1 00:00:07,007 --> 00:00:09,552 -Juliana. Take this. -What is it? 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,511 A way out. 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,972 -(gunshot) -(gasps) 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 -What is this? -It's newsreel film. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 -The Man in the High Castle. -It shows us winning the war. 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,231 -Yeah, but we didn't win the war. -Once the Fuhrer dies, 7 00:00:22,273 --> 00:00:23,733 there will be war. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -(man speaks German) -TAGOMI: This is our moment. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,239 We must not hesitate to seize it. 10 00:00:30,281 --> 00:00:31,949 They're building an atomic bomb. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,868 JULIANA: You take me to the Man in the High Castle. 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,703 Ask him if he wants to see me. 13 00:00:35,745 --> 00:00:37,538 -You're him, aren't you? -I'm Abendsen. 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,415 Hawthorne Abendsen. 15 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Every film where the Japs won the war, 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,004 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 every one except this one, 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 where this bastard dies as a Nazi 19 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 -in an alley somewhere. -His name is George Dixon. 20 00:00:53,012 --> 00:00:54,388 What's he got to do with Trudy? 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,890 He's her father. 22 00:00:55,931 --> 00:00:57,057 JULIANA: I need a diplomatic visa 23 00:00:57,099 --> 00:00:58,142 to get out of the Pacific States. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,477 TAGOMI: But if by trying, 25 00:00:59,518 --> 00:01:01,479 you compound tragedy... 26 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 My name is Juliana Crain. 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 I work with Joe Blake. I need asylum. 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,653 SMITH: I have orders for you, from Berlin, 29 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 from Reichsminister Heusmann. 30 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 JOE: And what makes either of you think 31 00:01:12,698 --> 00:01:15,117 -I want to see him? -He's your father. 32 00:01:15,159 --> 00:01:17,912 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 33 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 He could get you anything you want. 34 00:01:19,455 --> 00:01:21,081 Anything he wants to give me, I don't want it. 35 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 HEUSMANN: Have you heard of Lebensborn? 36 00:01:23,000 --> 00:01:27,129 Racially desirable women volunteer to have the babies 37 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 at the Lebensborn birthing houses, 38 00:01:28,756 --> 00:01:31,258 to be raised in line with the party ideals. 39 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 This was your birthing house, Josef. 40 00:01:35,429 --> 00:01:36,680 Reichsfuhrer Himmler. 41 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 I'm your godfather. 42 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 I look forward to seeing a great deal more of you. 43 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 ADLER: Your son has a serious disease. 44 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 You know what must be done. 45 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 -Give me more time. -Withholding his diagnosis 46 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 is a crime against the state. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,861 If you won't take care of this today, 48 00:01:50,903 --> 00:01:54,031 I'll have to do it tomorrow. 49 00:01:54,073 --> 00:01:55,241 (muffled yelling) 50 00:01:55,282 --> 00:01:57,076 JOHN: What happened is 51 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 just a terrible tragedy, Alice. 52 00:01:58,661 --> 00:01:59,829 What if it's more than that? 53 00:01:59,870 --> 00:02:01,080 GARY: You flip the switch, 54 00:02:01,121 --> 00:02:02,665 and you get the hell out of there. 55 00:02:02,706 --> 00:02:03,958 FRANK: How long have I got? 56 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Plenty, as long as you head straight for the exit. 57 00:02:08,504 --> 00:02:10,130 (men yelling) 58 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 ♪ ♪ 59 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 TAGOMI: I went to the park to meditate. 60 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 It brought me to a strange place. 61 00:02:18,681 --> 00:02:22,309 It was San Francisco, but not this San Francisco. 62 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 You are different than what I remember. 63 00:02:25,312 --> 00:02:27,189 You are free. 64 00:02:30,234 --> 00:02:31,735 Why do you want this? 65 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 TAGOMI: Proof that something like this 66 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 should never happen again. 67 00:02:35,865 --> 00:02:37,741 KIDO: Our empire does not possess such a device. 68 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 The film is real. 69 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 TAGOMI: With your help, 70 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 it is my intention to show this film. 71 00:02:43,414 --> 00:02:45,040 SMITH: What you're seeing, gentlemen, 72 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 is a hydrogen bomb, 73 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 with a magnitude a thousand times more powerful 74 00:02:49,211 --> 00:02:51,755 -than anything in our arsenal. -HEUSMANN: I know the casualties 75 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 will be higher, but that may be necessary. 76 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 You can't build a better world if there's nothing left of it! 77 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Acting Chancellor Heusmann, 78 00:02:59,221 --> 00:03:00,639 you are under arrest for high treason 79 00:03:00,681 --> 00:03:02,391 and the murder of our Fuhrer, Adolf Hitler. 80 00:03:02,433 --> 00:03:04,393 -What the hell's going on? -Your father's a traitor, Joe. 81 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Sieg heil! Sieg heil! 82 00:03:08,147 --> 00:03:10,232 Sieg heil! Sieg heil! 83 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Sieg heil! Sieg heil! 84 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 But I won't tell them 85 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 about what you or Father said. 86 00:03:17,531 --> 00:03:19,700 Be proud of me. 87 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 Tell Father to be proud. 88 00:03:21,619 --> 00:03:23,245 (sobbing): Thomas, please don't go. 89 00:03:23,287 --> 00:03:24,663 (distorted, echoing scream) 90 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 You knew what would happen. You showed me the film, 91 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 -and you knew. -No, the only thing 92 00:03:29,752 --> 00:03:33,172 I knew was that you, Juliana Crain, 93 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 were the only hope any of us had. 94 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 You were in the films, over and over again. 95 00:03:38,469 --> 00:03:39,887 Some of the people you knew, 96 00:03:39,929 --> 00:03:41,931 we started seeing them, too, 97 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 revolving around you, 98 00:03:43,682 --> 00:03:46,226 like an atom-- they would change, 99 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 different behavior, different relationships, 100 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 different points of view. 101 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 I knew that was the key. 102 00:03:53,192 --> 00:03:56,236 The goodness in you, Juliana. 