1 00:00:05,172 --> 00:00:06,006 בפרקים הקודמים 2 00:00:06,132 --> 00:00:06,966 ברוכים הבאים יורש העצר והנסיכה 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,426 - ג'וליאנה. - טרודי. 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 - קחי את זה. - מה זה? 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,678 דרך החוצה. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,725 - מה זה? - זה יומן חדשות. 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,143 האיש במצודה הרמה? 8 00:00:17,226 --> 00:00:20,354 - זה מראה אותנו מנצחים במלחמה. - אבל לא ניצחנו במלחמה. 9 00:00:20,438 --> 00:00:22,898 - ברגע שהפיהרר ימות... - תהיה מלחמה. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,109 הפיהרר התמוטט. 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,153 זה הרגע שלנו. 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 אסור להסס לנצל את הרגע. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,907 הם בונים פצצת אטום. 14 00:00:31,991 --> 00:00:34,076 קח אותי לאיש במצודה הרמה. 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,703 שאל אותו אם הוא רוצה לראות אותי. 16 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 זה אתה, לא כך? 17 00:00:36,996 --> 00:00:39,540 אני אבנדסן. הות'ורן אבנדסן. 18 00:00:39,623 --> 00:00:43,419 בכל סרט בו היפנים ניצחו במלחמה, במוקדם או במאוחר סן פרנסיסקו 19 00:00:43,544 --> 00:00:48,174 נמחקת על ידי פצצת אטום, בכל אחד חוץ מזה, 20 00:00:48,257 --> 00:00:51,260 בו הממזר הזה מת כנאצי באיזו סמטה. 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,887 קוראים לו ג'ורג' דיקסון. 22 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 - איך הוא קשור לטרודי? - הוא אבא שלה. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,141 אתם נכנסים לטריטוריה של הרייך 24 00:00:57,224 --> 00:00:58,100 אני צריכה ויזה דיפלומטית כדי לצאת מהמדינות הפסיפיות. 25 00:00:58,184 --> 00:01:01,604 בכך שרק ניסית גרמת לטרגדיה. 26 00:01:01,687 --> 00:01:05,149 קוראים לי ג'וליאנה קריין. אני עובדת עם ג'ו בלייק, אני זקוקה למקלט מדיני. 27 00:01:05,232 --> 00:01:06,609 חדר בדיקות מספר 2 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,570 יש לי פקודות עבורך מברלין. 29 00:01:09,695 --> 00:01:11,280 מהשר האוסמן. 30 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 ומה גורם למישהו מכם לחשוב שאני רוצה לראות אותו? 31 00:01:14,033 --> 00:01:15,117 הוא אבא שלך. 32 00:01:15,242 --> 00:01:17,787 אבא שלך הוא אחד האנשים החזקים ברייך. 33 00:01:17,870 --> 00:01:19,288 הוא יכול להשיג כל דבר שתרצה. 34 00:01:19,371 --> 00:01:21,624 כל דבר שהוא רוצה לתת לי, אני לא רוצה בו. 35 00:01:21,707 --> 00:01:25,461 שמעת על לבנסבורן? נשים מהגזע הרצוי התנדבו 36 00:01:25,586 --> 00:01:28,881 להוליד את ילדיהם בבתי הלידה של לבנסבורן 37 00:01:28,964 --> 00:01:31,217 כדי שיגודלו בהתאם לערכי המפלגה. 38 00:01:32,092 --> 00:01:35,262 זה היה בית הלידה שלך, יוזף. 39 00:01:35,346 --> 00:01:36,639 מפקד האס אס הימלר. 40 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 אני הסנדק שלך. 41 00:01:38,349 --> 00:01:40,893 אני מצפה לראות עוד הרבה ממך. 42 00:01:41,644 --> 00:01:43,646 לבן שלך יש מחלה קשה. 43 00:01:43,729 --> 00:01:45,481 אתה יודע מה צריך להיעשות. 44 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 תן לי עוד זמן. 45 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 לעכב את האבחנה שלו זה פשע נגד המדינה. 46 00:01:49,360 --> 00:01:52,988 אם אתה לא תדאג לזה היום, אני אהיה חייב לעשות את זה מחר. 47 00:01:55,324 --> 00:01:58,327 מה שקרה זו פשוט טרגדיה נוראה, אליס. 48 00:01:58,410 --> 00:01:59,829 מה אם זה יותר מזה? 49 00:01:59,912 --> 00:02:02,957 אתה לוחץ על המתג ומתחפף משם. 50 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 כמה זמן יש לי? 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 המון, כל עוד אתה פונה ישר ליציאה. 52 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 פרנק. 53 00:02:14,468 --> 00:02:18,597 הלכתי לפארק לעשות מדיטציה. זה לקח אותי למקום מוזר. 54 00:02:18,681 --> 00:02:22,268 זאת הייתה סן פרנסיסקו אבל לא הסן פרנסיסקו הזאת. 55 00:02:22,351 --> 00:02:26,772 את שונה ממה שאני זוכר. את חופשיה. 56 00:02:30,234 --> 00:02:31,652 למה אתה רוצה את זה? 57 00:02:31,735 --> 00:02:35,072 הוכחה שאסור שמשהו כזה יתרחש שנית. 58 00:02:35,155 --> 00:02:37,700 האימפריה שלנו לא מחזיקה בכזה מכשיר. 59 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 הסרט אמיתי. 60 00:02:40,035 --> 00:02:43,330 עם העזרה שלך, הכוונה שלי היא להראות את הסרט הזה. 61 00:02:43,414 --> 00:02:47,001 מה שאתם רואים, רבותיי, זו פצצת מימן, 62 00:02:47,084 --> 00:02:51,005 בעלת עוצמה חזקה פי 1,000 מכל דבר שקיים בארסנל שלנו. 63 00:02:51,130 --> 00:02:54,300 אני יודע שמספר הקורבנות יהיה גבוהה יותר, אבל יכול להיות שזה יהיה הכרחי. 64 00:02:54,383 --> 00:02:57,177 אבל לא תוכל לבנות עולם טוב יותר אם לא יישאר ממנו דבר. 65 00:02:57,261 --> 00:02:58,846 הקנצלר המכהן האוסמן, 66 00:02:59,263 --> 00:03:01,181 אתה עצור באשמת בגידה במדינה. 67 00:03:01,807 --> 00:03:02,975 מה לעזאזל קורה כאן? 68 00:03:03,058 --> 00:03:05,144 אבא שלך הוא בוגד, ג'ו. 69 00:03:14,194 --> 00:03:17,239 תראי, אני לא אספר להם מה שאת ואבא אמרתם. 70 00:03:18,449 --> 00:03:21,493 תהיי גאה בי. תגיד לאבא שיהיה גאה. 71 00:03:21,619 --> 00:03:23,913 תומאס, בבקשה אל תלך! 72 00:03:26,040 --> 00:03:28,792 ידעת מה יקרה, הראית לי את הסרט הזה וידעת. 73 00:03:28,876 --> 00:03:33,005 לא, הדבר היחיד שידעתי זה שאת, ג'וליאנה קריין, 74 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 היית התקווה האחרונה שלנו. 75 00:03:35,215 --> 00:03:38,344 הופעת בסרטים שוב ושוב. 76 00:03:38,427 --> 00:03:40,763 חלק מהאנשים שהכרת, 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 התחלתי לראות גם אותם, מסתובבים סביבך. 