucy? 47 00:05:30,664 --> 00:05:31,632 Lucy. 48 00:05:34,702 --> 00:05:35,636 Sit down. 49 00:05:35,703 --> 00:05:36,637 Julia. 50 00:05:44,277 --> 00:05:45,413 Who are you? 51 00:05:48,416 --> 00:05:50,283 We've got your wife. 52 00:05:50,418 --> 00:05:52,019 And if you don't want us 53 00:05:52,085 --> 00:05:54,522 to put a bullet in her pretty little head, 54 00:05:54,588 --> 00:05:56,256 you'll do exactly what I say. 55 00:05:56,323 --> 00:05:59,793 Now please sit down. 56 00:06:02,663 --> 00:06:04,632 I'll have you killed for this. 57 00:06:04,698 --> 00:06:07,768 Please just do what he says. 58 00:06:14,908 --> 00:06:15,709 I love my wife, 59 00:06:15,776 --> 00:06:18,879 but if you think that Lucy or I 60 00:06:18,946 --> 00:06:20,648 would betray everything that we ever believed in-- 61 00:06:20,714 --> 00:06:23,183 Don't do it for her or yourself. 62 00:06:23,250 --> 00:06:24,485 Do it for your kid. 63 00:06:27,455 --> 00:06:30,991 Oh. You don't know that she's pregnant? 64 00:06:35,463 --> 00:06:36,897 You're lying. 65 00:06:39,800 --> 00:06:41,134 She, uh... 66 00:06:43,103 --> 00:06:45,138 didn't want to tell you 67 00:06:45,205 --> 00:06:47,340 until she was sure. 68 00:06:47,475 --> 00:06:49,943 She said you've been trying for a while. 69 00:07:04,492 --> 00:07:05,926 What do you want? 70 00:07:26,379 --> 00:07:27,681 "American Reich." 71 00:07:27,748 --> 00:07:30,217 Two cops, one big city. 72 00:07:39,993 --> 00:07:41,829 He's one of the only men in New York 73 00:07:41,895 --> 00:07:44,031 who can walk us into a TV station. 74 00:07:45,365 --> 00:07:46,667 There's got to be another way 75 00:07:46,734 --> 00:07:48,368 to get the message out there. 76 00:07:48,435 --> 00:07:50,070 You, of all people, 77 00:07:50,137 --> 00:07:52,873 shouldn't doubt the power of pictures. 78 00:07:52,940 --> 00:07:54,241 People believe what they see, 79 00:07:54,307 --> 00:07:56,677 particularly when it comes from the authorities. 80 00:07:56,744 --> 00:07:59,012 This is our best chance. 81 00:07:59,079 --> 00:08:01,549 If I do this, they're going to know I'm working with you, 82 00:08:01,549 --> 00:08:03,083 and I can't go home. 83 00:08:04,852 --> 00:08:06,654 If I stay here, I'm as good as dead. 84 00:08:06,720 --> 00:08:08,656 After you do this, 85 00:08:08,722 --> 00:08:11,091 our people will smuggle you to the Neutral Zone. 86 00:08:13,561 --> 00:08:15,262 What about what I did for Joe? 87 00:08:17,330 --> 00:08:18,866 All will be forgiven? 88 00:08:18,932 --> 00:08:20,568 Not forgiven. 89 00:08:24,237 --> 00:08:26,073 We'll call it even. 90 00:08:27,207 --> 00:08:28,609 What'll happen to Lucy? 91 00:08:28,676 --> 00:08:30,911 If he plays his part, we'll let her go. 92 00:08:30,978 --> 00:08:32,445 What about him? 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,914 Nothing good. 94 00:08:33,981 --> 00:08:36,650 The last time you tried to protect a Nazi, 95 00:08:36,717 --> 00:08:38,819 you basically became one. 96 00:08:50,363 --> 00:08:51,899 My name is Henry Collins. 97 00:08:51,965 --> 00:08:54,602 I'm Deputy Minister of Information 98 00:08:54,635 --> 00:08:56,136 for the Greater Nazi Reich. 99 00:08:58,371 --> 00:09:01,274 You've all been the victims of a lie. 100 00:09:01,341 --> 00:09:03,276 For the past few days, you've been told 101 00:09:03,343 --> 00:09:05,078 that the Führer is alive and well, 102 00:09:05,145 --> 00:09:08,616 on vacation at his retreat in Austria. 103 00:09:11,384 --> 00:09:13,854 But the truth... 104 00:09:13,921 --> 00:09:16,156 is that Adolf Hitler died last night in Berlin. 105 00:09:17,357 --> 00:09:18,692 The forces of the Reich 106 00:09:18,759 --> 00:09:20,628 did not wish you to know this truth-- 107 00:09:36,176 --> 00:09:38,245 Henry Collins was a personal friend. 108 00:09:38,311 --> 00:09:39,880 We believe he was coerced. 109 00:09:39,947 --> 00:09:41,649 His colleagues report he was approached by a woman 110 00:09:41,682 --> 00:09:43,016 shortly before he rushed off. 111 00:09:43,083 --> 00:09:44,952 - What about Lucy, his wife? - Missing, sir, 112 00:09:45,018 --> 00:09:46,820 and there were signs of a struggle at her home. 113 00:09:46,887 --> 00:09:49,657 Well, the Resistance certainly timed this well. 114 00:09:49,690 --> 00:09:52,425 There were millions of people watching that broadcast. 115 00:09:52,492 --> 00:09:54,561 The news service is calling it terrorist propaganda 116 00:09:54,628 --> 00:09:57,364 and reassuring the public the Führer is alive and well. 117 00:09:57,430 --> 00:09:59,232 A bit late for that. 118 00:10:00,233 --> 00:10:02,169 Put all the S.S. divisions on alert. 119 00:10:04,905 --> 00:10:06,039 Yes? 120 00:10:06,106 --> 00:10:09,209 Please hold for the acting Chancellor. 121 00:10:15,482 --> 00:10:17,184 Chancellor Heusmann? 122 00:10:17,250 --> 00:10:18,952 It was my understanding 123 00:10:19,019 --> 00:10:21,354 that the Resistance there were ineffectual, 124 00:10:21,421 --> 00:10:22,790 and yet they managed 125 00:10:22,856 --> 00:10:25,058 to make the tragic news of the Führer public 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,460 long before we were prepared to do so. 127 00:10:27,527 --> 00:10:31,131 We will apprehend the perpetrators, 128 00:10:31,198 --> 00:10:32,332 I assure you. 129 00:10:32,399 --> 00:10:33,667 I understand 130 00:10:33,734 --> 00:10:36,036 these are extraordinary times, but 131 00:10:36,103 --> 00:10:39,372 I have to know that I can rely on my senior officers. 