103 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 That's what I put my money on. 104 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Hey, sis. 105 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 What if you haven't seen this film? 106 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 (birds chirping) 107 00:04:16,131 --> 00:04:18,133 (crow cawing in distance) 108 00:04:36,860 --> 00:04:39,113 (engine idling) 109 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 -(gunfire stops) -(birds screeching in distance) 110 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 ♪ ♪ 111 00:05:47,639 --> 00:05:50,726 (film projector whirring, clicking) 112 00:05:50,768 --> 00:05:53,270 ♪ Edelweiss ♪ 113 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 ♪ Edelweiss ♪ 114 00:05:59,485 --> 00:06:03,113 ♪ Every morning ♪ 115 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 ♪ You greet ♪ 116 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 ♪ Me ♪ 117 00:06:08,619 --> 00:06:13,082 ♪ Small and white ♪ 118 00:06:13,123 --> 00:06:17,544 ♪ Clean and bright ♪ 119 00:06:17,586 --> 00:06:20,464 ♪ You look happy ♪ 120 00:06:20,506 --> 00:06:23,675 ♪ To meet ♪ 121 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 ♪ Me ♪ 122 00:06:26,053 --> 00:06:28,847 ♪ Blossom of snow ♪ 123 00:06:28,889 --> 00:06:31,975 ♪ May you bloom ♪ 124 00:06:32,017 --> 00:06:34,394 ♪ And grow ♪ 125 00:06:34,436 --> 00:06:38,232 ♪ Bloom and grow ♪ 126 00:06:38,273 --> 00:06:41,527 ♪ Forever ♪ 127 00:06:43,362 --> 00:06:47,866 ♪ Edelweiss ♪ 128 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 ♪ Edelweiss ♪ 129 00:06:52,204 --> 00:06:55,374 ♪ Bless my homeland ♪ 130 00:06:55,415 --> 00:07:00,712 ♪ Forever. ♪ 131 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 (birds chirping) 132 00:07:22,526 --> 00:07:24,945 (footsteps approaching) 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,827 (door creaks open) 134 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 (metallic squeak, hose shuts off) 135 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 (panting) 136 00:07:49,761 --> 00:07:52,181 (German song playing) 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 (electricity crackling, prisoner screaming) 138 00:07:55,601 --> 00:07:57,186 A heart of steel. 139 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Josef. 140 00:08:00,147 --> 00:08:01,607 -(song continues playing) -(heart beating loudly) 141 00:08:01,648 --> 00:08:03,942 (prisoner screaming) 142 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 Only then can you face the truth. 143 00:08:06,486 --> 00:08:08,197 (prisoner screaming) 144 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 (German song continues) 145 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 (prisoner's echoing scream) 146 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 (screams) 147 00:08:21,376 --> 00:08:23,420 (wind whistling) 148 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 (siren wailing) 149 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 (man counting down in Japanese over speakers) 150 00:08:38,101 --> 00:08:41,521 (countdown continues over speakers) 151 00:08:47,861 --> 00:08:49,446 (countdown ends) 152 00:08:50,572 --> 00:08:52,616 (deep rumbling) 153 00:08:52,658 --> 00:08:54,409 (objects vibrating) 154 00:08:54,451 --> 00:08:57,537 (rumbling continues) 155 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 ♪ ♪ 156 00:09:13,971 --> 00:09:16,014 (siren continues wailing) 157 00:09:21,228 --> 00:09:26,692 Gentlemen, the world is once more in balance. 158 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 Kanpai. 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 OTHERS: Kanpai! 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 (low chatter) 161 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Trade Minister? 162 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Admiral, we deceive ourselves if we believe 163 00:09:44,918 --> 00:09:46,753 we have achieved parity with the Nazis. 164 00:09:46,795 --> 00:09:51,008 In time we will have more. 165 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Respectfully, Admiral. 166 00:09:52,676 --> 00:09:55,595 An arms race with the Reich... 167 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 will bankrupt us. 168 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 What choice do we have? 169 00:10:16,033 --> 00:10:17,826 (door closes) 170 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 KIDO: How long before the Nazis know they have been deceived? 171 00:10:23,040 --> 00:10:25,751 They will analyze the data from this test, 172 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 compare it to the bomb n the films-- 173 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 a thousand times more powerful. 174 00:10:31,590 --> 00:10:33,258 Then they will realize 175 00:10:33,300 --> 00:10:36,345 they should have attacked us when they had the chance. 176 00:10:36,386 --> 00:10:39,056 Perhaps they still will. 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 By other means. 178 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 (upbeat country music playing) 179 00:10:54,529 --> 00:10:56,907 (indistinct chatter) 180 00:11:02,287 --> 00:11:03,955 (horn honking) 181 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 JULIANA: Hey, Clyde. 182 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 Anything? 183 00:11:14,966 --> 00:11:18,303 As a matter of fact... 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Couple of days ago. 185 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 -Who's Aunt Judy? -You read my mail? 186 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 It's a postcard. 187 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 -Listen, I need to send a reply. -Okay. 188 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Here, on the house. 189 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Perfect. Thank you. 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,362 There's no return address. 191 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 You don't know the address? 192 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 No, they just moved there. 193 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 All right. 194 00:11:43,995 --> 00:11:46,665 You looking to find somebody, find something in the Zone, 195 00:11:46,706 --> 00:11:49,584 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 196 00:11:49,626 --> 00:11:51,670 ♪ ♪ 197 00:11:53,422 --> 00:11:55,715 Head for the saloon entrance down them stairs. 198 00:11:55,757 --> 00:11:58,677 Blow past them fancy double doors, 199 00:11:58,718 --> 00:12:01,721 breeze past the piano to the bar, 200 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 like you know where you're going. 201 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Don't be shy. 202 00:12:07,310 --> 00:12:11,231 There's a semi-private room on the right. 203 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 And the guy there might be able to help you out, 204 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 name's Wyatt Price. 205 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 Wyatt Price? 206 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 I, um, I-I need a mailing address 207 00:12:33,211 --> 00:12:35,839 for someone in Santa Fe. 208 00:12:35,881 --> 00:12:39,050 Name's Judy Bridger. 209 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Bridger with a "D." 210 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 (chuckles) 211 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 Come back tomorrow. 212 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 (wind chimes tinkling) 213 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 ♪ ♪ 214 00:13:35,440 --> 00:13:37,984 (wind chimes tinkling) 215 00:13:38,026 --> 00:13:41,863 (sighs) Happens to every traveler, sooner or later. 216 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 Antsy to get home, 217 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 back to their own world. 218 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 It's been what? Five months? 219 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 Six, more like. 220 00:13:50,413 --> 00:13:54,042 I'd say it was way past antsy today. 221 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Something's wrong. 222 00:13:56,503 --> 00:13:58,547 Yeah. 223 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 (car horns honking, indistinct shouting) 224 00:14:14,729 --> 00:14:18,441 Welcome home, sir. Congratulations. 225 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Thank you. 226 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 (car engine starts) 227 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 (elevator bell chimes) 228 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Hello, my girls. 229 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 -Daddy. -You're back. 230 00:14:49,639 --> 00:14:51,850 I missed you two. 231 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 -Where's your mother? -AMY: Out. 232 00:14:54,769 --> 00:14:55,979 Oh? 