78 00:03:44,433 --> 00:03:46,602 כמו אטום, הם היו משתנים, 79 00:03:46,685 --> 00:03:49,438 התנהגות שונה, מערכות יחסים שונות, 80 00:03:49,563 --> 00:03:51,190 נקודות מבט שונות. 81 00:03:51,273 --> 00:03:56,195 ידעתי שזה היה המפתח. הטוב שבך, ג'וליאנה, 82 00:03:56,779 --> 00:03:58,280 על זה הימרתי. 83 00:03:59,073 --> 00:04:00,199 היי, אחות. 84 00:04:00,908 --> 00:04:02,868 מה אם לא היית רואה את הסרט הזה? 85 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 אין כניסה גישה למורשים בלבד 86 00:07:00,879 --> 00:07:05,259 האיש במצודה הרמה 87 00:07:23,902 --> 00:07:29,575 ברלין הרייך הנאצי הגדול - סתיו - 1962 88 00:07:55,684 --> 00:07:57,060 לב מפלדה. 89 00:08:04,818 --> 00:08:07,196 רק אז תוכל להתמודד עם האמת. 90 00:08:26,548 --> 00:08:30,093 עמק מוניומנט 91 00:08:30,177 --> 00:08:35,849 דרום יוטה המדיניות הפסיפיות היפניות 92 00:09:21,853 --> 00:09:26,566 רבותיי, העולם נמצא שוב באיזון. 93 00:09:40,038 --> 00:09:41,540 שר המסחר? 94 00:09:42,374 --> 00:09:44,668 אדמירל, אנחנו מרמים את עצמנו אם אנחנו מאמינים... 95 00:09:44,918 --> 00:09:46,753 שהשגנו שוויון עם הנאצים. 96 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 עם הזמן, יהיה לנו יותר. 97 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 עם כל הכבוד, אדמירל. 98 00:09:52,884 --> 00:09:55,220 מרוץ חימוש עם הרייך... 99 00:09:55,679 --> 00:09:57,389 יגרום לנו לפשיטת רגל. 100 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 איזו ברירה יש לנו? 101 00:10:18,160 --> 00:10:21,330 כמה זמן יעבור עד שהנאצים יגלו שעבדו עליהם? 102 00:10:23,999 --> 00:10:26,710 הם ינתחו את המידע מהניסוי הזה. 103 00:10:26,793 --> 00:10:30,464 ישוו את זה לפצצה בסרטים, פי 1,000 יותר עוצמתית, 104 00:10:32,257 --> 00:10:36,136 ואז הם יבינו שהם היו צריכים לתקוף אותנו כשהייתה להם הזדמנות. 105 00:10:37,220 --> 00:10:38,847 אולי הם עדיין יעשו זאת. 106 00:10:40,349 --> 00:10:41,683 באמצעים אחרים. 107 00:10:48,482 --> 00:10:53,028 דנבר, קולורדו האזור הניטרלי 108 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 היי, קלייד. יש משהו? 109 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 למען האמת... 110 00:11:19,262 --> 00:11:20,972 מלפני כמה ימים. 111 00:11:21,056 --> 00:11:22,265 הגעתי לדודה ג'ודי הכול בסדר 112 00:11:22,349 --> 00:11:25,018 - מי זאת דודה ג'ודי? - אתה קורא את הדואר שלי? 113 00:11:25,727 --> 00:11:27,479 זאת גלויה. 114 00:11:27,562 --> 00:11:29,147 תקשיב, אני צריכה לשלוח תשובה. 115 00:11:29,231 --> 00:11:31,858 בסדר. הנה. על חשבון הבית. 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,151 מצוין. תודה. 117 00:11:33,985 --> 00:11:36,822 - אין כתובת של השולח. - את לא יודעת את הכתובת? 118 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 לא. הם רק עברו לשם. 119 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 בסדר. 120 00:11:44,287 --> 00:11:47,207 את מנסה למצוא מישהו, או למצוא משהו באזור, 121 00:11:47,290 --> 00:11:49,543 את צריכה ללכת לגראנד פאלאס. 122 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 תפני אל הכניסה למסבאה, תרדי במדרגות. 123 00:11:56,800 --> 00:11:58,593 תעברי דרך הדלתות הכפולות היפות. 124 00:11:59,678 --> 00:12:03,306 תחלפי על פני הפסנתר לכיוון הבר, כאילו שאת יודעת לאן את הולכת. 125 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 אל תתביישי. 126 00:12:07,686 --> 00:12:11,148 יש חדר פרטי למחצה מימין. 127 00:12:11,231 --> 00:12:15,360 והבחור שם יוכל אולי לעזור לך. קוראים לו ואייט פרייס. 128 00:12:16,653 --> 00:12:17,946 ואייט פרייס? 129 00:12:31,293 --> 00:12:34,754 אני צריכה כתובת של מישהי בסנטה פה. 130 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 השם הוא ג'ודי ברידג'ר. 131 00:12:46,183 --> 00:12:47,809 "ברידג'ר" עם ד'. 132 00:12:56,401 --> 00:12:57,611 תחזרי מחר. 133 00:13:27,682 --> 00:13:32,979 ג'יימסטאון, קולורדו האזור הניטרלי 134 00:13:39,569 --> 00:13:41,821 זה קורה לכל נוסע, במוקדם או במאוחר. 135 00:13:42,781 --> 00:13:46,910 חסרי סבלנות להגיע הביתה, חזרה אל העולם שלהם. 136 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 - זה היה, כמה, חמישה חודשים? - יותר כמו שישה. 137 00:13:50,914 --> 00:13:53,250 הייתי אומרת שזה הרבה מעבר ל"חוסר סבלנות" היום. 138 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 משהו לא בסדר. 139 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 כן. 140 00:14:02,175 --> 00:14:06,263 ניו יורק הרייך האמריקאי 141 00:14:14,896 --> 00:14:16,982 ברוך הבא הביתה, אדוני, ברכותיי. 142 00:14:18,358 --> 00:14:23,196 אמריקאי ראשון קודם לדרגת אוברגרופנפיהרר 143 00:14:25,365 --> 00:14:26,324 תודה. 144 00:14:47,470 --> 00:14:48,847 - שלום, ילדות שלי. - אבא. 145 00:14:48,930 --> 00:14:50,307 חזרת! 146 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 התגעגעתי לשתיכן. איפה אימא שלכן? 147 00:14:53,935 --> 00:14:54,978 בחוץ. 148 00:14:56,563 --> 00:14:58,773 - מה עם ברידג'ט? - אימא שלחה אותה הביתה. 149 00:15:00,442 --> 00:15:01,484 בסדר. 150 00:15:02,402 --> 00:15:05,655 בואו נראה מה שלושתנו יכולים להכין לארוחת ערב. 151 00:15:18,376 --> 00:15:19,711 טרו. 152 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 היי. 153 00:15:24,341 --> 00:15:25,634 אלוהים, את קודחת מחום. 154 00:15:26,885 --> 00:15:27,969 אימא? 155 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 זאת ג'וליאנה. 156 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 לא, ג'וליאנה מתה. 157 00:15:34,809 --> 00:15:36,436 לא, מתוקה, אני כאן. 158 00:15:39,314 --> 00:15:40,690 אני כאן. 159 00:15:44,694 --> 00:15:45,779 סליחה. 