132 00:10:39,439 --> 00:10:41,174 You can, sir. 133 00:10:41,241 --> 00:10:43,744 You have been very effective until now. 134 00:10:43,811 --> 00:10:46,914 And I will never forget what you've done for my son. 135 00:10:46,980 --> 00:10:49,883 But this does not inspire confidence. 136 00:10:49,950 --> 00:10:52,786 I will restore order, sir, 137 00:10:52,853 --> 00:10:54,988 I assure you. 138 00:10:55,055 --> 00:10:57,024 See to it that you do. 139 00:10:57,090 --> 00:11:00,160 And remain at your post until the upheaval is over. 140 00:11:00,227 --> 00:11:01,729 Yes, Chancellor. 141 00:11:03,096 --> 00:11:04,297 Heil Hitler. 142 00:11:15,776 --> 00:11:17,444 The monumental, fast-moving events 143 00:11:17,510 --> 00:11:19,146 of the past 13 days 144 00:11:19,212 --> 00:11:21,348 apparently reached a peaceful conclusion today... 145 00:11:22,649 --> 00:11:23,984 following Khrushchev's orders 146 00:11:24,051 --> 00:11:26,153 to withdraw all missiles from Cuba. 147 00:11:26,219 --> 00:11:28,555 President Kennedy spoke of the need 148 00:11:28,621 --> 00:11:30,023 for measures to ensure 149 00:11:30,090 --> 00:11:31,859 that the near-catastrophic turn of events 150 00:11:31,925 --> 00:11:33,393 are never repeated. 151 00:11:36,096 --> 00:11:38,098 In order to assure cooperation, 152 00:11:38,165 --> 00:11:41,001 the United Nations will oversee the resolution. 153 00:11:41,068 --> 00:11:44,271 As we move toward the conclusion of this crisis, 154 00:11:44,337 --> 00:11:46,273 the President reminded Khrushchev 155 00:11:46,339 --> 00:11:48,541 there is still a grand endeavor to undertake 156 00:11:48,608 --> 00:11:50,010 to soothe the fears of war 157 00:11:50,077 --> 00:11:52,245 between Russia and the United States. 158 00:11:52,312 --> 00:11:54,647 Until wider measures of disarmament 159 00:11:54,782 --> 00:11:55,983 can be agreed upon, 160 00:11:56,049 --> 00:11:57,284 the threat of nuclear conflict 161 00:11:57,350 --> 00:11:58,351 continues to live. 162 00:12:09,797 --> 00:12:11,164 Happy days are here again. 163 00:12:11,231 --> 00:12:12,800 That's right, ladies and gentlemen. 164 00:12:20,107 --> 00:12:21,274 Okay. 165 00:12:21,341 --> 00:12:23,911 The parking garage for the kempeitai building. 166 00:12:25,946 --> 00:12:28,448 I'd park the bomb right here. 167 00:12:28,515 --> 00:12:29,817 Number 5. 168 00:12:29,850 --> 00:12:32,252 In the middle of this building 169 00:12:32,319 --> 00:12:33,686 is their war room where the kempeitai 170 00:12:33,821 --> 00:12:35,222 and their military intelligence 171 00:12:35,288 --> 00:12:37,124 coordinate all their efforts against the Resistance. 172 00:12:37,190 --> 00:12:38,826 Directly above the garage. 173 00:12:38,826 --> 00:12:40,861 So I go in, and I park. 174 00:12:40,928 --> 00:12:42,930 I set that timer. I get out. 175 00:12:42,996 --> 00:12:44,865 I start walking up the stairs through the lobby. 176 00:12:44,932 --> 00:12:46,033 I keep walking 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,968 out the door, nice and calm. 178 00:12:48,035 --> 00:12:51,638 Tick, tick, tick, boom. Fuck you. 179 00:12:51,704 --> 00:12:55,342 How's that for bringing your plague to the Pharaohs? 180 00:12:55,408 --> 00:12:57,644 Okay, but they're on alert, 181 00:12:57,710 --> 00:12:59,546 so how do we get it inside? 182 00:12:59,612 --> 00:13:01,214 You didn't tell me. 183 00:13:05,585 --> 00:13:07,120 Tell you about what? 184 00:13:10,423 --> 00:13:12,725 The club, the Yakuza, 185 00:13:12,860 --> 00:13:16,096 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 186 00:13:19,099 --> 00:13:21,869 Was that Kido or Yoshida? 187 00:13:22,702 --> 00:13:23,904 I don't-- 188 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 I'm-- I'm not sure what you're getting at. 189 00:13:27,507 --> 00:13:30,277 I'm getting at the kempeitai sparing your life 190 00:13:30,343 --> 00:13:32,245 instead of shooting you dead. 191 00:13:34,781 --> 00:13:36,549 Childan told you about that. 192 00:13:36,616 --> 00:13:37,985 Yeah. 193 00:13:38,051 --> 00:13:40,453 He doesn't know anything about it, Frank. 194 00:13:41,654 --> 00:13:43,723 Neither do I. 195 00:13:43,790 --> 00:13:45,592 So start explaining it to me. 196 00:13:48,661 --> 00:13:51,231 It's when I met Mr. Kido. 197 00:13:51,298 --> 00:13:53,666 He beat me, and he starved me, 198 00:13:53,733 --> 00:13:56,303 and he told me he'd kill us and everybody in the factory 199 00:13:56,369 --> 00:13:57,570 if I didn't agree. 200 00:13:57,637 --> 00:13:59,406 Agree to what? 201 00:13:59,472 --> 00:14:00,908 I told him things. 202 00:14:00,941 --> 00:14:02,375 You told him things. 203 00:14:02,442 --> 00:14:03,944 I-- I did, but listen. 204 00:14:04,011 --> 00:14:05,913 It was only about the Yakuza 205 00:14:05,913 --> 00:14:07,047 and the counterfeiting. 