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,272 What about Bridget? 234 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 JENNIFER: Mama sent her home. 235 00:14:59,274 --> 00:15:01,693 All right. 236 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 237 00:15:04,070 --> 00:15:05,947 shall we? 238 00:15:10,452 --> 00:15:12,454 (wind chimes tinkling in distance) 239 00:15:17,917 --> 00:15:20,879 Tru. 240 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 Hey. 241 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Gosh, you're burning up. 242 00:15:26,635 --> 00:15:29,721 Ma? 243 00:15:29,763 --> 00:15:31,806 It's Juliana. 244 00:15:31,848 --> 00:15:34,726 No. Juliana's dead. 245 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 No, baby. I'm right here. 246 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 Right here. 247 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 Sorry. 248 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 I forget. 249 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 Me, too. 250 00:15:51,493 --> 00:15:53,286 (exhales) 251 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 (chuckles) Remember when you were six 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,333 and you got the measles? 253 00:15:58,375 --> 00:16:02,045 I never had the measles, Jules. 254 00:16:02,087 --> 00:16:04,964 My Trudy did. 255 00:16:06,549 --> 00:16:09,928 I stayed with her all night long, stroking her hair. 256 00:16:09,969 --> 00:16:13,640 I thought my arm would fall off. 257 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 The moon was shining in the window. 258 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 I laid down next to her. 259 00:16:24,234 --> 00:16:27,195 Stayed with her till she fell asleep. 260 00:16:29,698 --> 00:16:31,574 (gunshot) 261 00:16:31,616 --> 00:16:34,661 (sighs) Poor dear was pacing all morning like a convict 262 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 -in the yard. -Yep. 263 00:16:39,124 --> 00:16:42,752 I've urged her to go back to her world for months, now, 264 00:16:42,794 --> 00:16:47,132 and she's tried, but she seems... stuck. 265 00:16:47,173 --> 00:16:49,426 I don't know what's stopping her. 266 00:16:49,467 --> 00:16:51,136 (scoffs) You are, dear. You are. 267 00:16:51,177 --> 00:16:54,973 You died in her world, and she died in ours. 268 00:16:55,014 --> 00:16:57,517 Yet here you are together. 269 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 (sighs) And look what you've become to one another. 270 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 A pair of matched magnets, 271 00:17:05,275 --> 00:17:09,112 both drawn together. 272 00:17:09,154 --> 00:17:12,782 -(chuckles) Sisters. -Mm-hmm. 273 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 -All right. -(Juliana laughs) 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 AMY: Do you like Berlin? 275 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 -Did you see the Fuhrer? -(opera music playing) 276 00:17:24,043 --> 00:17:26,212 He gave me my medal. 277 00:17:26,254 --> 00:17:29,299 -That's so cool. -SMITH: Mmm. 278 00:17:29,340 --> 00:17:32,010 No bragging about it at school, young lady. 279 00:17:32,051 --> 00:17:33,803 I promise. 280 00:17:33,845 --> 00:17:36,055 You keep that promise and I might let you try it on. 281 00:17:36,097 --> 00:17:37,390 -Really? -Mmm. 282 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 -What about me? -(elevator bell chimes) 283 00:17:39,184 --> 00:17:41,102 Yeah, okay. You, too. 284 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 (heels clacking on floor nearby) 285 00:17:48,651 --> 00:17:50,653 (opera music continues) 286 00:18:18,389 --> 00:18:21,017 How was your trip? 287 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 SMITH: It's good to be back. 288 00:18:36,908 --> 00:18:39,953 I took the train out to our old house today. 289 00:18:39,994 --> 00:18:42,247 The lawn needs mowing. 290 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 Why would you do that? 291 00:18:44,999 --> 00:18:48,795 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 292 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 She waved to me. 293 00:18:51,506 --> 00:18:53,800 Helen... 294 00:18:57,762 --> 00:19:00,974 How did you get back? 295 00:19:04,143 --> 00:19:06,896 Nice people who live there now, they gave me a ride. 296 00:19:11,734 --> 00:19:13,736 (door opens) 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,326 Mmm. 298 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Good. Good. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Very good. 300 00:19:25,957 --> 00:19:27,667 Progress. 301 00:19:29,252 --> 00:19:31,254 (singing indistinctly) 302 00:19:47,478 --> 00:19:49,772 (grunts, groans) 303 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Josef, 304 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 how good it is to see your face again. 305 00:20:04,203 --> 00:20:07,749 It brings me so much... 306 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 joy. 307 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 H-How are they treating you? 308 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 JOE: How are they tr-treating you? 309 00:20:18,635 --> 00:20:20,011 Very well, very well. 310 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 They-they-they are, 311 00:20:22,972 --> 00:20:25,391 they are teaching me, Josef. 312 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 They are teaching me. 313 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 What are they teaching you? 314 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 That-that I was wrong. 315 00:20:30,229 --> 00:20:34,025 To go against the-the Fuhrer and-and the Party. 316 00:20:34,067 --> 00:20:38,154 D-Do you understand, Josef? 317 00:20:38,196 --> 00:20:41,199 The Party is right. 318 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Do not resist. 319 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Promise me, Josef. 320 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Promise me, please. 321 00:20:46,704 --> 00:20:48,790 Your life depends on it. 322 00:20:48,831 --> 00:20:50,583 (security door buzzes in distance) 323 00:20:50,625 --> 00:20:52,335 I pr-I promise. 324 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 HEUSMANN: Good. Good, good. 325 00:20:53,628 --> 00:20:56,381 Tell them how it was, my son, 326 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 how we shared a... 327 00:20:58,883 --> 00:21:01,970 a bond of blood, 328 00:21:02,011 --> 00:21:04,681 our name. 329 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 A bond of love. 330 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 Our name! Our blood! 331 00:21:09,769 --> 00:21:12,438 Our name! Our blood! 332 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 Our name! Our blood! 333 00:21:14,816 --> 00:21:18,111 JOE: "Martin Heusmann was my father. 334 00:21:18,152 --> 00:21:21,489 "His false beliefs came to infect me. 335 00:21:21,531 --> 00:21:24,492 "We were both guilty 336 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 "of wrong thinking against the Fuhrer, 337 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 "which gave rise to an unspeakable criminal scheme 338 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 "to assassinate our great leader, 339 00:21:33,126 --> 00:21:36,170 "our one true... father. 340 00:21:38,840 --> 00:21:41,175 "Wrong thinking against the Fuhrer, 341 00:21:41,217 --> 00:21:42,760 "against the Party, 342 00:21:42,802 --> 00:21:44,470 -(grunts) -"against the true science 343 00:21:44,512 --> 00:21:49,434 "of national socialism. 344 00:21:49,475 --> 00:21:50,977 "Martin Heusmann... 345 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 (groans) 346 00:21:53,021 --> 00:21:54,522 was my father." 347 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 JOE (whispering): Father? 348 00:22:40,985 --> 00:22:44,322 You know what you must do. 349 00:23:07,428 --> 00:23:09,388 Do what you need to do... 350 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 ...my son. 351 00:23:13,351 --> 00:23:16,479 Save yourself, my son. 352 00:23:19,148 --> 00:23:22,110 A heart of steel. 353 00:23:23,152 --> 00:23:26,489 A heart of steel. 354 00:23:26,531 --> 00:23:28,866 (repeating same German phrase) 355 00:23:58,312 --> 00:24:00,314 ♪ ♪ 356 00:24:19,292 --> 00:24:21,294 (John Philip Sousa march playing) 357 00:24:21,335 --> 00:24:24,130 YOUNG ABENDSEN: The plucky Brits have the Hun 358 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 on the run in Africa. 