160 00:15:47,113 --> 00:15:48,490 אני שוכחת. 161 00:15:50,200 --> 00:15:51,326 גם אני. 162 00:15:55,163 --> 00:15:57,374 זוכרת שהיית בת שש וחטפת חצבת? 163 00:15:58,667 --> 00:16:00,585 אף פעם לא הייתה לי חצבת, ג'ולס. 164 00:16:03,171 --> 00:16:04,422 לטרודי שלי הייתה חצבת. 165 00:16:07,008 --> 00:16:09,594 נשארתי איתה כל הלילה, מלטפת את שיערה. 166 00:16:11,388 --> 00:16:13,014 חשבתי שהזרוע שלי הולכת ליפול. 167 00:16:16,393 --> 00:16:18,561 הירח זרח בחלון. 168 00:16:21,314 --> 00:16:22,816 ואני שכבתי לצידה. 169 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 נשארתי איתה עד שהיא נרדמה. 170 00:16:32,409 --> 00:16:35,787 המסכנה צעדה כל הבוקר, כמו אסיר בחצר. 171 00:16:35,870 --> 00:16:36,913 כן. 172 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 הפצרתי בה לחזור לעולמה במשך חודשים, והיא ניסתה. 173 00:16:43,753 --> 00:16:45,964 אבל היא נראית... תקועה. 174 00:16:47,632 --> 00:16:49,592 אני לא יודעת מה עוצר אותה. 175 00:16:49,676 --> 00:16:53,388 את, יקירתי. את עוצרת אותה. את מתת בעולם שלה, 176 00:16:53,471 --> 00:16:56,391 והיא מתה בעולם שלנו. למרות זאת כאן אתן ביחד. 177 00:16:58,351 --> 00:17:00,520 ותראי מה הפכתן להיות זו לזו. 178 00:17:03,314 --> 00:17:06,693 זוג מגנטים תואמים, נמשכות זו לזו. 179 00:17:10,739 --> 00:17:11,781 אחיות. 180 00:17:18,163 --> 00:17:19,414 יפה! 181 00:17:20,915 --> 00:17:23,042 אהבת את ברלין? ראית את הפיהרר? 182 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 - הוא נתן לי את העיטור שלי. - זה ממש מגניב. 183 00:17:29,799 --> 00:17:31,968 אל תשוויצי בזה בבית הספר, גבירתי הצעירה. 184 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 אני מבטיחה. 185 00:17:33,762 --> 00:17:36,347 אם תעמדי בהבטחה הזאת אולי אתן לך לענוד אותו. 186 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 - באמת? - מה איתי? 187 00:17:39,267 --> 00:17:40,727 כן. בסדר. גם לך. 188 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 איך הייתה הנסיעה שלך? 189 00:18:21,726 --> 00:18:23,186 טוב לחזור. 190 00:18:37,075 --> 00:18:39,285 נסעתי ברכבת לבית הישן שלנו היום. 191 00:18:40,411 --> 00:18:41,913 המדשאה זקוקה לכיסוח. 192 00:18:42,622 --> 00:18:43,957 למה עשית את זה? 193 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 יש ילדה קטנה שגרה שם עכשיו, 194 00:18:47,752 --> 00:18:50,505 בחדרו של תומאס. היא נופפה לי לשלום. 195 00:18:52,257 --> 00:18:53,466 הלן... 196 00:18:58,888 --> 00:19:00,181 איך חזרת? 197 00:19:04,269 --> 00:19:06,771 האנשים הנחמדים שגרים שם עכשיו, הם נתנו לי טרמפ. 198 00:19:20,243 --> 00:19:21,077 טוב. 199 00:19:21,786 --> 00:19:22,620 טוב. 200 00:19:23,204 --> 00:19:24,038 טוב מאוד. 201 00:19:26,583 --> 00:19:27,625 התקדמות. 202 00:19:59,908 --> 00:20:00,867 יוזף, 203 00:20:01,743 --> 00:20:04,203 כמה טוב לראות את הפרצוף שלך שוב. 204 00:20:05,038 --> 00:20:06,956 זה מסב לי כל כך הרבה... 205 00:20:08,333 --> 00:20:09,292 אושר. 206 00:20:12,420 --> 00:20:14,255 איך הם מתייחסים אליך? 207 00:20:16,966 --> 00:20:18,843 איך הם מתייחסים אליך? 208 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 טוב מאוד. טוב מאוד. הם, הם... 209 00:20:22,013 --> 00:20:24,557 הם מלמדים אותי, יוזף. 210 00:20:25,725 --> 00:20:27,852 - מלמדים אותי. - מה הם מלמדים אותך? 211 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 שטעיתי 212 00:20:30,647 --> 00:20:33,524 בכך שיצאתי נגד הפיהרר והמפלגה. 213 00:20:35,360 --> 00:20:37,403 אתה מבין, יוזף? 214 00:20:38,696 --> 00:20:41,032 המפלגה צודקת. 215 00:20:41,991 --> 00:20:44,661 אל תתנגד. תבטיח לי, יוזף. 216 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 תבטיח לי, בבקשה. 217 00:20:46,955 --> 00:20:48,665 החיים שלך תלויים בזה. 218 00:20:51,501 --> 00:20:53,544 - אני מבטיח. - יופי. 219 00:20:54,587 --> 00:20:56,381 ספר להם איך זה היה, בני. 220 00:20:57,632 --> 00:20:58,883 איך חלקנו 221 00:20:58,967 --> 00:21:03,012 קשר דם, השם שלנו. 222 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 קשר של אהבה. 223 00:21:06,891 --> 00:21:09,477 השם שלנו! הדם שלנו, ג'וזף! 224 00:21:09,560 --> 00:21:12,355 השם שלנו! הדם שלנו! 225 00:21:12,438 --> 00:21:14,732 השם שלנו! הדם שלנו! 226 00:21:14,816 --> 00:21:17,735 "מרטין האוסמן היה אבא שלי. 227 00:21:18,945 --> 00:21:21,489 "אמונותיו השגויות השפיעו עליי. 228 00:21:22,031 --> 00:21:24,200 "שנינו היינו אשמים 229 00:21:24,784 --> 00:21:26,869 "בחשיבה מוטעית כלפי הפיהרר, 230 00:21:27,537 --> 00:21:30,623 "שגרמה לקשירת מזימה נפשעת שלא תיאמן 231 00:21:30,707 --> 00:21:33,209 "להתנקש במנהיגנו הדגול, 232 00:21:33,584 --> 00:21:36,713 "אבינו האחד והיחיד. 233 00:21:39,841 --> 00:21:43,386 "מחשבה שגויה נגד הפיהרר, נגד המפלגה, 234 00:21:43,469 --> 00:21:47,306 "נגד המדע האמיתי של הנאציונל סוציאליזם. 235 00:21:49,434 --> 00:21:50,852 "מרטין האוסמן... 236 00:21:53,021 --> 00:21:54,564 "היה אבא שלי." 237 00:22:15,835 --> 00:22:16,711 אבא. 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,404 אתה יודע מה עליך לעשות. 239 00:22:56,000 --> 00:22:56,834 יוזף. 240 00:23:07,428 --> 00:23:09,347 תעשה מה שאתה צריך לעשות... 241 00:23:10,807 --> 00:23:12,308 בני. 242 00:23:14,143 --> 00:23:16,521 תציל את עצמך, בני. 243 00:23:19,107 --> 00:23:22,026 לב מפלדה. 244 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 לב מפלדה. 245 00:24:23,087 --> 00:24:26,215 הבריטים הנחושים מבריחים את הגרמנים מאפריקה. 