206 00:14:07,114 --> 00:14:08,348 Most of the stuff he already knew. 207 00:14:08,415 --> 00:14:09,983 What did you tell him about the bomb? 208 00:14:10,050 --> 00:14:11,919 No, I didn't. I promise. Nothing about the bomb 209 00:14:11,919 --> 00:14:13,921 or Gary or Sara or any of that. 210 00:14:15,222 --> 00:14:16,389 Listen, 211 00:14:16,456 --> 00:14:18,926 I did it because you're my best friend, 212 00:14:18,959 --> 00:14:20,928 and I did what I did to keep you alive. 213 00:14:20,961 --> 00:14:22,029 - No. - Yes, I did. 214 00:14:22,095 --> 00:14:23,596 - Piece of shit. - No! 215 00:14:28,301 --> 00:14:29,836 All right, so we have to find a way 216 00:14:29,937 --> 00:14:31,371 that they just wave us through. 217 00:14:31,438 --> 00:14:33,006 - I do have an idea. - I need to do this. 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,711 You said we're taking out the Chief Inspector? 219 00:14:38,778 --> 00:14:39,947 Yeah. 220 00:14:39,980 --> 00:14:41,414 Well, he's the Pon 221 00:14:41,481 --> 00:14:43,150 who gassed my sister and her kids. 222 00:14:43,216 --> 00:14:44,317 They were innocent, defenseless, 223 00:14:44,384 --> 00:14:45,852 and Kido gassed them for no reason 224 00:14:45,953 --> 00:14:47,220 except that he could. 225 00:14:50,523 --> 00:14:51,824 I'm not afraid. 226 00:14:51,959 --> 00:14:53,726 I've seen myself die. You know that. 227 00:14:53,793 --> 00:14:54,995 I've replayed the moment in my head 228 00:14:55,062 --> 00:14:56,463 a dozen times at 2 a.m. 229 00:14:56,529 --> 00:14:57,965 I've reached back 230 00:14:57,965 --> 00:15:00,667 and felt the bullet hole in my skull. 231 00:15:03,136 --> 00:15:05,238 I'm the one who's meant to do this. 232 00:15:09,809 --> 00:15:11,979 I'm your driver. I'm your bomber. 233 00:15:14,814 --> 00:15:16,383 I'm your man. 234 00:15:25,025 --> 00:15:27,594 Oh, good. You found the place. 235 00:15:27,660 --> 00:15:30,030 Don't make me laugh, Joe. 236 00:15:30,097 --> 00:15:31,598 Not here. 237 00:15:37,570 --> 00:15:38,671 I'll get it. 238 00:15:42,242 --> 00:15:45,012 I never imagined I would set foot in here 239 00:15:45,045 --> 00:15:47,214 or expect to see you here. 240 00:15:47,280 --> 00:15:50,017 You've never been to your father's office? 241 00:15:50,050 --> 00:15:52,219 My father isn't the Führer. 242 00:15:52,285 --> 00:15:54,721 Neither is mine. he's acting Chancellor. 243 00:15:54,787 --> 00:15:58,191 Imagine the meetings that have taken place here, 244 00:15:58,258 --> 00:16:01,194 the arguments, the secret conversations. 245 00:16:01,261 --> 00:16:03,063 The decisions made in this room 246 00:16:03,130 --> 00:16:04,697 have shaped the world. 247 00:16:04,764 --> 00:16:06,133 It's just an office. 248 00:16:06,199 --> 00:16:08,701 You don't believe that you can work in this office 249 00:16:08,768 --> 00:16:10,170 and not be political. 250 00:16:10,237 --> 00:16:11,938 Here you are in the office 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,041 of the most powerful man on Earth, 252 00:16:14,041 --> 00:16:17,644 yet I'm not sure you even believe in what the Reich stands for. 253 00:16:28,055 --> 00:16:29,556 You know, when I was a kid... 254 00:16:30,457 --> 00:16:33,860 all I wanted was a father. 255 00:16:33,926 --> 00:16:36,129 That is the only ambition I had. 256 00:16:36,196 --> 00:16:38,065 You know, I used to imagine 257 00:16:38,098 --> 00:16:41,201 that he was this great man 258 00:16:41,268 --> 00:16:43,536 doing such important things in the world 259 00:16:43,603 --> 00:16:45,638 that of course he didn't have time 260 00:16:45,705 --> 00:16:48,075 to come to Brooklyn. 261 00:16:49,342 --> 00:16:51,911 After all these years, I've... 262 00:16:51,978 --> 00:16:53,546 now found out the truth. 263 00:16:53,613 --> 00:16:57,184 Turns our he is that man after all. 264 00:17:01,921 --> 00:17:05,525 I understand loyalty to a person... 265 00:17:06,893 --> 00:17:08,361 not a cause. 266 00:17:10,763 --> 00:17:12,199 People of the Reich 267 00:17:12,265 --> 00:17:13,600 and its territories, 268 00:17:13,666 --> 00:17:17,104 as acting Chancellor Martin Heusmann, 269 00:17:17,170 --> 00:17:21,274 I'm here to inform you of a great tragedy. 270 00:17:21,341 --> 00:17:26,813 Our glorious Führer Adolf Hitler... 271 00:17:26,879 --> 00:17:28,115 ist... 272 00:17:28,115 --> 00:17:30,350 has passed away. 273 00:17:30,417 --> 00:17:32,452 The period of mourning 274 00:17:32,519 --> 00:17:34,121 that will follow the celebration 275 00:17:34,121 --> 00:17:35,455 of the Führer's life, 276 00:17:35,522 --> 00:17:37,390 will happen in a few days. 277 00:17:37,457 --> 00:17:40,360 It was believed that the death of the Führer 278 00:17:40,427 --> 00:17:42,662 was due to natural causes. 279 00:17:43,896 --> 00:17:47,234 But, after a serious investigation 280 00:17:47,300 --> 00:17:49,936 by the most renowned doctors of the Reich, 281 00:17:50,002 --> 00:17:52,705 we have found out that the blood of the Führer 282 00:17:52,772 --> 00:17:55,608 was tainted with a rare poison. 283 00:17:57,744 --> 00:17:58,778 People of the Reich, 284 00:17:58,845 --> 00:18:01,013 it is our understanding, 285 00:18:01,148 --> 00:18:02,282 after the investigation, 286 00:18:02,349 --> 00:18:05,285 that our glorious Führer Adolf Hitler 287 00:18:05,352 --> 00:18:06,619 was assassinated. 288 00:18:08,221 --> 00:18:10,323 Following our investigation, 289 00:18:10,390 --> 00:18:14,694 it has been found out that our closest allies 290 00:18:14,761 --> 00:18:18,831 were the ones responsible for the assassination. 