359 00:24:25,756 --> 00:24:27,175 ABENDSEN: I did the headlines. 360 00:24:27,216 --> 00:24:30,678 Cut up newspapers like ransom notes. 361 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 YOUNG ABENDSEN: As England holds off Hitler, American 362 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 363 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 -So the first film was a fake. -Please. 364 00:24:38,603 --> 00:24:42,440 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 365 00:24:42,481 --> 00:24:45,193 -What if the Allies won the war? -Exactly. 366 00:24:45,234 --> 00:24:47,695 What if? 367 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 YOUNG ABENDSEN: No matter what the Luftwaffe 368 00:24:50,031 --> 00:24:53,659 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 369 00:24:53,701 --> 00:24:55,453 JULIANA: Where'd you get the footage? 370 00:24:55,494 --> 00:24:56,996 ABENDSEN: I was working 371 00:24:57,038 --> 00:24:59,540 in Canon City after the war, '48, 372 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 crummy little movie theater. 373 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Hawthorne was the projectionist. 374 00:25:03,711 --> 00:25:06,797 ABENDSEN: I squirreled away all kinds of celluloid scraps-- 375 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 old docs, newsreels-- so, 376 00:25:10,384 --> 00:25:13,304 I cobbled something together, and we showed it a few times. 377 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 -Oh, people went nuts. -Mm. 378 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 -They were cheering and screaming. -Mm-hmm. 379 00:25:17,475 --> 00:25:19,393 Kissing strangers. 380 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 381 00:25:21,520 --> 00:25:23,272 YOUNG ABENDSEN: Jubilation follows 382 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 as America celebrates victory in Europe. 383 00:25:25,399 --> 00:25:26,901 CAROLINE: Word got around 384 00:25:26,943 --> 00:25:28,736 that Hawthorne was some sort of prophet 385 00:25:28,778 --> 00:25:30,488 of the Resistance, which he wasn't. 386 00:25:30,529 --> 00:25:32,365 -No. -Not at first. 387 00:25:32,406 --> 00:25:34,825 That's because the real films started coming to our door. 388 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 YOUNG ABENDSEN: On the other side of the planet, 389 00:25:36,869 --> 00:25:38,996 our courageous Marines take island after island. 390 00:25:39,038 --> 00:25:40,539 CAROLINE: Travelers like Trudy 391 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 would bring them from their worlds, 392 00:25:42,333 --> 00:25:44,627 -and then, the Resistance would get them to us. -Mm-hmm. 393 00:25:44,669 --> 00:25:47,755 YOUNG ABENDSEN: It's clear this boat will not go down quietly. 394 00:25:47,797 --> 00:25:51,717 America is forced to unleash its secret weapon. 395 00:25:51,759 --> 00:25:57,056 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 396 00:25:57,098 --> 00:26:03,354 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 397 00:26:03,396 --> 00:26:05,731 (music ends) 398 00:26:07,191 --> 00:26:09,360 -(Caroline laughs) -So... 399 00:26:09,402 --> 00:26:11,070 Can you rewind? 400 00:26:11,112 --> 00:26:13,698 -Just-just near the end. -Yeah. 401 00:26:13,739 --> 00:26:15,408 -The people celebrating in the streets. -Mm-hmm. 402 00:26:15,449 --> 00:26:17,952 (projector clicks) 403 00:26:17,994 --> 00:26:19,870 (clicking) 404 00:26:21,497 --> 00:26:23,874 JULIANA: There. 405 00:26:25,751 --> 00:26:28,462 That's me-- that... that little girl. 406 00:26:28,504 --> 00:26:30,548 When were you gonna tell me that? 407 00:26:30,589 --> 00:26:33,718 I didn't know that was you, I swear. 408 00:26:33,759 --> 00:26:35,720 Are you sure that's you? 409 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 Yes. I was seven years old. 410 00:26:38,180 --> 00:26:41,767 It was February of 1942, 411 00:26:41,809 --> 00:26:43,185 the day after the U.S. retook Hawaii. 412 00:26:43,227 --> 00:26:44,770 The whole city was in the streets. 413 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Oh, I remember that. We were all so happy. 414 00:26:46,897 --> 00:26:48,733 -We thought the tide had turned. -It's coincidence. 415 00:26:48,774 --> 00:26:51,902 -It's serendipity. -It's more than that, Hawthorne. 416 00:26:51,944 --> 00:26:53,612 It has to be. 417 00:26:53,654 --> 00:26:55,072 This proves it. 418 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Proves what? 419 00:26:56,657 --> 00:26:58,617 What is that look? 420 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Huh? 421 00:27:00,995 --> 00:27:02,955 It proves that my time is up, Juliana. 422 00:27:02,997 --> 00:27:06,208 It's time for somebody else to take the reins. 423 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 How can somebody else take the reins? 424 00:27:08,252 --> 00:27:09,503 Why do you think I burned the films? 425 00:27:09,545 --> 00:27:11,005 Time is running out! 426 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 427 00:27:13,215 --> 00:27:14,884 It's time for somebody else. 428 00:27:14,925 --> 00:27:16,469 -No. No. No! -(Abendsen sighs) 429 00:27:16,510 --> 00:27:20,139 You can either embrace your destiny or dodge it. 430 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 431 00:27:22,433 --> 00:27:24,685 My idea? You turned up in my little movie. 432 00:27:24,727 --> 00:27:26,520 -What are the odds? -The odds? You made that happen! 433 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 -Wasn't me. -Wasn't you. 434 00:27:28,939 --> 00:27:30,649 You know, the first time we met, you told me 435 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 I didn't want to know how the film of my life ends. 436 00:27:32,651 --> 00:27:34,737 But Hawthorne, I want to know! 437 00:27:34,779 --> 00:27:36,238 How does it fucking end? 438 00:27:36,280 --> 00:27:38,657 That depends on you, chickie. 439 00:27:42,661 --> 00:27:44,121 (sighs) 440 00:27:46,957 --> 00:27:49,377 He didn't burn all of 'em. 441 00:27:54,006 --> 00:27:57,176 (wind chimes tinkling) 442 00:28:07,520 --> 00:28:09,855 (distant wooden rattling) 443 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 (insects chirping) 444 00:28:20,699 --> 00:28:22,243 (wooden rattling) 445 00:28:22,284 --> 00:28:24,245 (furniture scrapes on floor) 446 00:28:31,001 --> 00:28:33,087 (loon calling) 447 00:28:33,129 --> 00:28:35,548 (Juliana sighs) 448 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 (stairs creaking quietly) 449 00:28:47,435 --> 00:28:49,812 (gun chamber clicks) 450 00:29:01,574 --> 00:29:03,951 (panting softly) 451 00:29:13,878 --> 00:29:16,005 (soft thud) 452 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 (gasps) 453 00:29:17,756 --> 00:29:20,176 (muffled yell) 454 00:29:22,678 --> 00:29:24,763 (muffled grunting) 455 00:29:26,307 --> 00:29:29,685 CAROLINE: Oh! Oh! 456 00:29:29,727 --> 00:29:31,812 (Abendsen grunts) 457 00:29:31,854 --> 00:29:34,690 (rattling) 458 00:29:34,732 --> 00:29:37,359 (Abendsen grunts) 459 00:29:37,401 --> 00:29:39,904 (Caroline yelps, Abendsen groans) 460 00:29:39,945 --> 00:29:41,447 (door creaks open) 461 00:29:41,489 --> 00:29:42,781 (Caroline and Abendsen gasp) 462 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 -(Caroline screams) -Are you okay? 463 00:29:45,618 --> 00:29:47,369 -ABENDSEN: Fine. -(gunshot) 464 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 -(clattering) -(muffled groaning) 465 00:29:48,871 --> 00:29:50,247 (clanking on ground) 466 00:29:50,289 --> 00:29:53,292 (panting) 467 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 (sighs) 468 00:29:55,503 --> 00:29:58,714 -(sighs) Thank God... -I'm still here? 469 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 (muffled groaning) 470 00:30:04,803 --> 00:30:06,931 -Here now. Here. Here. -Oh. 471 00:30:06,972 --> 00:30:09,058 Here, here. We got it. There, there. 472 00:30:09,099 --> 00:30:11,477 -(Caroline sighs) -ABENDSEN: Yeah. 473 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 TRUDY: Who are they? 474 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 CAROLINE: Bounty hunters? 475 00:30:24,114 --> 00:30:25,950 No. 476 00:30:25,991 --> 00:30:28,369 The Reich, maybe. 477 00:30:28,410 --> 00:30:31,080 We got to go. Now. 478 00:30:37,336 --> 00:30:39,713 ABENDSEN: All right, this is it. Get out. 479 00:30:39,755 --> 00:30:41,549 What? Why are we stopping? 480 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 Hawthorne, we're coming with you. 481 00:30:43,342 --> 00:30:44,718 CAROLINE: Get out. Come on. 482 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 It's safer if we split up. 483 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -JULIANA: What about you? -We'll be all right. 