246 00:24:26,299 --> 00:24:27,341 היטלר במנוסה 247 00:24:27,425 --> 00:24:30,553 אני יצרתי את הכותרות. חתכתי את העיתונים כמו דרישות כופר. 248 00:24:30,636 --> 00:24:34,182 בזמן שאנגליה בולמת את היטלר, מפציצים אמריקאים ובריטים, 249 00:24:34,265 --> 00:24:36,225 מבצעים גיחות הפצצה על גרמניה. 250 00:24:36,309 --> 00:24:38,561 - אז הסרט הראשון היה מזויף. - בבקשה. 251 00:24:39,061 --> 00:24:42,440 בדיה. מסר בבקבוק כדי לפתוח את ראשם של האנשים. 252 00:24:42,523 --> 00:24:44,525 "מה אם בעלות הברית היו מנצחות במלחמה?" 253 00:24:44,609 --> 00:24:46,944 בדיוק. מה אם? 254 00:24:48,613 --> 00:24:51,782 לא משנה מה חיל האוויר הגרמני הציב בפני צוותי האוויר האמיצים שלנו, 255 00:24:51,866 --> 00:24:54,243 הם הדפו התקפה אחר התקפה. 256 00:24:54,327 --> 00:24:55,745 מאיפה השגת את צילומי הווידאו? 257 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 עבדתי בקאנון סיטי אחרי המלחמה, 258 00:24:59,081 --> 00:25:01,542 בשנת 48, קולנוע קטן ועלוב. 259 00:25:02,251 --> 00:25:04,170 הות'ורן היה המקרין. 260 00:25:04,253 --> 00:25:08,633 גנבתי כל מיני חתיכות צלולואיד. מסמכים ישנים, יומני חדשות... 261 00:25:08,716 --> 00:25:13,471 אז ערכתי כמה דברים ביחד והצגנו את זה כמה פעמים. 262 00:25:13,596 --> 00:25:15,097 אנשים השתגעו. 263 00:25:15,181 --> 00:25:18,476 אנשים הריעו וצעקו. נישקו זרים... 264 00:25:18,559 --> 00:25:21,520 לא התכוונו להתחיל עימות, אבל זה מה שקרה. 265 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 גרמניה נכנעת 266 00:25:23,189 --> 00:25:25,900 שמחה גדולה, כאשר אמריקה חוגגת ניצחון באירופה. 267 00:25:25,983 --> 00:25:29,820 התפשטה שמועה שהות'ורן היה איזה סוג של נביא של המחתרת. 268 00:25:29,904 --> 00:25:31,072 - מה שהוא לא היה. - לא. 269 00:25:31,155 --> 00:25:32,281 לא בהתחלה. 270 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 לא. כיוון שהסרטים האמיתיים התחילו להגיע לפתח דלתנו. 271 00:25:35,326 --> 00:25:36,786 בצד השני של כדור הארץ, 272 00:25:36,869 --> 00:25:39,497 הנחתים הנועזים שלנו כובשים אי אחר אי. 273 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 נוסעים כמו טרודי היו מביאים אותם מהעולמות שלהם 274 00:25:41,958 --> 00:25:44,460 ואז המחתרת הייתה מביאה אותם אלינו. 275 00:25:44,543 --> 00:25:47,421 זה ברור שהאויב הזה לא ייכנע בקלות. 276 00:25:47,505 --> 00:25:51,300 אמריקה נאלצת להשתמש בנשק הסודי שלה. 277 00:25:51,801 --> 00:25:53,302 יפן נכנעת 278 00:25:53,386 --> 00:25:56,514 הניצחון ביפן נחגג עם קהל אסיר תודה שמריע. 279 00:25:57,848 --> 00:26:02,687 הרשע הובס, והחופש הושב אחת ולתמיד. 280 00:26:05,690 --> 00:26:07,108 הסוף 281 00:26:08,484 --> 00:26:09,568 זה הכול. 282 00:26:10,194 --> 00:26:13,197 אתה יכול להריץ אחורה? ממש קרוב לסוף? 283 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 - לאנשים שחוגגים ברחובות. - כן. 284 00:26:21,455 --> 00:26:22,415 הנה. 285 00:26:26,419 --> 00:26:28,337 זאת אני. הילדה הקטנה. 286 00:26:28,462 --> 00:26:30,256 מתי התכוונת לספר לי את זה? 287 00:26:31,465 --> 00:26:33,718 לא ידעתי שזאת את. אני נשבע. 288 00:26:33,843 --> 00:26:36,679 - את בטוחה שזאת את? - כן. 289 00:26:37,388 --> 00:26:41,017 הייתי בת שבע. זה היה פברואר 1942. 290 00:26:41,851 --> 00:26:44,729 יום אחרי שארה"ב השתלטה מחדש על הוואי. כל העיר הייתה ברחובות. 291 00:26:44,812 --> 00:26:47,356 אני זוכרת. היינו כל כך שמחים. חשבנו שהגלגל התהפך. 292 00:26:47,440 --> 00:26:49,942 זה צירוף מקרים. זה בלתי מכוון. 293 00:26:50,026 --> 00:26:52,903 זה יותר מזה, הות'ורן. זה חייב להיות. 294 00:26:53,529 --> 00:26:55,531 - זה מוכיח את זה. - מוכיח מה? 295 00:26:56,782 --> 00:26:58,034 מה זה המבט הזה? 296 00:27:00,911 --> 00:27:02,997 זה מוכיח שהזמן שלי נגמר, ג'וליאנה. 297 00:27:03,080 --> 00:27:06,250 הגיע הזמן שמישהו אחר ייקח את המושכות. 298 00:27:06,334 --> 00:27:07,668 איך מישהו אחר יכול לקחת את... 299 00:27:07,752 --> 00:27:10,921 למה את חושבת ששרפתי את הסרטים? הזמן הולך ואוזל. 300 00:27:11,005 --> 00:27:13,132 האנשים הרעים סוגרים עלינו, ואני עייף. 301 00:27:13,215 --> 00:27:15,176 הגיע הזמן למישהו אחר. 302 00:27:15,259 --> 00:27:17,094 לא. 303 00:27:17,219 --> 00:27:20,097 את יכולה לקבל את ייעודך או להתחמק ממנו. 304 00:27:20,222 --> 00:27:22,058 נמאס לי מהרעיון שלך לגבי היעוד שלי. 305 00:27:22,141 --> 00:27:25,144 הרעיון שלי? את הופעת בסרט הקצר שלי. מה הסיכוי שזה יקרה? 306 00:27:25,227 --> 00:27:27,563 - "הסיכוי?" אתה גרמת לזה. - זה לא הייתי אני. 307 00:27:28,314 --> 00:27:30,483 לא היית אתה? אתה יודע, בפעם הראשונה שנפגשנו 308 00:27:30,566 --> 00:27:32,610 אמרת לי שלא ארצה לדעת איך הסרט של חיי מסתיים. 309 00:27:32,735 --> 00:27:34,653 אבל, הות'ורן, אני רוצה לדעת. 310 00:27:34,737 --> 00:27:36,238 איך זה מסתיים לעזאזל? 311 00:27:36,822 --> 00:27:38,407 זה תלוי בך, מתוקה. 312 00:27:47,500 --> 00:27:48,959 הוא לא שרף את כולם. 313 00:29:44,158 --> 00:29:45,701 אתה בסדר? 314 00:29:55,961 --> 00:29:57,463 - תודה לאל! - אני עדיין כאן? 315 00:30:05,471 --> 00:30:08,349 הנה... 316 00:30:08,432 --> 00:30:09,683 שם. 317 00:30:10,392 --> 00:30:11,435 כן. 318 00:30:21,487 --> 00:30:23,697 מי הם? ציידי ראשים? 319 00:30:24,865 --> 00:30:27,368 לא. הרייך, אולי. 320 00:30:28,953 --> 00:30:31,080 אנחנו חייבים ללכת. עכשיו. 321 00:30:38,045 --> 00:30:39,672 בסדר. זהו זה. צאו החוצה. 322 00:30:40,256 --> 00:30:43,300 מה, למה אנחנו עוצרים? הות'ורן, אנחנו באות איתך. 323 00:30:43,384 --> 00:30:46,303 - צאו. קדימה. - זה יהיה בטוח יותר אם נתפצל. 324 00:30:46,387 --> 00:30:48,305 - מה לגביכם? - אנחנו נהיה בסדר. 325 00:30:48,389 --> 00:30:51,141 תיקחו חדר אצל דני ותשמרו על פרופיל נמוך עד שהעניינים ירגעו. 326 00:30:51,225 --> 00:30:56,105 כן. הנה קצת מזומנים שיעזרו לכן לעבור את זה. אצור קשר כשזה יהיה בטוח. 327 00:30:57,439 --> 00:30:59,525 אשלח אליכן מישהו. 