291 00:18:21,301 --> 00:18:22,569 Be assured 292 00:18:22,635 --> 00:18:25,605 that our vengeance will be swift 293 00:18:25,672 --> 00:18:27,574 and crushing. 294 00:18:27,640 --> 00:18:34,881 This crime is nothing else but an act of war. 295 00:18:47,194 --> 00:18:49,896 Thomas. Hi. 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,564 Y-You okay? 297 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 May I come in? 298 00:18:52,999 --> 00:18:54,467 Sure. 299 00:18:58,405 --> 00:19:01,040 D-Do your parents know you're here? 300 00:19:01,107 --> 00:19:02,375 Yeah. 301 00:19:04,043 --> 00:19:05,812 What, uh... 302 00:19:07,013 --> 00:19:08,415 What happened to me 303 00:19:08,481 --> 00:19:09,982 at the-- 304 00:19:10,049 --> 00:19:12,285 at the funeral... 305 00:19:14,521 --> 00:19:17,290 Y-Y-You felt-- You felt faint. 306 00:19:17,357 --> 00:19:18,491 You were upset. 307 00:19:18,558 --> 00:19:20,427 No, I-- I know that's a lie. 308 00:19:22,229 --> 00:19:23,596 Please. 309 00:19:25,097 --> 00:19:27,834 Please, Julia, just... 310 00:19:27,900 --> 00:19:29,236 tell me. 311 00:19:33,706 --> 00:19:34,707 Please. 312 00:19:39,579 --> 00:19:41,648 I-- Thomas. 313 00:19:46,986 --> 00:19:48,087 Thomas. 314 00:19:48,154 --> 00:19:50,257 Thomas. 315 00:19:52,091 --> 00:19:55,295 Listen, I am so touched that you came to me, 316 00:19:55,362 --> 00:19:56,663 but you have got to go home 317 00:19:56,729 --> 00:19:58,265 and talk to your parents about this. 318 00:19:58,331 --> 00:19:59,932 They're not telling me the truth 319 00:19:59,999 --> 00:20:01,268 about what's wrong with me. 320 00:20:01,334 --> 00:20:03,503 I had looked my symptoms up in the library. 321 00:20:03,570 --> 00:20:05,472 All the books say that the symptoms 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,807 point to signs of a serious defect. 323 00:20:07,874 --> 00:20:09,942 Thomas, I don't know any more than you do. 324 00:20:10,009 --> 00:20:13,212 Okay? But what I do know is that we all have flaws-- 325 00:20:13,280 --> 00:20:15,081 all of us, every single one of us. 326 00:20:15,147 --> 00:20:16,616 It makes us who we are. 327 00:20:17,950 --> 00:20:19,886 What if my flaws are the kind 328 00:20:19,952 --> 00:20:23,290 to be eradicated for-- for the good of everyone? 329 00:20:23,356 --> 00:20:25,157 Do not think that way, okay? 330 00:20:25,224 --> 00:20:26,359 You cannot think that way. 331 00:20:26,426 --> 00:20:27,760 Then why does everybody think that way? 332 00:20:27,827 --> 00:20:29,161 - I don't know. - Why is it the law? 333 00:20:29,228 --> 00:20:31,464 I don't know. But I know 334 00:20:31,531 --> 00:20:34,667 that your family loves you so much, okay? 335 00:20:36,403 --> 00:20:38,237 And that is all that matters. 336 00:20:41,408 --> 00:20:42,975 Now you go home and talk to your mom. 337 00:20:45,111 --> 00:20:46,846 - Promise? - Okay. 338 00:20:49,549 --> 00:20:50,550 Go on. 339 00:21:16,343 --> 00:21:20,447 Your efforts to avoid this outcome are an inspiration, sir. 340 00:21:21,881 --> 00:21:25,251 My efforts failed. 341 00:21:25,352 --> 00:21:27,354 But they're honorable. 342 00:21:29,221 --> 00:21:30,557 And I'm grateful 343 00:21:30,623 --> 00:21:32,425 that you allowed me to take part. 344 00:21:44,937 --> 00:21:47,707 It is I who am grateful, Sergeant... 345 00:21:49,409 --> 00:21:51,077 for your loyalty... 346 00:21:52,545 --> 00:21:54,381 and your friendship. 347 00:21:59,752 --> 00:22:00,920 Ah, kakka. 348 00:22:01,988 --> 00:22:03,523 Onoda-kakka. 349 00:22:05,392 --> 00:22:08,094 Sergeant, leave us. 350 00:22:14,066 --> 00:22:16,068 You saw the Nazi broadcast? 351 00:22:16,135 --> 00:22:17,269 Hai, kakka. 352 00:22:17,404 --> 00:22:18,871 Then you are aware 353 00:22:18,938 --> 00:22:21,408 of what the defector Oberführer Diels brought to us. 354 00:22:21,441 --> 00:22:23,643 I am aware he brought evidence 355 00:22:23,710 --> 00:22:25,812 regarding the shooting of Our Royal Highness. 356 00:22:25,878 --> 00:22:27,514 Evidence? 357 00:22:27,580 --> 00:22:30,750 He was sent by the Nazis to provoke us. 358 00:22:30,817 --> 00:22:32,318 This so-called evidence-- 359 00:22:32,419 --> 00:22:38,090 he claimed His Royal Highness was shot by the Nazis-- 360 00:22:38,157 --> 00:22:39,792 and we knew that to be false, 361 00:22:39,859 --> 00:22:41,494 and we didn't take the bait. 362 00:22:41,561 --> 00:22:45,498 So now they invent a new lie... 363 00:22:46,899 --> 00:22:50,102 that Japanese agents assassinated 364 00:22:50,169 --> 00:22:51,804 their führer. 365 00:22:53,272 --> 00:22:56,443 It is propaganda, Kido-tai'i. 366 00:22:58,277 --> 00:23:03,049 The lie justifies what we both know will happen next. 367 00:23:08,455 --> 00:23:10,022 And this city... 368 00:23:11,458 --> 00:23:14,961 will be one of the first Nazi targets. 369 00:23:16,062 --> 00:23:17,363 Kakka, 370 00:23:17,464 --> 00:23:19,632 we must evacuate our nuclear scientists. 371 00:23:19,699 --> 00:23:22,769 I have already given the order, 372 00:23:22,835 --> 00:23:26,473 and the rest of us will remain at our posts. 