484 00:30:48,138 --> 00:30:49,932 Now you all just get a room at Danny's 485 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 -and lay low until things cool off. -Yeah. 486 00:30:51,976 --> 00:30:54,520 Here's some cash to tide you over. 487 00:30:54,562 --> 00:30:56,647 I'll get in touch when it's safe, 488 00:30:56,689 --> 00:30:59,024 send someone for you. 489 00:30:59,066 --> 00:31:03,237 By the way, your friend, the trade minister? 490 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 491 00:31:09,076 --> 00:31:11,120 But he's Japanese. 492 00:31:11,161 --> 00:31:13,038 We need friends on the other side now. 493 00:31:13,080 --> 00:31:15,749 Allies. He's important, influential. 494 00:31:15,791 --> 00:31:18,168 You and he have a deep connection. 495 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 What are you talking about? 496 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Huh? 497 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 What do you mean by that? 498 00:31:25,676 --> 00:31:28,012 You want to know... 499 00:31:28,053 --> 00:31:29,847 how it ends for you? 500 00:31:29,888 --> 00:31:31,849 (engine starts) 501 00:31:31,890 --> 00:31:34,268 Tagomi knows. 502 00:31:34,310 --> 00:31:36,854 You're in every damn one of those films. 503 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Get Tagomi to show them to you. 504 00:32:06,925 --> 00:32:08,927 ♪ ♪ 505 00:32:14,850 --> 00:32:16,685 (man speaking Japanese) 506 00:32:16,727 --> 00:32:19,438 -(grunts softly) -(man speaking Japanese over P.A.) 507 00:32:21,690 --> 00:32:23,400 (speaking Japanese) 508 00:32:23,442 --> 00:32:25,986 -(grunting) -(people speaking Japanese) 509 00:32:26,028 --> 00:32:28,447 (man yelling) 510 00:32:32,576 --> 00:32:34,953 (man yelling) 511 00:32:41,210 --> 00:32:43,629 (people crying, whimpering) 512 00:32:46,548 --> 00:32:48,467 (yelling) 513 00:32:48,509 --> 00:32:50,552 (men speaking Japanese) 514 00:32:54,556 --> 00:32:56,975 (shouting in Japanese) 515 00:33:04,650 --> 00:33:07,361 (distant shouting) 516 00:33:11,907 --> 00:33:15,369 -(phone ringing in distance) -(distant whimpering, shouting) 517 00:33:15,411 --> 00:33:18,580 (machine gun fire) 518 00:33:18,622 --> 00:33:21,166 -(distant shouting) -(machine gun fire) 519 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 (shouting) 520 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 (phone ringing in distance) 521 00:33:32,428 --> 00:33:35,639 KIDO: They told me not to waste my time 522 00:33:35,681 --> 00:33:38,475 looking at your application. 523 00:33:38,517 --> 00:33:40,394 Because I'm "hapa." 524 00:33:40,436 --> 00:33:43,522 Hapa? 525 00:33:43,564 --> 00:33:46,150 Hawaiian slang for... kon-kétsuji. 526 00:33:47,693 --> 00:33:50,320 So, American born 527 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 and half-white. 528 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 And Japanese? 529 00:33:59,163 --> 00:34:00,789 My Japanese is serviceable, sir. 530 00:34:00,831 --> 00:34:02,541 (chuckles) 531 00:34:03,876 --> 00:34:05,169 Again. 532 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 (repeats Japanese phrase) 533 00:34:16,054 --> 00:34:19,850 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 534 00:34:19,892 --> 00:34:24,646 With your Japanese father, or with your mother's people, 535 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 who bombed this building 536 00:34:26,482 --> 00:34:29,401 and killed the brave man you hope to replace? 537 00:34:29,443 --> 00:34:32,988 I only ask for an opportunity to prove myself. 538 00:34:33,030 --> 00:34:36,408 (machine gun fire) 539 00:34:39,411 --> 00:34:41,205 KIDO: This morning, 540 00:34:41,246 --> 00:34:45,959 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 541 00:34:46,001 --> 00:34:48,295 to offer what may be a solid tip... 542 00:34:48,337 --> 00:34:52,716 on one of the last rebel leaders still at large. 543 00:34:54,468 --> 00:34:56,720 (machine gun fire) 544 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 And Sergeant? 545 00:34:58,263 --> 00:35:00,641 Yes, sir. 546 00:35:00,682 --> 00:35:03,393 I cannot interrogate a corpse. 547 00:35:17,115 --> 00:35:19,535 (horns honking) 548 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 (footsteps approaching) 549 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 SMITH: Joe. 550 00:35:30,879 --> 00:35:32,881 Oberstgruppenfuhrer. 551 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 SMITH: So, 552 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 Reichsfuhrer Himmler is sending you 553 00:35:37,344 --> 00:35:41,265 to our embassy in San Francisco, 554 00:35:41,306 --> 00:35:44,393 and I'm to provide a plausible cover. 555 00:35:44,434 --> 00:35:46,854 "Deputy Trade Attaché." 556 00:35:51,900 --> 00:35:55,112 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 557 00:35:55,153 --> 00:35:58,532 SMITH: Give us a couple of days to get it all in order. 558 00:35:58,574 --> 00:36:00,784 -Thank you, sir. -The Reichsfuhrer's 559 00:36:00,826 --> 00:36:03,203 got your future all mapped out for you, Joe. 560 00:36:03,245 --> 00:36:05,956 But I'll bet he didn't think 561 00:36:05,998 --> 00:36:08,250 -about the present. -Sir? 562 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Some walking-around money. 563 00:36:13,630 --> 00:36:15,883 Manhattan these days, 564 00:36:15,924 --> 00:36:18,135 almost as expensive as Berlin. 565 00:36:21,096 --> 00:36:23,974 Thank you, sir. I'll pay you back. 566 00:36:24,016 --> 00:36:26,768 I'm sorry about your father, Joe. 567 00:36:28,103 --> 00:36:30,397 I'm sorry, too, sir. 568 00:36:31,982 --> 00:36:33,984 About your son. 569 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 (elevator bell dings) 570 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 I want you to take care of this personally, Erich. 571 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Discreetly. 572 00:37:01,345 --> 00:37:02,930 Yes, sir. 573 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 (footsteps receding) 574 00:37:07,184 --> 00:37:10,270 TURNER: They can't pull this shit on me last minute. 575 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 The Fritz Kuhn deal is my deal. 576 00:37:12,230 --> 00:37:15,067 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 577 00:37:15,108 --> 00:37:17,319 to tell me which way's up. 578 00:37:19,154 --> 00:37:21,073 Nicole Dormer. 579 00:37:21,114 --> 00:37:23,200 German chick. 580 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Sorry. 581 00:37:26,536 --> 00:37:29,331 Billy Turner. Minister of Propaganda, 582 00:37:29,373 --> 00:37:31,959 and world-class idiot. 583 00:37:32,000 --> 00:37:34,419 Welcome to New York, Fraulein. 584 00:37:35,879 --> 00:37:38,632 -First time? -Hardly. 585 00:37:38,674 --> 00:37:40,425 -Miss Dormer... -Nicole. 586 00:37:40,467 --> 00:37:43,261 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 587 00:37:43,303 --> 00:37:45,222 on this little renaming ceremony. 588 00:37:47,307 --> 00:37:50,143 "Fascism is freedom"? 589 00:37:50,185 --> 00:37:51,395 "Freedom to prosper." 590 00:37:51,436 --> 00:37:53,146 "Freedom to explore." 591 00:37:53,188 --> 00:37:54,731 "Freedom from fear." 592 00:37:54,773 --> 00:37:57,067 "Freedom to propagate"? 593 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 -That's the new campaign. -New? 594 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Sounds rather familiar. 595 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Brand-new. 596 00:38:02,739 --> 00:38:05,659 "Procreate to Populate, with Pride"? 597 00:38:05,701 --> 00:38:08,412 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 598 00:38:08,453 --> 00:38:10,539 Fuck and be fertile? 599 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 I wouldn't quite put it that way. 600 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 This image is perfect for a message from the Reich. 601 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 Warmer, more maternal. 602 00:38:22,551 --> 00:38:23,969 Something like-- 603 00:38:24,011 --> 00:38:25,762 forgive my English-- 604 00:38:25,804 --> 00:38:30,267 perhaps... "Now more than ever, we care about you." 605 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 That's not bad. 606 00:38:33,603 --> 00:38:35,856 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 607 00:38:35,897 --> 00:38:37,232 Agreed. Let's not. 608 00:38:37,274 --> 00:38:39,609 I have thoughts of how to film it. 609 00:38:39,651 --> 00:38:41,528 Yeah, well, what I was starting to say, 610 00:38:41,570 --> 00:38:43,572 we're-we're doing that in-house. Got our top people on it. 611 00:38:43,613 --> 00:38:46,033 (laughs) Silly me. I forgot. 