328 00:30:59,608 --> 00:31:03,279 דרך אגב, החבר שלך, שר המסחר, 329 00:31:05,906 --> 00:31:08,951 הוא זה ששלחתי אליו את הסרטים. את אלו שלא שרפתי. 330 00:31:09,827 --> 00:31:12,871 - הוא יפני. - אנחנו צריכים ידידים בצד השני עכשיו. 331 00:31:12,955 --> 00:31:16,250 בעלי ברית. הוא חשוב, בעל השפעה. 332 00:31:16,333 --> 00:31:18,210 לך ולו יש קשר עמוק. 333 00:31:20,504 --> 00:31:22,965 על מה אתה מדבר? 334 00:31:24,300 --> 00:31:25,593 למה אתה מתכוון בזה? 335 00:31:25,718 --> 00:31:27,344 את רוצה לדעת... 336 00:31:28,429 --> 00:31:29,888 איך זה מסתיים בשבילך? 337 00:31:32,182 --> 00:31:33,726 טאגומי יודע. 338 00:31:35,060 --> 00:31:37,104 את בכל אחד מהסרטים האלה. 339 00:31:38,314 --> 00:31:40,441 תבקשי מטאגומי שיראה לך אותם. 340 00:32:18,395 --> 00:32:21,815 מטה הקמפייטאי סן פרנסיסקו 341 00:33:33,470 --> 00:33:38,225 הם אמרו לי לא לבזבז את זמני על הטפסים שלך. 342 00:33:38,684 --> 00:33:40,018 בגלל שאני "האפה". 343 00:33:43,772 --> 00:33:46,233 זה סלנג בהוואי לחצי יפני. 344 00:33:47,776 --> 00:33:48,902 אז... 345 00:33:49,653 --> 00:33:52,781 אמריקאי מלידה וחצי לבן. 346 00:33:57,870 --> 00:33:58,954 והיפנית שלך? 347 00:33:59,288 --> 00:34:00,748 היפנית שלי שימושית, אדוני. 348 00:34:04,251 --> 00:34:05,127 שוב. 349 00:34:16,472 --> 00:34:19,892 היכן נמצאת הנאמנות האמיתית שלך, סמל נאקמורה-האפה? 350 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 עם האבא היפני שלך? או עם בני עמה של אימא שלך, 351 00:34:24,688 --> 00:34:28,734 שהפציצו את הבניין הזה והרגו את האדם האמיץ אותו אתה מקווה להחליף? 352 00:34:30,319 --> 00:34:32,863 אני רק מבקש הזדמנות להוכיח את עצמי. 353 00:34:39,495 --> 00:34:42,539 הבוקר, פעולות הנקם 354 00:34:43,207 --> 00:34:45,918 גרמו לאזרח מן השורה 355 00:34:46,001 --> 00:34:48,462 לספק מידע מוצק 356 00:34:49,463 --> 00:34:52,841 על אחד ממנהיגי המורדים שעדיין חופשי. 357 00:34:57,221 --> 00:34:58,180 וסמל... 358 00:34:59,807 --> 00:35:00,641 כן, אדוני. 359 00:35:00,849 --> 00:35:03,352 אני לא יכול לחקור גופה. 360 00:35:27,709 --> 00:35:28,752 ג'ו. 361 00:35:30,879 --> 00:35:32,130 אוברגרופנפיהרר. 362 00:35:33,465 --> 00:35:34,466 אז... 363 00:35:35,634 --> 00:35:40,222 מפקד האס אס הימלר שולח אותך לשגרירות שלנו בסן פרנסיסקו. 364 00:35:41,723 --> 00:35:44,351 ועליי לספק "סיפור כיסוי מתקבל על הדעת". 365 00:35:44,935 --> 00:35:46,478 סגן הנספח למסחר. 366 00:35:51,900 --> 00:35:55,070 נספק דרכון נקי ואת כל המסמכים הדרושים. 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,198 תן לנו כמה ימים לארגן את כל זה. 368 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 תודה, אדוני. 369 00:36:00,325 --> 00:36:03,579 מפקד האס אס תכנן את העתיד שלך בשבילך, ג'ו. 370 00:36:04,955 --> 00:36:07,207 אבל אני בטוח שהוא לא חשב על ההווה. 371 00:36:07,291 --> 00:36:08,250 אדוני? 372 00:36:10,502 --> 00:36:11,837 קצת כסף כדי שתוכל להסתדר. 373 00:36:14,464 --> 00:36:17,885 מנהטן כיום, יקרה כמעט כמו ברלין. 374 00:36:21,513 --> 00:36:23,223 תודה, אדוני. אני אחזיר לך. 375 00:36:25,100 --> 00:36:27,019 אני מצטער על אביך, ג'ו. 376 00:36:28,937 --> 00:36:30,272 גם אני מצטער, אדוני. 377 00:36:32,983 --> 00:36:33,984 על הבן שלך. 378 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 אני רוצה שתדאג לזה באופן אישי, אריק. 379 00:36:59,176 --> 00:37:00,218 בדיסקרטיות. 380 00:37:01,553 --> 00:37:02,638 כן, אדוני. 381 00:37:08,727 --> 00:37:11,188 הם לא יכולים לעשות לי את הקטע הזה ברגע האחרון. 382 00:37:11,271 --> 00:37:13,231 העסקה של פריץ קון היא העסקה שלי. 383 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 אני לא צריך איזה בחורה גרמניה שהרגע יצאה מהמטוס 384 00:37:15,651 --> 00:37:17,027 שתגיד לי מה לעשות. 385 00:37:19,821 --> 00:37:22,741 ניקול דורמר, בחורה גרמניה. 386 00:37:25,786 --> 00:37:27,579 מצטער. בילי טרנר, 387 00:37:28,163 --> 00:37:31,208 שר התעמולה, ואידיוט ברמה עולמית. 388 00:37:32,042 --> 00:37:33,585 ברוכה הבאה לניו יורק, גבירתי. 389 00:37:36,004 --> 00:37:37,798 - פעם ראשונה? - בקושי. 390 00:37:38,924 --> 00:37:40,801 - גברת דורמר... - ניקול. 391 00:37:40,884 --> 00:37:43,762 ניקול. אני חושב שיש חוסר הבנה טרנס-אטלנטי 392 00:37:43,845 --> 00:37:45,806 בקשר לטקס שינוי השם הזה. 393 00:37:48,100 --> 00:37:50,060 "פשיזם זה חופש." 394 00:37:50,143 --> 00:37:51,395 "החופש לשגשג." 395 00:37:51,478 --> 00:37:53,188 "החופש לגלות." 396 00:37:53,271 --> 00:37:54,690 "חופש מפחד." 397 00:37:55,440 --> 00:37:57,025 "חופש להתרבות"? 398 00:37:57,109 --> 00:37:58,652 זה הקמפיין החדש. 399 00:37:58,735 --> 00:38:01,154 "חדש"? זה נשמע לי די מוכר. 400 00:38:01,238 --> 00:38:02,614 חדש לגמרי. 401 00:38:03,490 --> 00:38:05,951 "להתרבות כדי לאכלס, בגאווה!" 402 00:38:06,076 --> 00:38:08,787 זה הקמפיין לאביב, לעודד כלה צעירה ל... 403 00:38:08,870 --> 00:38:10,455 להזדיין ולהיות פורייה? 404 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 לא הייתי מנסח את זה ככה. 405 00:38:15,961 --> 00:38:18,922 התמונה הזאת מושלמת למסר מהרייך. 406 00:38:20,132 --> 00:38:22,968 חמה יותר, אימהית יותר. 407 00:38:23,051 --> 00:38:26,555 משהו כמו, סליחה על האנגלית שלי, אולי... 408 00:38:27,848 --> 00:38:29,891 "עכשיו יותר מתמיד, את חשובה לנו." 409 00:38:32,686 --> 00:38:33,812 זה לא רע. 410 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 אבל בואי לא נקדים את המאוחר, מתוקה. 411 00:38:36,648 --> 00:38:39,568 אני מסכימה, לא נעשה זאת. יש לי רעיונות על איך לצלם את זה. 412 00:38:39,901 --> 00:38:42,696 מה שהתחלתי לומר זה שאנחנו עושים את זה כאן אצלנו, 413 00:38:42,779 --> 00:38:44,656 האנשים הטובים ביותר שלנו עובדים על זה. 414 00:38:44,740 --> 00:38:46,366 טיפשונת שכמותי. שכחתי. 