373 00:23:28,475 --> 00:23:32,111 This will be our last war, Kido-tai'i. 374 00:23:32,178 --> 00:23:34,013 And it pleases me 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,983 that we will fight this together. 376 00:24:08,948 --> 00:24:11,518 Is everything all right, Otousan? 377 00:25:11,177 --> 00:25:14,581 I have a favor to ask of you, Juliana. 378 00:25:34,901 --> 00:25:36,168 Otousan? 379 00:25:41,608 --> 00:25:42,875 Yeah. 380 00:25:44,744 --> 00:25:46,278 Why do you want that? 381 00:25:48,447 --> 00:25:52,251 Proof that something like this 382 00:25:52,318 --> 00:25:53,986 should never happen again. 383 00:25:57,389 --> 00:25:59,325 But I don't understand. 384 00:26:00,693 --> 00:26:03,996 You all have made me happy-- 385 00:26:04,063 --> 00:26:07,099 Happier than I've been in a very long time. 386 00:26:10,202 --> 00:26:13,640 There are some things that are more important than happiness. 387 00:26:15,141 --> 00:26:20,212 I have duties elsewhere that I can no longer neglect. 388 00:26:22,181 --> 00:26:23,816 Are you leaving? 389 00:26:32,524 --> 00:26:35,394 We will see each other again. 390 00:26:35,461 --> 00:26:38,297 Of that I am sure. 391 00:26:46,172 --> 00:26:48,174 Oh, don't go. I'll be right back. 392 00:27:08,728 --> 00:27:09,996 My apologies, Finance Minister. 393 00:27:10,062 --> 00:27:11,998 As I explained yesterday, 394 00:27:12,064 --> 00:27:14,166 the Trade Minister has many other interests. 395 00:27:15,601 --> 00:27:17,737 I say his men will be able 396 00:27:17,804 --> 00:27:19,138 to help with important matters 397 00:27:19,205 --> 00:27:21,307 that are concerning you at this time. 398 00:27:23,710 --> 00:27:26,612 Konichiwa, Finance Minister Mori. 399 00:27:26,713 --> 00:27:31,017 If you will please excuse us. 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,785 Kotomichi. 401 00:27:53,973 --> 00:27:55,541 You've got it bad for this one. 402 00:27:55,607 --> 00:27:58,177 Not like that. Jules is different. 403 00:27:58,244 --> 00:28:00,446 She must be because I've rarely seen you for weeks. 404 00:28:00,512 --> 00:28:01,814 Yeah, I'm sorry. It was-- 405 00:28:01,881 --> 00:28:03,449 It was rough at first. She couldn't be alone. 406 00:28:03,515 --> 00:28:04,751 And then, when she could be alone, 407 00:28:04,751 --> 00:28:07,854 I-- I didn't want to leave her alone. 408 00:28:09,121 --> 00:28:10,489 - Oh, one thing. - Yeah. 409 00:28:10,556 --> 00:28:11,657 When you meet her, 410 00:28:11,758 --> 00:28:12,959 you can talk about anything, 411 00:28:13,025 --> 00:28:14,827 except don't ask about the accident. 412 00:28:14,894 --> 00:28:16,662 - Okay? - Yeah. Got it. 413 00:28:16,763 --> 00:28:18,765 It's just it's her first day out. 414 00:28:18,798 --> 00:28:20,767 I-- I don't want to upset her. 415 00:28:20,800 --> 00:28:22,234 Okay, I got it. 416 00:28:30,877 --> 00:28:32,044 Hey, you made it. 417 00:28:32,111 --> 00:28:33,212 I did. 418 00:28:40,519 --> 00:28:43,555 Ed, this is, uh, Jules. 419 00:28:43,622 --> 00:28:44,656 Hi. 420 00:28:44,791 --> 00:28:46,826 Hi. He talks so much about you, 421 00:28:46,893 --> 00:28:48,127 I really want to hug you, but I-- 422 00:28:48,194 --> 00:28:50,797 That's okay. We can hug later. 423 00:28:53,866 --> 00:28:55,367 Ed, where'd you put the glasses? 424 00:28:55,434 --> 00:28:57,036 - I thought you had them. - No. 425 00:28:57,103 --> 00:28:58,404 It's okay. Don't worry. 426 00:28:58,470 --> 00:28:59,839 Uh, wait here, okay? 427 00:28:59,906 --> 00:29:01,040 Don't go anywhere. 428 00:29:01,107 --> 00:29:03,976 Oh, uh, watch her, will you? 429 00:29:12,084 --> 00:29:14,120 I don't actually need watching. 430 00:29:15,354 --> 00:29:17,824 I suppose I did at some point, but... 431 00:29:19,025 --> 00:29:20,426 Frank got in the habit, I think. 432 00:29:21,828 --> 00:29:24,063 For that matter, who even needs a glass? 433 00:29:35,207 --> 00:29:37,509 Tastes better than hospital beer, I bet. 434 00:29:39,011 --> 00:29:40,512 You know, I had the worst time 435 00:29:40,579 --> 00:29:42,181 getting decent hospital beer. 436 00:29:45,551 --> 00:29:48,520 Frank told me you had a pretty long hospital stay yourself. 437 00:29:48,587 --> 00:29:50,857 Yeah. My lungs. 438 00:29:50,890 --> 00:29:52,724 Mustard gas really did a number on them. 439 00:29:52,859 --> 00:29:55,327 Frank was great. 440 00:29:55,394 --> 00:29:57,796 He'd come by pretty much every day, 441 00:29:57,864 --> 00:29:59,265 sit at my bed 442 00:29:59,331 --> 00:30:01,533 and tell me stories from the outside. 443 00:30:03,169 --> 00:30:05,404 I guess I can say it kept me sane. 444 00:30:05,471 --> 00:30:07,806 Without Frank, I probably wouldn't be here. 445 00:30:07,874 --> 00:30:11,410 Well, we've got that in common. 446 00:30:18,284 --> 00:30:20,052 Did he, uh, did he ask you 447 00:30:20,119 --> 00:30:22,354 not to say anything about the accident? 448 00:30:24,156 --> 00:30:25,424 Yeah. 449 00:30:28,460 --> 00:30:30,196 I can talk about it. 450 00:30:33,499 --> 00:30:34,934 I, uh... 451 00:30:37,736 --> 00:30:40,106 after everything that happened, 452 00:30:40,172 --> 00:30:42,608 which is a long story, 453 00:30:42,674 --> 00:30:44,176 I, uh... 454 00:30:45,744 --> 00:30:47,213 I lost hope. 455 00:30:49,748 --> 00:30:50,983 And one day I found myself 456 00:30:51,050 --> 00:30:53,585 standing on a busy street corner and... 457 00:30:55,922 --> 00:30:57,423 feeling completely alone, 458 00:30:57,489 --> 00:31:00,092 and I just made a split-second choice. 