612 00:39:01,715 --> 00:39:05,385 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 613 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 in America. 614 00:39:06,887 --> 00:39:09,389 Reichsminister Goebbels is your uncle? 615 00:39:09,431 --> 00:39:11,725 In a manner of speaking. 616 00:39:11,767 --> 00:39:14,061 I see. 617 00:39:14,102 --> 00:39:16,480 Wunderbar. So happy you see. 618 00:39:16,521 --> 00:39:18,482 Because we don't have much time to prepare. 619 00:39:18,523 --> 00:39:21,359 I'll need three cameras, a crew and a crane. 620 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Danke, schatzi. 621 00:39:22,778 --> 00:39:24,780 See you at the premiere. 622 00:39:32,370 --> 00:39:35,791 (crowd chatter, fireworks, rock music in distance) 623 00:39:41,338 --> 00:39:43,173 (sighs) 624 00:39:44,800 --> 00:39:48,386 Tru. There's something I should have said... 625 00:39:48,428 --> 00:39:49,805 months ago. 626 00:39:49,846 --> 00:39:51,389 Then say it. 627 00:39:51,431 --> 00:39:54,559 No time like the present. 628 00:40:05,195 --> 00:40:07,531 In this world... 629 00:40:07,572 --> 00:40:10,742 in my world... 630 00:40:10,784 --> 00:40:15,247 your father dedicated his life to the Resistance. 631 00:40:19,084 --> 00:40:21,795 (quietly): And I had to kill him. 632 00:40:21,837 --> 00:40:26,508 To stop something terrible from happening. 633 00:40:31,054 --> 00:40:33,390 Hawthorne told me. 634 00:40:33,431 --> 00:40:36,101 The "Dixon" you killed 635 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 wasn't my dad. 636 00:40:38,520 --> 00:40:41,982 The Nazis killed my dad in my world. 637 00:40:43,024 --> 00:40:44,401 (sighs) 638 00:40:44,442 --> 00:40:48,029 Hey. You have nothing to feel bad about. 639 00:40:49,239 --> 00:40:51,950 -Come on. -(laughs) 640 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Thank you. 641 00:40:55,078 --> 00:40:56,746 You know what? 642 00:40:56,788 --> 00:40:57,914 (both laugh) 643 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 What? 644 00:41:01,793 --> 00:41:03,253 I'd kill... 645 00:41:03,295 --> 00:41:05,088 (exhales) 646 00:41:05,130 --> 00:41:07,465 ...for a little music 647 00:41:07,507 --> 00:41:09,426 and a tall, cold one. 648 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Uh, uh, no. 649 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 -No, we c... -(people whooping) 650 00:41:14,431 --> 00:41:16,725 (whispers): ...we can't go out there. 651 00:41:16,766 --> 00:41:19,561 (jazzy, upbeat intro plays) 652 00:41:19,603 --> 00:41:22,689 ♪ ♪ 653 00:41:24,900 --> 00:41:28,445 ♪ Forget your troubles, come on, get happy ♪ 654 00:41:28,486 --> 00:41:32,490 ♪ You better chase your blues away ♪ 655 00:41:32,532 --> 00:41:34,159 ♪ Shout hallelujah ♪ 656 00:41:34,201 --> 00:41:36,953 ♪ Come on, get happy ♪ 657 00:41:36,995 --> 00:41:40,248 ♪ Get ready for the judgment day... ♪ 658 00:41:40,290 --> 00:41:43,835 Is there anything else I can get you señoritas? 659 00:41:43,877 --> 00:41:47,422 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 660 00:41:47,464 --> 00:41:48,673 Tru? 661 00:41:48,715 --> 00:41:50,175 -I'm... fine. -Muy bien. 662 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Thank you. 663 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 (man whoops) 664 00:41:53,470 --> 00:41:57,182 ♪ We're going to the promised land ♪ 665 00:41:57,224 --> 00:41:59,517 ♪ We're gonna cross the river ♪ 666 00:41:59,559 --> 00:42:01,519 ♪ Wash your sins in the tide ♪ 667 00:42:01,561 --> 00:42:04,064 -♪ It's all so peaceful ♪ -Hey. 668 00:42:04,105 --> 00:42:05,649 ♪ On the other side... ♪ 669 00:42:07,275 --> 00:42:09,569 Well, hello there, Santa Fe. 670 00:42:09,611 --> 00:42:11,863 Well, hello. 671 00:42:11,905 --> 00:42:15,533 ♪ You better chase your blues away... ♪ 672 00:42:15,575 --> 00:42:17,702 That was fast. 673 00:42:17,744 --> 00:42:20,330 What do I owe you? 674 00:42:20,372 --> 00:42:21,998 You can buy me a drink. 675 00:42:22,040 --> 00:42:23,583 Done. 676 00:42:23,625 --> 00:42:24,918 Thank you. 677 00:42:24,960 --> 00:42:26,711 You're welcome. 678 00:42:26,753 --> 00:42:29,506 And, uh, who's this? 679 00:42:29,547 --> 00:42:32,384 This is my sister. 680 00:42:32,425 --> 00:42:34,386 Wyatt Price. 681 00:42:34,427 --> 00:42:36,680 Nice to meet you, Wyatt. 682 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 Likewise, sister. 683 00:42:38,932 --> 00:42:40,558 So how long do you think it'll take to get there? 684 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 Wing and a Prayer Postal? 685 00:42:42,602 --> 00:42:45,313 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 686 00:42:45,355 --> 00:42:49,526 -(laughing): It's 400 miles. -We could leave tonight. 687 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 688 00:42:52,070 --> 00:42:54,239 Oh, they are. 689 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 It'd be an adventure. 690 00:42:55,907 --> 00:42:58,702 (all chuckle) 691 00:42:58,743 --> 00:43:01,454 Right. I think I'll, um, 692 00:43:01,496 --> 00:43:04,541 -just drop this in the mail. -(laughs) 693 00:43:04,582 --> 00:43:07,711 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 694 00:43:07,752 --> 00:43:11,298 by the light of the silvery moon, 695 00:43:11,339 --> 00:43:13,466 how about a dance, sister? 696 00:43:13,508 --> 00:43:15,802 No, uh, thank you. 697 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 -I think I'm turning in. -(clears throat) 698 00:43:18,847 --> 00:43:21,474 What about you, Santa Fe? 699 00:43:21,516 --> 00:43:23,393 Would you like to have a dance with me? 700 00:43:23,435 --> 00:43:25,395 -TRUDY: Go ahead. -(applause) 701 00:43:25,437 --> 00:43:27,564 -Go for it. -SINGER: This song was written 702 00:43:27,605 --> 00:43:29,316 by a few of my friends out west. 703 00:43:29,357 --> 00:43:30,692 This is the first time we've ever played it before. 704 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 ♪ ♪ 705 00:43:33,069 --> 00:43:36,114 I'll take a chance. 706 00:43:36,156 --> 00:43:37,949 ♪ ♪ 707 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 I have something to confess. 708 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 You don't know how to dance. 709 00:43:44,122 --> 00:43:45,707 Indeed, I can't. 710 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Right. Neither can I. 711 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Blind leading the blind. 712 00:43:50,253 --> 00:43:54,424 ♪ Fools ♪ 713 00:43:54,466 --> 00:43:56,426 ♪ Rush in... ♪ 714 00:43:56,468 --> 00:43:58,345 WYATT: And I have something else to confess. 715 00:43:58,386 --> 00:44:01,222 What's that? 716 00:44:01,264 --> 00:44:04,768 I still don't know your name. 717 00:44:04,809 --> 00:44:07,228 No, you don't. 718 00:44:07,270 --> 00:44:10,940 ♪ I can't help... ♪ 719 00:44:10,982 --> 00:44:13,276 ♪ ♪ 720 00:44:13,318 --> 00:44:15,653 (fireworks exploding in distance) 721 00:44:15,695 --> 00:44:17,655 (indistinct shouting nearby) 722 00:44:17,697 --> 00:44:19,657 (gunshots) 723 00:44:19,699 --> 00:44:22,035 (indistinct shouting and laughter) 724 00:44:22,077 --> 00:44:24,037 -(exhales) -(indistinct conversation) 725 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 (sighs) 726 00:44:26,081 --> 00:44:28,249 Like this every night? 727 00:44:28,291 --> 00:44:30,377 Except Sundays and holidays, yeah. 728 00:44:30,418 --> 00:44:33,963 -Right. -You spent much time in the Zone? 729 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 -Mm-mm. -Hmm. 730 00:44:39,677 --> 00:44:41,638 Not much. 731 00:44:41,679 --> 00:44:44,724 Mmm... 732 00:44:44,766 --> 00:44:47,435 It's exciting. 733 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 It feels dangerous and free. 734 00:44:50,605 --> 00:44:52,315 It's both. 735 00:44:52,357 --> 00:44:55,360 There's barely any law and order. 736 00:44:55,402 --> 00:44:58,738 Everyone here has got some kind of hustle... 737 00:44:58,780 --> 00:45:02,534 just to get by. 738 00:45:02,575 --> 00:45:05,495 The Zone is a mess. 739 00:45:05,537 --> 00:45:08,164 But it's our mess. 740 00:45:08,206 --> 00:45:10,333 (fireworks exploding in distance) 741 00:45:12,460 --> 00:45:14,671 (chuckles) God, I can't imagine what it would be like 742 00:45:14,712 --> 00:45:16,798 to grow up free in a place like this. 743 00:45:16,840 --> 00:45:18,550 Well, I didn't grow up here. 744 00:45:18,591 --> 00:45:22,595 Came over with my folks, to New York, then here. 745 00:45:22,637 --> 00:45:25,557 -Refugee, two times. -Hence the accent. 