415 00:39:02,299 --> 00:39:06,386 דוד שלי שואף לפנים חדשות עבור מאמץ התעמולה החדש באמריקה. 416 00:39:07,596 --> 00:39:09,431 השר גבלס הוא הדוד שלך? 417 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 אפשר לומר. 418 00:39:13,143 --> 00:39:14,061 אני מבין. 419 00:39:14,352 --> 00:39:16,480 נפלא. אני כל כך שמחה שאתה מבין. 420 00:39:16,563 --> 00:39:18,732 כיוון שאין לנו הרבה זמן להתכונן. 421 00:39:18,815 --> 00:39:21,318 אני צריכה שלוש מצלמות, צוות ומנוף. 422 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 נתראה בהקרנת הבכורה. 423 00:39:45,175 --> 00:39:49,805 טרו. יש משהו שהייתי צריכה להגיד לפני הרבה חודשים. 424 00:39:50,555 --> 00:39:52,140 אז תגידי את זה. 425 00:39:52,682 --> 00:39:54,017 אין זמן כמו ההווה. 426 00:40:05,695 --> 00:40:06,738 בעולם הזה, 427 00:40:08,281 --> 00:40:09,658 בעולם שלי, 428 00:40:11,243 --> 00:40:12,327 אבא שלך 429 00:40:13,286 --> 00:40:15,705 הקדיש את חייו למחתרת, 430 00:40:19,167 --> 00:40:20,669 והייתי צריכה להרוג אותו. 431 00:40:23,171 --> 00:40:26,466 כדי למנוע ממשהו נורא לקרות. 432 00:40:31,638 --> 00:40:32,931 הות'ורן סיפר לי. 433 00:40:34,474 --> 00:40:38,103 הדיקסון שהרגת לא היה אבא שלי. 434 00:40:39,187 --> 00:40:42,190 הנאצים הרגו את אבא שלי בעולם שלי. 435 00:40:44,317 --> 00:40:45,527 היי. 436 00:40:45,902 --> 00:40:47,946 אין לך על מה להרגיש רע. 437 00:40:49,698 --> 00:40:50,740 בחייך. 438 00:40:53,535 --> 00:40:54,494 תודה. 439 00:40:55,996 --> 00:40:56,955 את יודעת מה? 440 00:40:58,290 --> 00:40:59,166 מה? 441 00:41:01,877 --> 00:41:03,128 הייתי ממש שמחה ל... 442 00:41:06,006 --> 00:41:07,090 קצת מוזיקה 443 00:41:08,091 --> 00:41:09,301 וכוס בירה. 444 00:41:11,052 --> 00:41:13,555 לא. לא, אנחנו לא יכולות... 445 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 אנחנו לא יכולות לצאת. 446 00:41:40,874 --> 00:41:43,710 אוכל להביא לכן עוד משהו, גבירותיי הצעירות? 447 00:41:43,793 --> 00:41:46,963 אני אקח עוד כוסית וויסקי הארפר עם קרח. 448 00:41:47,797 --> 00:41:49,841 - טרו? - אני בסדר. 449 00:41:51,176 --> 00:41:52,135 תודה. 450 00:42:07,192 --> 00:42:08,860 שלום לך, סנטה פה. 451 00:42:10,153 --> 00:42:11,321 שלום. 452 00:42:16,326 --> 00:42:17,410 זה היה מהיר. 453 00:42:18,912 --> 00:42:19,996 מה אני חייבת לך? 454 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 את יכולה להזמין אותי למשקה. 455 00:42:22,707 --> 00:42:24,876 סגור. תודה. 456 00:42:25,001 --> 00:42:26,127 על לא דבר. 457 00:42:27,087 --> 00:42:29,256 ומי זאת? 458 00:42:30,882 --> 00:42:32,300 זאת אחותי. 459 00:42:32,968 --> 00:42:34,094 ואייט פרייס. 460 00:42:34,928 --> 00:42:36,513 נעים לפגוש אותך, ואייט. 461 00:42:37,347 --> 00:42:38,807 גם לי, אחות. 462 00:42:38,974 --> 00:42:40,976 אז כמה זמן לדעתך ייקח לזה להגיע? 463 00:42:41,059 --> 00:42:42,602 בדואר של אמונה ותקווה? 464 00:42:43,061 --> 00:42:45,230 אני בטוח שאוכל להסיע אתכן לסנטה פה מהר יותר. 465 00:42:47,065 --> 00:42:49,442 - זה 650 קילומטרים. - נוכל לעזוב הלילה. 466 00:42:49,609 --> 00:42:51,987 חשבתי שהכבישים מלאים בבנדיטים ושודדי דרכים. 467 00:42:52,070 --> 00:42:53,905 הם באמת כך. 468 00:42:55,198 --> 00:42:56,866 את חייבת להיות הרפתקנית. 469 00:42:59,035 --> 00:43:00,829 כן. נראה לי שאני... 470 00:43:01,413 --> 00:43:03,081 פשוט אשים את זה בתיבת דואר. 471 00:43:04,916 --> 00:43:08,169 אם את לא נוסעת איתי לסנטה פה, 472 00:43:08,253 --> 00:43:10,171 לאורו של הירח הכסוף, 473 00:43:10,797 --> 00:43:13,091 מה לגבי ריקוד, אחות? 474 00:43:13,758 --> 00:43:15,468 לא, תודה. 475 00:43:16,052 --> 00:43:18,054 נראה לי שאלך לישון. 476 00:43:20,140 --> 00:43:23,393 מה איתך, סנטה פה? תרצי לרקוד איתי? 477 00:43:23,977 --> 00:43:26,521 קדימה. לכי על זה. 478 00:43:26,604 --> 00:43:28,773 השיר הזה נכתב על ידי כמה מחבריי במערב. 479 00:43:28,857 --> 00:43:30,859 זאת הפעם הראשונה שאנחנו מבצעים אותו. 480 00:43:33,153 --> 00:43:34,487 אני אקח סיכון. 481 00:43:39,576 --> 00:43:41,244 אז יש לי משהו להתוודות עליו. 482 00:43:42,746 --> 00:43:45,498 - אתה לא יודע לרקוד. - אכן, אני לא. 483 00:43:46,416 --> 00:43:48,001 כן. גם אני לא. 484 00:43:48,793 --> 00:43:50,086 עיוורת מובילה עיוור. 485 00:43:56,259 --> 00:43:58,928 ויש לי משהו אחר להתוודות עליו. 486 00:43:59,179 --> 00:44:00,430 מה זה? 487 00:44:01,181 --> 00:44:02,682 אני עדיין לא יודע את שמך. 488 00:44:05,310 --> 00:44:06,394 לא, אתה לא. 489 00:44:26,581 --> 00:44:27,791 זה ככה כל לילה? 490 00:44:28,541 --> 00:44:30,251 חוץ מימי ראשון וחגים, כן. 491 00:44:30,752 --> 00:44:33,213 - בסדר. - את מבלה הרבה באזור? 492 00:44:40,178 --> 00:44:41,388 לא הרבה. 493 00:44:45,266 --> 00:44:46,351 זה מרגש. 494 00:44:48,186 --> 00:44:50,480 זה נותן תחושה של סכנה, וחופש. 495 00:44:51,398 --> 00:44:52,273 זה שניהם. 496 00:44:53,149 --> 00:44:54,901 בקושי יש פה חוק וסדר. 497 00:44:55,485 --> 00:44:57,779 כל אחד פה הוא סוג של רמאי. 498 00:44:59,280 --> 00:45:00,698 רק כדי לשרוד. 499 00:45:02,575 --> 00:45:03,910 האזור הניטרלי הוא בלגן. 500 00:45:05,829 --> 00:45:07,080 אבל זה הבלגן שלנו. 501 00:45:13,002 --> 00:45:16,965 אלוהים, אני לא מצליחה לדמיין איך זה היה לגדול חופשי במקום כזה. 502 00:45:17,048 --> 00:45:18,508 אני לא גדלתי כאן. 503 00:45:19,092 --> 00:45:21,678 הגעתי עם ההורים שלי לניו יורק, ואז לכאן. 504 00:45:22,595 --> 00:45:24,848 - פליט, פעמיים. - זה מסביר את המבטא. 505 00:45:25,974 --> 00:45:27,100 אוזניים חדות. 506 00:45:28,184 --> 00:45:29,561 טוב, תודה רבה. 507 00:45:33,982 --> 00:45:35,525 מה הרמאות שלך, ואייט? 