459 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 But I survived because, as it turns out, 460 00:31:07,766 --> 00:31:09,135 I'm not alone. 461 00:31:11,537 --> 00:31:13,940 And I've had a lot of time to think about that choice, 462 00:31:14,006 --> 00:31:15,274 and I know... 463 00:31:17,543 --> 00:31:18,844 it was the wrong one. 464 00:31:18,945 --> 00:31:20,446 I guess you could say 465 00:31:20,512 --> 00:31:22,949 you found yourself a little bit of hope. 466 00:31:26,118 --> 00:31:27,954 I think I did. 467 00:31:40,499 --> 00:31:41,968 Edward. 468 00:31:42,034 --> 00:31:44,103 Edward? 469 00:31:44,170 --> 00:31:46,005 Edward! Have you been listening? 470 00:31:46,072 --> 00:31:47,339 Do you have any more room in there? 471 00:31:47,406 --> 00:31:49,976 No. There's no room. It's full. 472 00:31:50,042 --> 00:31:51,077 Can you pare it down a bit? 473 00:31:51,143 --> 00:31:52,178 We need to make space for this. 474 00:31:52,244 --> 00:31:53,545 What are we going to do with that 475 00:31:53,612 --> 00:31:54,580 in the Neutral Zone? 476 00:31:54,646 --> 00:31:56,315 We don't intend to do 477 00:31:56,382 --> 00:31:58,250 anything with it, Mr. McCarthy. 478 00:31:58,317 --> 00:32:00,586 An objet does not serve a function. 479 00:32:00,652 --> 00:32:04,890 Its value lies entirely in its aesthetic. 480 00:32:04,991 --> 00:32:05,992 Hey, I need those. 481 00:32:06,025 --> 00:32:07,526 You must understand. 482 00:32:07,593 --> 00:32:09,895 Where we're going, there is a total absence of culture. 483 00:32:09,996 --> 00:32:11,863 This vase dates back to 1798. 484 00:32:11,998 --> 00:32:13,832 It has a story, a history. 485 00:32:13,899 --> 00:32:15,267 Those are my pants. 486 00:32:15,334 --> 00:32:18,037 Well, I'm sure they have a story, too, 487 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 but just not one I'm eager to hear. 488 00:32:19,671 --> 00:32:21,473 I have one bag. You've already packed four trunks. 489 00:32:21,540 --> 00:32:23,009 Mr. Frink will help us with the load, 490 00:32:23,075 --> 00:32:24,310 won't you, Mr. Frink? 491 00:32:27,313 --> 00:32:28,280 Frank. 492 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 You didn't tell them, did you? 493 00:32:39,725 --> 00:32:41,227 They would have killed you. 494 00:32:41,293 --> 00:32:44,263 But by not telling them, I'm risking their lives. 495 00:32:44,330 --> 00:32:46,765 Damn it, Frank, how many times do I have to tell you? 496 00:32:46,832 --> 00:32:49,501 I didn't say anything about them to the kempeitai. 497 00:32:49,568 --> 00:32:51,203 Yeah, I believe you. 498 00:32:53,072 --> 00:32:54,373 How did you know 499 00:32:54,440 --> 00:32:55,674 the kempeitai didn't follow you? 500 00:32:55,741 --> 00:32:56,708 tap our phones, 501 00:32:56,775 --> 00:32:58,244 bug the place? 502 00:33:02,081 --> 00:33:06,652 Childan, where's the cash from the cufflink sale? 503 00:33:06,718 --> 00:33:08,220 Just one moment, please. 504 00:33:08,287 --> 00:33:12,291 I've, uh, already divided it 505 00:33:12,358 --> 00:33:14,093 into three equal shares. 506 00:33:14,160 --> 00:33:15,727 Go ahead and count it. 507 00:33:15,794 --> 00:33:18,364 Be my guest. I assure you it's all there. 508 00:33:25,804 --> 00:33:28,740 I don't want that. Why would I want your share? 509 00:33:28,807 --> 00:33:31,710 You find Jules if you can, 510 00:33:31,777 --> 00:33:33,479 and you tell her... 511 00:33:39,118 --> 00:33:41,087 Just tell her she was right. 512 00:33:42,121 --> 00:33:43,322 You're not their brother, 513 00:33:43,389 --> 00:33:45,291 no matter what they call you. 514 00:33:45,357 --> 00:33:46,725 If you're looking for a family, 515 00:33:46,792 --> 00:33:47,759 you've got two of us: 516 00:33:47,826 --> 00:33:49,095 Jules and me. 517 00:34:01,140 --> 00:34:02,608 Fine. 518 00:34:02,674 --> 00:34:05,177 But take your share. I don't want it. 519 00:34:10,116 --> 00:34:11,517 I'm not going to need it. 520 00:34:24,029 --> 00:34:26,532 Are you well, Trade Minister? 521 00:34:26,598 --> 00:34:28,667 So very tired. 522 00:34:32,638 --> 00:34:35,607 But I suspect you know the reason why. 523 00:34:37,176 --> 00:34:39,445 You're not from this world, Kotomichi. 524 00:34:41,147 --> 00:34:42,214 Trade Minister-- 525 00:34:42,281 --> 00:34:44,049 I learned in the other world 526 00:34:44,150 --> 00:34:46,685 defeat of our empire, 527 00:34:46,752 --> 00:34:49,821 the destruction of Hiroshima and Nagasaki, 528 00:34:49,888 --> 00:34:51,523 where you were injured. 529 00:35:01,200 --> 00:35:04,336 My family, friends... 530 00:35:05,937 --> 00:35:07,406 perished in the bombing. 531 00:35:08,774 --> 00:35:09,975 As I lay in the hospital 532 00:35:10,041 --> 00:35:12,077 recovering from my burns, 533 00:35:12,178 --> 00:35:14,613 I learned to escape the pain... 534 00:35:16,014 --> 00:35:18,217 in my body and my mind. 535 00:35:21,287 --> 00:35:24,190 By accident, I found myself here. 536 00:35:25,491 --> 00:35:29,428 A happier world where my family survived. 537 00:35:31,297 --> 00:35:36,735 I believe there's a reason for my traveling, my powers. 