746 00:45:25,598 --> 00:45:27,851 Oh, keen ear. 747 00:45:27,892 --> 00:45:30,228 (laughs) Well, thanks very much. 748 00:45:30,270 --> 00:45:32,439 (whooping in distance) 749 00:45:32,480 --> 00:45:36,568 So what's your hustle, Wyatt? 750 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 Hmm. Black market mostly. 751 00:45:38,403 --> 00:45:40,989 -That guy you were talking to. -Business associate. 752 00:45:41,030 --> 00:45:43,491 -You buying or selling? -Wee bit of both. 753 00:45:43,533 --> 00:45:46,077 Mmm. Guns? 754 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 No offense. 755 00:45:52,167 --> 00:45:54,627 But I don't know you well enough. 756 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 Fair enough. 757 00:45:58,381 --> 00:46:00,592 And what's your hustle? 758 00:46:00,633 --> 00:46:04,095 What really brings you to town? 759 00:46:05,638 --> 00:46:08,933 Sorry, but I... I don't know you well enough. 760 00:46:37,086 --> 00:46:39,047 (clears throat) 761 00:46:39,088 --> 00:46:41,007 (sighs) 762 00:46:41,049 --> 00:46:42,926 Will I see you tomorrow? 763 00:46:42,967 --> 00:46:44,928 Yeah, I'd like that. (clears throat) 764 00:46:44,969 --> 00:46:47,472 Well, you know where to find me. 765 00:46:53,645 --> 00:46:55,688 Juliana. 766 00:47:01,736 --> 00:47:03,738 (quietly): Juliana. 767 00:47:04,948 --> 00:47:06,157 (keys jangle, lock clicks) 768 00:47:06,199 --> 00:47:07,909 (door opens) 769 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 JULIANA: Trudy? 770 00:47:09,911 --> 00:47:12,539 (door closes) 771 00:47:12,580 --> 00:47:14,666 -Hey, Tru? -(water splashing) 772 00:47:14,707 --> 00:47:16,334 (gurgling) 773 00:47:20,463 --> 00:47:22,298 No, no, no. Shh. Okay. 774 00:47:22,340 --> 00:47:23,716 -Okay. -(gasps) 775 00:47:23,758 --> 00:47:25,301 -Breathe. -(gasps) 776 00:47:29,430 --> 00:47:30,598 We will see each other again. 777 00:47:30,640 --> 00:47:33,101 (both panting) 778 00:47:33,142 --> 00:47:35,061 Okay, we have to go, okay? 779 00:47:35,103 --> 00:47:37,188 We can't stay here. 780 00:47:37,230 --> 00:47:40,483 How? It's too dangerous. 781 00:47:42,860 --> 00:47:44,862 Trust me. 782 00:47:45,947 --> 00:47:47,865 Trust me. 783 00:47:47,907 --> 00:47:49,909 (wind chimes tinkling) 784 00:47:58,793 --> 00:48:00,795 ♪ ♪ 785 00:48:27,655 --> 00:48:30,033 (knocking at door) 786 00:48:40,918 --> 00:48:42,795 (knocking at door) 787 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Were you ever going to call me? 788 00:49:03,816 --> 00:49:06,819 I'm so sorry, Joe. 789 00:49:25,129 --> 00:49:27,548 Are you coming to the ceremony? 790 00:49:28,549 --> 00:49:30,385 Wasn't invited. 791 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 I'm filming it. 792 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 I'm making a documentary. 793 00:49:33,846 --> 00:49:35,848 So that's what you're doing now? 794 00:49:35,890 --> 00:49:38,810 The next Leni Riefenstahl. 795 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Why not? 796 00:49:40,103 --> 00:49:42,146 She turned 60 last summer. 797 00:49:42,188 --> 00:49:44,440 Time she retired. 798 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 What are you doing here? 799 00:49:54,742 --> 00:49:56,828 I just told you. 800 00:49:59,247 --> 00:50:01,249 No. 801 00:50:03,000 --> 00:50:07,672 What are you doing... here? 802 00:50:08,673 --> 00:50:11,509 I wanted to see you, of course. 803 00:50:13,511 --> 00:50:15,304 And I want to film you. 804 00:50:15,346 --> 00:50:16,973 All right, you want to film me. 805 00:50:17,014 --> 00:50:18,808 Why? 806 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 Because you're one of us. 807 00:50:21,561 --> 00:50:23,688 I want to make a film about us Lebensborn. 808 00:50:23,730 --> 00:50:26,357 We have a special destiny in the history of the Reich. 809 00:50:26,399 --> 00:50:28,234 And its future. 810 00:50:30,653 --> 00:50:31,988 Yes. 811 00:50:34,365 --> 00:50:35,867 Yes, we do. 812 00:50:41,205 --> 00:50:44,167 (quietly): My God. 813 00:50:44,208 --> 00:50:46,627 What did they do to you? 814 00:50:50,673 --> 00:50:52,592 It's okay. 815 00:50:54,051 --> 00:50:56,888 I'm here now. 816 00:50:58,055 --> 00:51:01,017 It's me. 817 00:51:01,058 --> 00:51:03,561 (Joe exhales) 818 00:51:07,064 --> 00:51:09,484 (exhales) 819 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 It's okay. 820 00:51:50,274 --> 00:51:51,484 (exhales) 821 00:51:51,526 --> 00:51:52,735 It's okay. 822 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 You're okay. 823 00:52:15,049 --> 00:52:17,426 (panting) 824 00:52:18,469 --> 00:52:19,887 (bedsprings creak) 825 00:52:24,767 --> 00:52:26,978 Will that be all, ma'am? 826 00:52:27,019 --> 00:52:30,189 Uh, if-if you'll just lay out 827 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 my choices for tomorrow. 828 00:52:31,482 --> 00:52:34,277 Yes, ma'am. 829 00:52:36,153 --> 00:52:40,366 I saw Joe Blake the other day. 830 00:52:40,408 --> 00:52:41,993 He's back in New York? 831 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Mm. Well, just passing through. 832 00:52:43,452 --> 00:52:45,246 He's on his way to San Francisco. 833 00:52:45,288 --> 00:52:47,164 Is he coming tomorrow? 834 00:52:47,206 --> 00:52:49,333 No, I don't think so, honey. 835 00:52:49,375 --> 00:52:51,627 Listen... (sighs) 836 00:52:51,669 --> 00:52:54,589 I wanted to talk about tomorrow. 837 00:52:54,630 --> 00:52:55,840 Now, 838 00:52:55,882 --> 00:52:57,842 tomorrow, 839 00:52:57,884 --> 00:52:59,427 as a family, 840 00:52:59,468 --> 00:53:03,139 we are gonna be celebrating your brother. 841 00:53:03,180 --> 00:53:05,349 We want the world to know 842 00:53:05,391 --> 00:53:09,437 how proud we are of Thomas, 843 00:53:09,478 --> 00:53:11,439 don't we? 844 00:53:11,480 --> 00:53:14,859 And the choice that he made. 845 00:53:14,901 --> 00:53:18,446 No matter how we feel. 846 00:53:22,867 --> 00:53:25,286 How do you feel, Daddy? 847 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 Oh, honey. (sighs) 848 00:53:37,548 --> 00:53:41,552 I wake up in the morning and, um... 849 00:53:42,762 --> 00:53:45,556 ...I remember he's not here. 850 00:53:45,598 --> 00:53:48,100 (sighs softly) 851 00:53:48,142 --> 00:53:51,020 And then I have to remind myself that, 852 00:53:51,062 --> 00:53:54,649 because of what he did, 853 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 the message that he sent, 854 00:53:58,069 --> 00:53:59,862 he's not ours anymore. 855 00:53:59,904 --> 00:54:03,783 He's not just our Thomas. 856 00:54:03,824 --> 00:54:07,995 He kind of belongs to everyone now, you know? 857 00:54:08,037 --> 00:54:11,332 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 858 00:54:11,374 --> 00:54:13,167 Yes, of course. 859 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 Of course. 860 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 You just try to be brave, try to... 861 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 do the best you can, 862 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 like Thomas would. 863 00:54:23,552 --> 00:54:24,971 All right? 864 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 ♪ ♪ 865 00:54:41,570 --> 00:54:44,991 We'll get through this, Helen. 866 00:54:47,702 --> 00:54:50,121 We have to. 867 00:55:00,339 --> 00:55:02,341 ♪ ♪ 868 00:55:19,859 --> 00:55:21,861 (military drumming) 869 00:55:33,622 --> 00:55:35,624 Higher. 870 00:55:36,625 --> 00:55:39,086 Schnell. 871 00:55:39,128 --> 00:55:41,088 (drumming continues) 872 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 (shutters clicking) 873 00:56:21,754 --> 00:56:24,548 (drumming stops) 874 00:56:24,590 --> 00:56:26,217 John. 875 00:56:26,258 --> 00:56:30,179 Today is a day of remembrance 876 00:56:30,221 --> 00:56:32,932 and a day for celebration. 877 00:56:32,973 --> 00:56:36,477 It is indeed, Reichsmarschall. 878 00:56:36,519 --> 00:56:38,729 -REPORTER: Mr. Smith, this way! -REPORTER 2: Over here, sir, 879 00:56:38,771 --> 00:56:40,648 -please! -Mr. Smith! -Mr. Smith, can you look this way, please? 880 00:56:40,689 --> 00:56:43,150 REPORTER 3: Mr. Rockwell, look at the camera! 881 00:56:43,192 --> 00:56:45,152 -REPORTER 4: Mr. Smith. -REPORTER 5: John Smith! 882 00:56:45,194 --> 00:56:47,696 -One picture, please! -REPORTER 6: Mr. Smith. 883 00:56:49,281 --> 00:56:51,200 Edgar, so glad you could make it. 884 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 How could I have missed such an occasion, Helen? 885 00:56:54,078 --> 00:56:56,705 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 886 00:56:56,747 --> 00:57:00,000 -a hero to last a thousand years. -Mm. 887 00:57:00,042 --> 00:57:01,836 May I? 888 00:57:08,050 --> 00:57:10,136 (muffled chatter) 889 00:57:11,846 --> 00:57:14,265 WOMAN (muffled): Mrs. Smith? 890 00:57:16,392 --> 00:57:19,436 Mrs. Smith? 