508 00:45:37,360 --> 00:45:38,736 שוק שחור, בעיקר. 509 00:45:38,820 --> 00:45:41,406 - הבחור הזה שדיברת איתו. - שותף עסקי. 510 00:45:41,489 --> 00:45:43,575 - אתה קונה או מוכר? - קצת משניהם. 511 00:45:44,492 --> 00:45:45,452 רובים? 512 00:45:49,914 --> 00:45:51,040 בלי להעליב, 513 00:45:52,584 --> 00:45:54,252 אני לא מכיר אותך מספיק טוב. 514 00:45:57,046 --> 00:45:58,214 מקובל. 515 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 מה הרמאות שלך? 516 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 מה באמת הביא אותך לעיר? 517 00:46:05,930 --> 00:46:08,766 מצטערת, אבל אני לא מכירה אותך מספיק טוב. 518 00:46:41,549 --> 00:46:43,927 - אראה אותך מחר? - כן, אני אשמח. 519 00:46:45,720 --> 00:46:47,347 טוב, את יודעת היכן למצוא אותי. 520 00:46:54,646 --> 00:46:55,605 ג'וליאנה. 521 00:47:02,529 --> 00:47:03,488 ג'וליאנה. 522 00:47:09,077 --> 00:47:09,911 טרודי? 523 00:47:12,872 --> 00:47:14,040 היי, טרו? 524 00:47:15,166 --> 00:47:17,669 לא! הו, לא! 525 00:47:20,296 --> 00:47:21,631 לא. 526 00:47:22,173 --> 00:47:24,842 בסדר. תנשמי. 527 00:47:29,389 --> 00:47:30,640 אנחנו נתראה שוב. 528 00:47:33,810 --> 00:47:37,063 טוב, אנחנו חייבות ללכת. בסדר? אנחנו לא יכולות להישאר כאן. בסדר? 529 00:47:37,397 --> 00:47:39,983 איך? זה מסוכן מדי. 530 00:47:43,611 --> 00:47:44,696 תסמכי עליי. 531 00:47:46,531 --> 00:47:47,448 תסמכי עליי. 532 00:47:55,039 --> 00:47:55,957 ואייט 533 00:48:07,885 --> 00:48:09,095 סן פרנסיסקו 534 00:48:44,297 --> 00:48:46,049 התכוונת להתקשר אלי מתישהו? 535 00:49:04,484 --> 00:49:05,943 אני כל כך מצטערת, ג'ו. 536 00:49:25,546 --> 00:49:27,131 אתה בא לטקס? 537 00:49:28,716 --> 00:49:29,884 לא הוזמנתי. 538 00:49:31,344 --> 00:49:33,846 אני מסריטה אותו. אני מכינה סרט תיעודי. 539 00:49:34,597 --> 00:49:39,143 אז זה מה שאת עושה עכשיו? לני ריפנשטאהל הבאה. 540 00:49:39,227 --> 00:49:40,103 למה לא? 541 00:49:40,853 --> 00:49:43,815 היא חגגה 60 בקיץ האחרון. הגיע הזמן שהיא תצא לפנסיה. 542 00:49:53,199 --> 00:49:54,450 מה את עושה כאן? 543 00:49:55,118 --> 00:49:56,202 כרגע אמרתי לך. 544 00:50:00,081 --> 00:50:00,998 לא. 545 00:50:03,960 --> 00:50:06,921 מה את עושה כאן? 546 00:50:09,215 --> 00:50:11,050 רציתי לראות אותך, כמובן. 547 00:50:14,220 --> 00:50:16,931 - ורציתי להסריט אותך. - טוב. את רוצה להסריט אותי. 548 00:50:17,557 --> 00:50:18,516 למה? 549 00:50:19,392 --> 00:50:20,893 כיוון שאתה אחד מאיתנו. 550 00:50:21,769 --> 00:50:24,147 אני רוצה לעשות סרט על אנשים כמונו מתכנית לבנסבורן. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,859 יש לנו ייעוד מיוחד בהיסטוריה של הרייך ובעתיד שלו. 552 00:50:31,362 --> 00:50:32,488 כן. 553 00:50:34,907 --> 00:50:35,825 כן, יש לנו. 554 00:50:41,956 --> 00:50:43,082 אלוהים! 555 00:50:45,376 --> 00:50:46,586 מה הם עשו לך? 556 00:50:51,632 --> 00:50:52,508 זה בסדר. 557 00:50:55,094 --> 00:50:56,220 אתה כאן עכשיו. 558 00:50:59,140 --> 00:51:00,224 איתי. 559 00:51:43,267 --> 00:51:44,393 זה בסדר. 560 00:51:51,609 --> 00:51:53,861 זה בסדר. אתה בסדר. 561 00:52:25,351 --> 00:52:26,644 זה הכול, גבירתי? 562 00:52:28,437 --> 00:52:31,607 רק תפרשי את הבגדים שבחרתי למחר. 563 00:52:31,691 --> 00:52:32,567 כן, גבירתי. 564 00:52:36,571 --> 00:52:40,366 ראיתי את ג'ו בלייק לפני כמה ימים. 565 00:52:40,908 --> 00:52:43,536 - הוא חזר לניו יורק? - הוא רק עובר דרכה. 566 00:52:43,619 --> 00:52:45,288 הוא בדרכו לסן פרנסיסקו. 567 00:52:45,621 --> 00:52:46,998 הוא יבוא מחר? 568 00:52:47,874 --> 00:52:51,002 לא. לא נראה לי, מותק. תקשיבו, אני... 569 00:52:52,545 --> 00:52:54,755 רציתי לדבר על מחר. 570 00:52:55,214 --> 00:52:57,466 מחר, 571 00:52:58,551 --> 00:53:03,097 כמשפחה, אנחנו הולכים לחגוג את אח שלכם. 572 00:53:03,931 --> 00:53:07,643 אנחנו רוצים שהעולם ידע כמה אנחנו גאים 573 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 בתומאס, נכון? 574 00:53:11,689 --> 00:53:13,691 ובבחירה שהוא עשה. 575 00:53:15,693 --> 00:53:17,153 לא משנה איך אנחנו מרגישים. 576 00:53:23,326 --> 00:53:24,911 איך אתה מרגיש, אבא? 577 00:53:33,127 --> 00:53:34,795 מתוקה. 578 00:53:38,007 --> 00:53:40,092 אני מתעורר בבוקר, ו... 579 00:53:43,554 --> 00:53:45,222 אני נזכר שהוא לא כאן, 580 00:53:48,267 --> 00:53:50,478 ואז אני צריך להזכיר לעצמי 581 00:53:51,812 --> 00:53:53,147 שבגלל מה שהוא עשה, 582 00:53:55,316 --> 00:53:57,944 המסר שהוא שלח, 583 00:53:58,027 --> 00:53:59,528 הוא כבר לא שלנו יותר. 584 00:54:00,196 --> 00:54:02,031 הוא לא רק התומאס שלנו. 585 00:54:04,575 --> 00:54:07,203 הוא קצת שייך לכולם עכשיו, את מבינה? 586 00:54:08,079 --> 00:54:11,624 אז, זה בסדר להיות שמחה ועצובה מחר? 587 00:54:11,707 --> 00:54:14,460 כן, כמובן. 588 00:54:15,878 --> 00:54:19,590 פשוט נסו להיות אמיצות, נסו לעשות כמיטב יכולתכן. 589 00:54:21,050 --> 00:54:22,259 כמו שתומאס היה עושה. 590 00:54:24,136 --> 00:54:25,012 בסדר? 591 00:54:42,780 --> 00:54:44,281 אנחנו נעבור את זה, הלן. 592 00:54:48,035 --> 00:54:49,370 אנחנו חייבים. 593 00:56:27,593 --> 00:56:32,264 היום הוא יום של זיכרון, ויום של חגיגה. 594 00:56:33,557 --> 00:56:35,309 אכן כך, רייכסמרשל. 595 00:56:36,644 --> 00:56:39,563 - מר סמית', בכיוון הזה. - כאן, אדוני. בבקשה. מר סמית'. 596 00:56:39,647 --> 00:56:41,607 מר סמית', תוכל להסתכל לכיוון הזה, בבקשה? 597 00:56:43,901 --> 00:56:44,860 מר סמית'. 598 00:56:44,944 --> 00:56:45,945 ג'ון. 599 00:56:49,740 --> 00:56:51,659 אדגר. אני כל כך שמחה שיכולת להגיע. 