538 00:35:39,338 --> 00:35:41,673 The armies in the other world 539 00:35:41,740 --> 00:35:45,511 made their atomic weapons larger, 540 00:35:45,577 --> 00:35:48,113 some a thousand times stronger 541 00:35:48,214 --> 00:35:51,283 than the one dropped on Nagasaki. 542 00:35:52,784 --> 00:35:57,689 I fear that they will eventually destroy themselves. 543 00:35:59,525 --> 00:36:03,529 If General Onoda does not listen to reason, 544 00:36:03,595 --> 00:36:06,798 then I must speak to the Crown Prince immediately. 545 00:36:08,334 --> 00:36:10,902 Arrange for my trip with great haste. 546 00:36:10,969 --> 00:36:12,571 Trade Minister, 547 00:36:12,638 --> 00:36:16,308 travel to Japan is not possible at this time. 548 00:36:19,010 --> 00:36:20,646 We will soon be at war. 549 00:36:20,712 --> 00:36:22,381 What? 550 00:36:23,282 --> 00:36:24,916 Hitler is dead. 551 00:36:26,252 --> 00:36:27,386 Poisoned. 552 00:36:27,453 --> 00:36:30,489 And the Nazis have blamed the Empire. 553 00:36:30,556 --> 00:36:33,359 I fear your warning comes too late. 554 00:36:38,797 --> 00:36:42,768 There may be one last hope, Kotomichi. 555 00:36:44,636 --> 00:36:45,971 There are Resistance actions 556 00:36:46,037 --> 00:36:47,273 happening in every region 557 00:36:47,339 --> 00:36:49,841 from Miami to Concord, 558 00:36:49,908 --> 00:36:52,378 and there are similar reports coming from the Pacific States. 559 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 We knew the Resistance would try to take advantage of the Führer's death. 560 00:36:55,614 --> 00:36:58,183 Yes, but we haven't seen this level of coordination 561 00:36:58,284 --> 00:36:59,385 since the end of the war. 562 00:36:59,451 --> 00:37:01,287 We should have put it down then. 563 00:37:01,287 --> 00:37:02,754 We'll put it down now. 564 00:37:02,821 --> 00:37:03,789 Yes, sir. 565 00:37:07,859 --> 00:37:09,361 Excuse me, gentlemen. 566 00:37:16,034 --> 00:37:17,636 You Railings? 567 00:37:19,037 --> 00:37:20,506 At ease, son. 568 00:37:26,912 --> 00:37:28,714 So what are we looking at? 569 00:37:28,780 --> 00:37:31,483 This is Julia Mills' dormitory, 570 00:37:31,550 --> 00:37:32,651 Obergruppenführer. 571 00:37:32,718 --> 00:37:37,356 And this... is what I picked up. 572 00:38:02,047 --> 00:38:05,351 Thomas. Hi. Are you okay? 573 00:38:05,351 --> 00:38:07,419 May I come in? 574 00:38:07,486 --> 00:38:08,987 Uh, sure. 575 00:38:09,054 --> 00:38:12,358 D-Do your parents know you're here? 576 00:38:16,027 --> 00:38:18,397 What happened to me 577 00:38:18,464 --> 00:38:21,367 at the-- at the funeral... 578 00:38:23,369 --> 00:38:27,238 Y-Y-You felt-- You felt faint. You were upset. 579 00:38:27,373 --> 00:38:28,974 No. I know that's a lie. 580 00:38:30,141 --> 00:38:31,377 Please. 581 00:38:31,443 --> 00:38:33,645 Please, Julia,tell me. 582 00:38:35,581 --> 00:38:37,649 Just how sick am I? 583 00:38:39,885 --> 00:38:41,086 Really. 584 00:38:43,822 --> 00:38:44,990 I, uh... 585 00:38:54,933 --> 00:38:56,402 Thomas. 586 00:38:57,969 --> 00:39:00,005 Thomas, 587 00:39:00,071 --> 00:39:02,674 I am so touched that you came to me, 588 00:39:02,741 --> 00:39:04,075 but you've got to go home 589 00:39:04,142 --> 00:39:05,877 and talk to your parents about this. 590 00:39:05,944 --> 00:39:08,246 My parents aren't telling me the truth 591 00:39:08,313 --> 00:39:10,582 about what's really wrong with me. 592 00:39:10,649 --> 00:39:13,084 I looked up my symptoms in the library. 593 00:39:13,151 --> 00:39:14,486 And the books all say 594 00:39:14,553 --> 00:39:16,488 the signs point to a serious defect. 595 00:39:16,555 --> 00:39:19,525 All of us have flaws, every single one of us. 596 00:39:19,591 --> 00:39:20,859 It makes us who we are. 597 00:39:20,926 --> 00:39:22,794 What if my flaws are the kind 598 00:39:22,861 --> 00:39:25,096 that people vanish for-- for the good-- 599 00:39:36,207 --> 00:39:37,676 Thank you. 600 00:39:39,578 --> 00:39:42,748 Thank you for notifying me directly. 601 00:39:49,721 --> 00:39:52,023 Have you shown this to anyone else? 602 00:39:52,090 --> 00:39:53,158 No, sir. 603 00:39:57,362 --> 00:39:59,130 Yeah, I think I'm going to need this. 604 00:40:16,047 --> 00:40:17,282 Hello. 605 00:40:17,348 --> 00:40:19,050 Helen, it's me. 606 00:40:19,117 --> 00:40:20,486 Have you found Lucy? 607 00:40:20,552 --> 00:40:23,321 No, but we're looking everywhere. 608 00:40:23,388 --> 00:40:26,558 Uh, listen, honey, 609 00:40:26,625 --> 00:40:28,794 have you seen Thomas? 610 00:40:28,860 --> 00:40:32,030 No. Why? 611 00:40:32,097 --> 00:40:34,466 You haven't happened to have seen, uh, 612 00:40:34,533 --> 00:40:36,067 Julia Mills. 613 00:40:37,469 --> 00:40:38,570 No. 614 00:40:38,637 --> 00:40:40,806 Why are you asking? 615 00:40:40,872 --> 00:40:42,874 It's nothing to worry about. 616 00:40:42,941 --> 00:40:46,411 If you hear from either of them, 617 00:40:46,478 --> 00:40:49,715 you just let me know. Okay? 618 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 Of course. 619 00:40:58,256 --> 00:41:00,025 I want them found, Erich. 620 00:41:08,099 --> 00:41:13,338 This is between seats on the right-hand side. 621 00:41:13,404 --> 00:41:15,841 You park the car in position. 622 00:41:16,875 --> 00:41:19,678 You flip the switch, start the timer, 623 00:41:19,745 --> 00:41:21,713 and you get the hell out of there. 