891 00:57:19,478 --> 00:57:21,397 Mrs. Smith, please, 892 00:57:21,438 --> 00:57:24,733 any special words for our readers 893 00:57:24,775 --> 00:57:26,777 on this very special day? 894 00:57:26,819 --> 00:57:30,197 It would be appreciated. 895 00:57:33,784 --> 00:57:35,744 It would mean so much. 896 00:57:35,786 --> 00:57:38,372 I... Mrs. Smith. 897 00:57:45,796 --> 00:57:48,424 Thelma. 898 00:57:48,465 --> 00:57:50,843 Who is that? 899 00:57:50,885 --> 00:57:52,303 Nicole Dormer. 900 00:57:52,344 --> 00:57:54,221 Daughter of Ernst Dormer. 901 00:57:54,263 --> 00:57:56,807 As in Dormer Pharmaceuticals? 902 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 I've tried Dormer's sedatives, 903 00:57:58,851 --> 00:58:02,396 but I had no idea he made such world-class stimulants. 904 00:58:02,438 --> 00:58:04,398 Introduce me, Edgar. 905 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 Perhaps later. 906 00:58:08,986 --> 00:58:10,696 You behave. 907 00:58:10,738 --> 00:58:12,823 (chuckles softly) 908 00:58:25,753 --> 00:58:27,963 (urinating) 909 00:58:28,005 --> 00:58:30,549 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 910 00:58:30,591 --> 00:58:32,551 Scheisse. 911 00:58:32,593 --> 00:58:34,053 What's his mood? 912 00:58:34,094 --> 00:58:35,804 Apoplectic. 913 00:58:35,846 --> 00:58:37,806 He's particularly upset about losing 914 00:58:37,848 --> 00:58:39,808 three of his precious Lebensborn. 915 00:58:39,850 --> 00:58:41,810 I told you we should've sent more men. 916 00:58:41,852 --> 00:58:44,063 Well, we had to go lean and mean, George, 917 00:58:44,104 --> 00:58:47,233 keep Smith from sniffing this out. 918 00:58:47,274 --> 00:58:50,986 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 919 00:58:51,028 --> 00:58:53,656 You must have shit on all of 'em. 920 00:58:53,697 --> 00:58:56,659 Which I'm saving for a rainy day. 921 00:58:56,700 --> 00:58:58,827 Edgar, 922 00:58:58,869 --> 00:59:01,372 it's about to fucking pour. 923 00:59:03,207 --> 00:59:05,417 Look, 924 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 whether this shite sticks to the bottom of his boot 925 00:59:07,878 --> 00:59:09,255 or to yours, 926 00:59:09,296 --> 00:59:11,507 Smith has other vulnerabilities. 927 00:59:11,548 --> 00:59:13,259 Mrs. Smith, 928 00:59:13,300 --> 00:59:14,927 who, at 10:00 this morning, 929 00:59:14,969 --> 00:59:17,346 at this solemn occasion honoring her son 930 00:59:17,388 --> 00:59:19,473 and in the presence of the Reichsmarschall 931 00:59:19,515 --> 00:59:21,100 of North America, 932 00:59:21,141 --> 00:59:23,852 smells like a goddamn distillery. 933 00:59:23,894 --> 00:59:29,275 -(water running) -BOY: ♪ The sun on the meadow ♪ 934 00:59:29,316 --> 00:59:33,112 ♪ Is summery warm ♪ 935 00:59:33,153 --> 00:59:37,658 ♪ The stag in the forest ♪ 936 00:59:37,700 --> 00:59:42,413 ♪ Runs free ♪ 937 00:59:42,454 --> 00:59:46,125 ♪ But gathered together ♪ 938 00:59:46,166 --> 00:59:50,129 ♪ To greet the storm ♪ 939 00:59:50,170 --> 00:59:52,006 ♪ Tomorrow ♪ 940 00:59:52,047 --> 00:59:56,302 ♪ Belongs to me ♪ 941 00:59:56,343 --> 01:00:01,724 ♪ The babe in his cradle is... ♪ 942 01:00:01,765 --> 01:00:03,559 -(quietly): Thelma. -Hmm? 943 01:00:03,600 --> 01:00:07,896 You spectacular, mystical siren. 944 01:00:07,938 --> 01:00:12,735 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 945 01:00:12,776 --> 01:00:15,946 My stock in trade; I love juicy. 946 01:00:15,988 --> 01:00:17,614 ♪ Says a whisper ♪ 947 01:00:17,656 --> 01:00:21,368 ♪ Arise, arise ♪ 948 01:00:21,410 --> 01:00:23,120 I know you do. 949 01:00:23,162 --> 01:00:26,081 ♪ Tomorrow belongs ♪ 950 01:00:26,123 --> 01:00:29,168 ♪ To me ♪ 951 01:00:29,209 --> 01:00:33,505 ♪ Tomorrow belongs ♪ 952 01:00:33,547 --> 01:00:37,092 ♪ To me. ♪ 953 01:00:48,103 --> 01:00:50,064 Dear friends and neighbors, 954 01:00:50,105 --> 01:00:53,734 we are most privileged to have with us 955 01:00:53,776 --> 01:00:57,321 the Reichsmarschall of North America, 956 01:00:57,363 --> 01:01:00,657 George Lincoln Rockwell. 957 01:01:22,179 --> 01:01:24,807 We gather here today 958 01:01:24,848 --> 01:01:27,684 to honor... 959 01:01:27,726 --> 01:01:30,979 a true hero of the Reich. 960 01:01:31,021 --> 01:01:35,442 When the hour of decision came for Thomas Smith, 961 01:01:35,484 --> 01:01:38,904 he rose to the occasion 962 01:01:38,946 --> 01:01:43,742 in a way that admirably reflected upon his father. 963 01:01:45,911 --> 01:01:49,039 Without wavering, 964 01:01:49,081 --> 01:01:52,042 without self-pity... 965 01:01:52,084 --> 01:01:55,421 -Zoom in. -...Thomas Smith, on his own, 966 01:01:55,462 --> 01:01:57,881 made the ultimate sacrifice 967 01:01:57,923 --> 01:02:00,634 for a community, a country, 968 01:02:00,676 --> 01:02:02,678 a cause. 969 01:02:04,471 --> 01:02:06,890 Surely, Thomas Smith 970 01:02:06,932 --> 01:02:08,392 shall forever stand 971 01:02:08,434 --> 01:02:12,855 a peerless exemplar... 972 01:02:12,896 --> 01:02:15,899 of Aryan youth. 973 01:02:20,154 --> 01:02:22,906 And as we remember this day, 974 01:02:22,948 --> 01:02:27,536 let us absorb a great lesson: 975 01:02:27,578 --> 01:02:31,373 In the hour of decision, in the hour of crisis, 976 01:02:31,415 --> 01:02:34,501 when we look for leadership, and for courage, 977 01:02:34,543 --> 01:02:36,462 to whom do we look? 978 01:02:36,503 --> 01:02:40,215 Pan to the Smith family. 979 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Are you nuts? I'll be shot. 980 01:02:42,676 --> 01:02:43,969 If you don't, I'll have you shot. 981 01:02:44,011 --> 01:02:46,013 ROCKWELL: ...covered in medals. 982 01:02:46,054 --> 01:02:47,514 (audience chuckles) 983 01:02:47,556 --> 01:02:51,226 But sometimes, we are better served 984 01:02:51,268 --> 01:02:55,022 when we look to... a boy. 985 01:02:55,063 --> 01:02:58,317 A boy... 986 01:02:58,358 --> 01:03:00,986 with a dream in his heart. 987 01:03:33,602 --> 01:03:36,855 Sieg Heil! 988 01:03:36,897 --> 01:03:39,691 AUDIENCE: Sieg Heil! Sieg Heil! 989 01:03:39,733 --> 01:03:42,653 Sieg Heil! Sieg Heil! 990 01:03:42,694 --> 01:03:45,614 Sieg Heil! Sieg Heil! 991 01:03:45,656 --> 01:03:48,325 Sieg Heil! Sieg Heil! 992 01:03:48,367 --> 01:03:51,245 Sieg Heil! Sieg Heil! 993 01:03:51,286 --> 01:03:54,706 Sieg Heil! Sieg Heil! 994 01:03:54,748 --> 01:03:58,961 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 995 01:03:59,002 --> 01:04:01,421 Sieg Heil! Sieg Heil! 996 01:04:01,463 --> 01:04:04,383 Sieg Heil! Sieg Heil! 997 01:04:04,424 --> 01:04:06,969 Sieg Heil! Sieg Heil! 998 01:04:07,010 --> 01:04:09,888 Sieg Heil! Sieg Heil! 999 01:04:09,930 --> 01:04:11,890 (rain falling) 1000 01:04:11,932 --> 01:04:13,934 (thunder rumbles) 1001 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 (film projector whirring) 1002 01:04:33,620 --> 01:04:37,082 (projector continues whirring) 1003 01:04:44,506 --> 01:04:46,508 ♪ ♪ 1004 01:04:49,886 --> 01:04:51,888 (thunder rumbles) 1005 01:05:21,793 --> 01:05:23,795 ♪ ♪ 1006 01:05:27,299 --> 01:05:29,509 (knocking at door) 1007 01:05:29,551 --> 01:05:31,553 (wind chimes tinkling) 1008 01:05:41,855 --> 01:05:44,316 (wind chimes tinkling) 1009 01:05:44,358 --> 01:05:46,985 (thunder rumbling) 1010 01:05:55,077 --> 01:05:58,038 You just missed him. 1011 01:05:58,080 --> 01:06:00,499 He took the back stairs. 1012 01:06:02,334 --> 01:06:04,336 (door opens) 1013 01:06:09,841 --> 01:06:11,134 Joe. 1014 01:06:13,637 --> 01:06:15,514 Raeder. 1015 01:06:15,555 --> 01:06:18,517 What are you doing here? 1016 01:06:18,558 --> 01:06:20,394 I brought your new passport 1017 01:06:20,435 --> 01:06:22,229 and credentials, as arranged. 1018 01:06:22,270 --> 01:06:23,772 (clears throat) Yeah, right. 1019 01:06:23,814 --> 01:06:25,816 Sorry. 1020 01:06:31,405 --> 01:06:32,989 All right. 1021 01:06:35,450 --> 01:06:37,953 "Junior Trade Attaché 1022 01:06:37,994 --> 01:06:40,956 "Joseph... 1023 01:06:42,749 --> 01:06:45,210 -Cinadella." -"Chin-adella." 1024 01:06:45,252 --> 01:06:47,879 Chinadella. Right. Thanks. 1025 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 You have everything you need? 1026 01:06:55,387 --> 01:06:58,014 Yeah. Yeah, yeah. 1027 01:07:00,726 --> 01:07:03,311 This time last year, this was... 1028 01:07:03,353 --> 01:07:05,856 was my, my world. 1029 01:07:07,315 --> 01:07:11,820 Can you believe it was all so... so simple? 1030 01:07:11,862 --> 01:07:15,157 Those pallets, th-those planks, 1031 01:07:15,198 --> 01:07:17,325 those bricks... 1032 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 ...this shovel. 1033 01:07:20,662 --> 01:07:22,664 (Raeder grunts) 1034 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 (woman singing in foreign language)