600 00:56:51,742 --> 00:56:54,120 איך אוכל להחמיץ אירוע כזה, הלן? 601 00:56:54,203 --> 00:56:58,082 בנך הוא השראה לנוער של כל הרייך, 602 00:56:58,165 --> 00:57:00,835 גיבור שייזכר ל-1,000 שנים. 603 00:57:00,918 --> 00:57:01,794 יורשה לי? 604 00:57:10,845 --> 00:57:12,763 לזכרו של תומאס סי. סמית' 605 00:57:12,847 --> 00:57:14,348 גברת סמית'? 606 00:57:17,518 --> 00:57:18,727 גברת סמית'? 607 00:57:20,271 --> 00:57:22,690 גברת סמית'? בבקשה, יש לך תגובה? 608 00:57:22,773 --> 00:57:26,068 יש משהו מיוחד שתרצי לומר לקוראים שלנו ביום המיוחד הזה? 609 00:57:28,487 --> 00:57:30,114 אנחנו נעריך את זה. 610 00:57:34,451 --> 00:57:36,370 זה יהיה כל כך חשוב. אני... 611 00:57:37,830 --> 00:57:39,039 גברת סמית'... 612 00:57:46,672 --> 00:57:47,715 תלמה. 613 00:57:48,841 --> 00:57:49,842 מי זאת? 614 00:57:51,093 --> 00:57:52,178 ניקול דורמר. 615 00:57:53,137 --> 00:57:54,763 בתו של ארנסט דורמר. 616 00:57:54,847 --> 00:57:56,724 מחברת התרופות דורמר? 617 00:57:57,516 --> 00:58:00,019 ניסיתי את סמי ההרגעה של דורמר, אבל לא היה לי מושג 618 00:58:00,102 --> 00:58:02,271 שהוא מייצר סמי מרץ באיכות כזאת גבוהה. 619 00:58:02,980 --> 00:58:04,356 תכיר לי אותה, אדגר. 620 00:58:06,192 --> 00:58:07,359 אולי מאוחר יותר. 621 00:58:09,904 --> 00:58:11,113 תתנהגי יפה. 622 00:58:28,339 --> 00:58:30,758 נאמר לי לצפות לשיחה מברלין הערב. 623 00:58:30,841 --> 00:58:31,842 חרא. 624 00:58:33,302 --> 00:58:36,055 - מה מצב הרוח שלו? - זועם. 625 00:58:36,138 --> 00:58:39,767 הוא בעיקר כועס על כך שהוא איבד שלושה מאנשי תכנית לבנסבורן היקרים שלו. 626 00:58:39,850 --> 00:58:42,186 אמרתי לך שהיינו צריכים לשלוח עוד אנשים. 627 00:58:42,269 --> 00:58:46,273 היינו צריכים לפעול באופן חד וחלק, גו'רג', כדי למנוע מסמית' לגלות את זה. 628 00:58:48,150 --> 00:58:51,237 תטיל את האשמה בכישלון הפשיטה על בוגד במשרדו של סמית'. 629 00:58:51,695 --> 00:58:53,489 בטח יש לך מידע על כולם שם. 630 00:58:54,281 --> 00:58:56,325 שאותו אני שומר ליום סגריר. 631 00:58:57,576 --> 00:59:00,746 אדגר, עומד לרדת מבול. 632 00:59:03,749 --> 00:59:04,667 תראה, 633 00:59:05,960 --> 00:59:09,296 בין אם החרא ידבק לסוליית המגף שלו, או לשלך, 634 00:59:09,880 --> 00:59:11,590 לסמית' יש נקודות תורפה אחרות. 635 00:59:12,258 --> 00:59:13,467 גברת סמית'? 636 00:59:13,592 --> 00:59:17,680 שבשעה עשר הבוקר, בטקס לכבוד בנה, 637 00:59:18,097 --> 00:59:21,392 ובנוכחות הרייכסמרשל של צפון אמריקה, 638 00:59:21,475 --> 00:59:23,727 הסריחה מאלכוהול. 639 01:00:02,224 --> 01:00:03,517 תלמה... 640 01:00:04,560 --> 01:00:07,062 אישה מפתה, מדהימה ומסתורית שכמותך. 641 01:00:08,731 --> 01:00:11,817 יכול להיות שבקרוב תהיה לי פיסת מידע עסיסית לטור שלך. 642 01:00:13,068 --> 01:00:15,446 מוזיקה לאוזניי. אני אוהבת עסיסי. 643 01:00:21,660 --> 01:00:22,953 אני יודע שאת אוהבת. 644 01:00:48,687 --> 01:00:50,689 חברים ושכנים יקרים, 645 01:00:51,398 --> 01:00:53,776 נפלה בחלקנו זכות גדולה לארח אצלנו 646 01:00:54,610 --> 01:01:00,240 את הרייכסמרשל של צפון אמריקה, ג'ורג' לינקולן רוקוול. 647 01:01:23,138 --> 01:01:26,350 התאספנו כאן היום כדי לכבד 648 01:01:27,851 --> 01:01:30,187 גיבור אמיתי של הרייך. 649 01:01:31,730 --> 01:01:35,442 כאשר הגיע זמן קבלת ההחלטה עבור תומאס סמית', 650 01:01:36,777 --> 01:01:38,695 הוא התעלה על עצמו 651 01:01:39,029 --> 01:01:42,199 בדרך מעוררת הערצה שמשתקפת באביו. 652 01:01:46,161 --> 01:01:48,372 ללא היסוס, 653 01:01:49,706 --> 01:01:51,959 ללא רחמים עצמיים... 654 01:01:52,751 --> 01:01:53,669 תתמקד. 655 01:01:53,752 --> 01:01:57,798 תומאס סמית', בעצמו, ביצע את ההקרבה האולטימטיבית 656 01:01:57,881 --> 01:02:02,261 עבור הקהילה, המדינה, המטרה. 657 01:02:05,139 --> 01:02:08,642 ודאי שתומאס סמית' יעמוד לנצח 658 01:02:08,725 --> 01:02:12,229 כמופת שאין שני לו... 659 01:02:13,856 --> 01:02:15,315 עבור הנוער הארי. 660 01:02:19,820 --> 01:02:22,156 ובזמן שאנחנו זוכרים את היום הזה, 661 01:02:23,449 --> 01:02:26,160 בואו ונלמד לקח חשוב. 662 01:02:27,661 --> 01:02:31,498 בזמן קבלת החלטות, בזמן משבר, 663 01:02:31,582 --> 01:02:34,501 כאשר אנחנו מחפשים מנהיגות ואומץ, 664 01:02:34,585 --> 01:02:36,420 אל מי נביט? 665 01:02:38,046 --> 01:02:39,631 צלם את משפחת סמית'. 666 01:02:40,549 --> 01:02:42,593 את משוגעת? יירו בי. 667 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 אם לא תעשה את זה, אני אדאג שיירו בך. 668 01:02:48,390 --> 01:02:52,352 אבל לפעמים עדיף להביט על... 669 01:02:53,729 --> 01:02:54,813 ילד. 670 01:02:56,064 --> 01:02:57,399 ילד, 671 01:02:58,942 --> 01:03:00,527 עם חלום בלבו. 672 01:03:06,575 --> 01:03:09,786 בית הספר התיכון תומאס סי. סמית' 673 01:05:55,285 --> 01:05:56,411 בדיוק פספסת אותו. 674 01:05:58,080 --> 01:05:59,623 הוא ירד במדרגות האחוריות. 675 01:06:10,300 --> 01:06:11,134 ג'ו. 676 01:06:13,553 --> 01:06:16,640 רידר, מה אתה עושה כאן? 677 01:06:19,559 --> 01:06:22,396 הבאתי את הדרכון החדש שלך ואת המסמכים, כמו שסוכם. 678 01:06:22,979 --> 01:06:25,148 כן, נכון. מצטער. 679 01:06:31,321 --> 01:06:32,531 בסדר. 680 01:06:36,785 --> 01:06:40,330 "נספח זוטר למסחר ג'וזף... 681 01:06:43,291 --> 01:06:45,252 - "סינדלה." - צ'ינ-אדלה. 682 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 "צ'ינאדלה". נכון. תודה. 683 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 יש לך את כל מה שאתה צריך? 684 01:06:56,096 --> 01:06:57,389 כן. 685 01:07:01,560 --> 01:07:03,228 בשנה שעברה בזמן הזה, זה היה... 686 01:07:04,604 --> 01:07:05,814 זה היה העולם שלי. 687 01:07:07,649 --> 01:07:09,401 אתה מאמין שהכול היה כל כך... 688 01:07:10,527 --> 01:07:11,486 כל כך פשוט? 689 01:07:12,487 --> 01:07:14,698 המשטחים האלה, הלוחות האלה, 690 01:07:15,824 --> 01:07:16,783 הלבנים האלה, 691 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 את החפירה הזה.