624 00:41:21,780 --> 00:41:23,715 How long have I got? 625 00:41:23,782 --> 00:41:26,652 Plenty, as long as you head straight for the exit. 626 00:41:26,718 --> 00:41:30,021 Frank, push this one on this side of the car. 627 00:41:30,088 --> 00:41:32,290 If you don't, it'll go off immediately. 628 00:41:32,357 --> 00:41:35,226 So you don't have to spend your last hours in Earth 629 00:41:35,293 --> 00:41:37,563 in excruciating pain. 630 00:41:37,596 --> 00:41:39,364 Think you can handle it? 631 00:41:39,430 --> 00:41:41,600 Yeah, Yeah, if it comes to it. 632 00:41:41,667 --> 00:41:45,203 I got to say, Frank, you are full of surprises. 633 00:41:47,238 --> 00:41:48,306 Are we going to hug now? 634 00:41:48,373 --> 00:41:50,141 Okay, then. 635 00:41:50,208 --> 00:41:52,944 You need this and those. 636 00:41:53,912 --> 00:41:55,280 You know the part, right? 637 00:41:55,346 --> 00:41:57,616 Yeah. Wait. We didn't talk about her. 638 00:41:57,683 --> 00:41:59,117 You're driving in as a chauffeur, Frank. 639 00:41:59,184 --> 00:42:01,587 The only way that's going to work is with a passenger. 640 00:42:01,620 --> 00:42:02,788 She'll be Onoda's niece. 641 00:42:02,854 --> 00:42:04,055 That sounds pretty flimsy. 642 00:42:04,122 --> 00:42:06,391 "Niece" is Pon code for mistress. 643 00:42:06,457 --> 00:42:08,426 The guy at the gate won't make a fuss. 644 00:42:08,493 --> 00:42:10,829 The general's calling for a girl on the brink of war? 645 00:42:10,896 --> 00:42:12,598 It's not a perfect plan, Frank. 646 00:42:12,664 --> 00:42:13,699 - It's our best shot. - No. No. 647 00:42:13,765 --> 00:42:15,433 We never talked about her coming. 648 00:42:15,500 --> 00:42:16,668 It's not your decision. 649 00:42:16,735 --> 00:42:18,036 I've already been an asshole to you. 650 00:42:18,103 --> 00:42:19,504 I don't intend to get you killed. 651 00:42:19,605 --> 00:42:20,839 Oh, that's a lousy apology. 652 00:42:20,906 --> 00:42:22,473 - I'm serious. - So am I. 653 00:42:22,608 --> 00:42:23,875 I'm coming. 654 00:42:25,711 --> 00:42:28,714 I drive. 655 00:42:32,183 --> 00:42:33,151 Kido-tai'i. 656 00:42:33,218 --> 00:42:35,253 Good day to you, Inspector. 657 00:42:35,320 --> 00:42:36,855 Trade Minister. 658 00:42:36,922 --> 00:42:39,490 Your absence has been a matter of great concern. 659 00:42:39,625 --> 00:42:40,926 There's a more urgent matter 660 00:42:40,992 --> 00:42:43,028 that we must discuss immediately. 661 00:42:43,094 --> 00:42:44,796 There are other duties that require 662 00:42:44,863 --> 00:42:46,497 my full attention at the moment. 663 00:42:46,632 --> 00:42:50,301 Yes. A war soon to be. I understand. 664 00:42:50,368 --> 00:42:54,305 What I have to say may ensure the survival of our empire. 665 00:42:56,074 --> 00:42:58,209 I will come to your office as soon as I can get away. 666 00:42:58,276 --> 00:43:01,012 No. I will come to you immediately. 667 00:43:23,168 --> 00:43:24,269 Konichiwa. 668 00:43:24,335 --> 00:43:26,738 I've brought General Onoda's niece. 669 00:43:50,862 --> 00:43:52,463 What's going on? 670 00:43:52,530 --> 00:43:54,332 I'm not sure yet. 671 00:44:06,611 --> 00:44:08,346 It's not working. 672 00:44:16,855 --> 00:44:17,923 There is no record. 673 00:44:17,989 --> 00:44:19,357 You will wait here 674 00:44:19,424 --> 00:44:20,826 until we reach the general. 675 00:44:39,745 --> 00:44:41,913 Next time, make proper arrangements 676 00:44:41,980 --> 00:44:45,083 so the general's niece does not suffer embarrassment. 677 00:45:01,800 --> 00:45:06,237 It is now clear that the Nazi dream 678 00:45:06,304 --> 00:45:10,776 is a world in which we no longer exist. 679 00:45:10,842 --> 00:45:14,645 To them, like the Jews 680 00:45:14,780 --> 00:45:18,549 and the Slavs and the Gypsies, 681 00:45:18,616 --> 00:45:21,386 we are something foreign. 682 00:45:22,921 --> 00:45:27,192 Thus, the war machine of the Reich... 683 00:45:28,493 --> 00:45:32,931 is poised to attack us. 684 00:45:33,865 --> 00:45:36,534 The men in this room 685 00:45:36,601 --> 00:45:38,804 may not live to see sunrise, 686 00:45:38,804 --> 00:45:44,475 but our grandchildren will survive. 687 00:45:44,542 --> 00:45:46,177 And... 688 00:45:46,244 --> 00:45:54,820 we must never forget the Empire is immortal. 689 00:45:56,822 --> 00:45:58,656 - Banzai! - Banzai! 690 00:45:58,723 --> 00:46:01,726 Banzai! Banzai! 691 00:48:06,484 --> 00:48:10,121 The way we soldiers face death today-- 692 00:48:10,188 --> 00:48:11,957 Trade Minister Tagomi has arrived. 693 00:48:11,957 --> 00:48:16,127 ...will be history's greatest demonstration 694 00:48:16,194 --> 00:48:18,629 of Japanese courage. 695 00:48:38,716 --> 00:48:39,684 Hai. 696 00:48:46,257 --> 00:48:49,594 We will speak with the Trade Minister in my office. 697 00:48:52,330 --> 00:48:53,664 Frink. 698 00:52:02,187 --> 00:52:03,288 Hi. 699 00:52:03,354 --> 00:52:04,989 - Hi. - What? 700 00:52:05,055 --> 00:52:06,824 Uh, nothing. We were waiting for you, 701 00:52:06,891 --> 00:52:08,593 for the toast. 702 00:52:08,659 --> 00:52:09,994 All right. 703 00:52:10,060 --> 00:52:11,762 What shall we toast to? 704 00:52:11,829 --> 00:52:13,498 Uh, to us? 705 00:52:15,200 --> 00:52:16,501 The three of us.