1 00:00:22,606 --> 00:00:24,984 בחור שחור הגיעו לדלתי. 2 00:00:25,818 --> 00:00:27,528 הוא אמר שהוא חבר שלך. 3 00:00:29,697 --> 00:00:30,948 לם. 4 00:00:32,241 --> 00:00:34,452 הקמפייטאי עדיין מחפשים אותו. 5 00:00:35,786 --> 00:00:37,913 הוא אמר לך ממי הוא קיבל את הסרטים? 6 00:00:40,958 --> 00:00:42,585 הות'ורן אמר שאני מופיעה בכולם. 7 00:00:45,421 --> 00:00:47,423 הסרטים מטרידים. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,675 ובכן, הייתי רוצה לראותם בכל מקרה. 9 00:00:51,761 --> 00:00:52,678 קשים. 10 00:00:53,637 --> 00:00:55,181 זה סיכון לשנינו. 11 00:00:59,477 --> 00:01:01,729 תודה שאתה מארח אותנו. 12 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 היום אני אמצא מקום אחר ללון בו. 13 00:01:31,759 --> 00:01:35,679 אשתי המנוחה ובני, נורי. 14 00:01:37,932 --> 00:01:41,018 נראה שמצאת כאן תכלית, משמעות. 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,771 שלושתכם... 16 00:01:44,980 --> 00:01:46,899 תראו זה את זה שוב. 17 00:01:46,982 --> 00:01:48,150 אני בטוח. 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 לא. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,829 היה לי רגע חיזיון. 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,165 זיכרון... 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,460 הייתי נשואה לאיזה גבר. 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,380 היה לנו ילד. 23 00:02:11,924 --> 00:02:14,176 בעולם אחר, את היית כלתי. 24 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 האיש במצודה הרמה, הוא אמר שלך ולי יש קשר עמוק. 25 00:02:19,265 --> 00:02:22,935 זאת הסיבה שבגללה קיבלתי את הסרטים. 26 00:02:25,563 --> 00:02:27,106 אתה נוסע. 27 00:02:29,692 --> 00:02:30,818 כמו טרודי. 28 00:03:49,396 --> 00:03:53,817 האיש במצודה הרמה 29 00:04:05,329 --> 00:04:08,874 הקמפיין למחסור בדלק נגד המדינות הפסיפיות היפניות 30 00:04:13,671 --> 00:04:14,672 הלן? 31 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 אני יוצא. 32 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 תגידי לברידג'ט שאהיה בבית לארוחת הערב, טוב? 33 00:04:40,406 --> 00:04:41,907 הבנות יהיו מאושרות. 34 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 מה הבעיה? 35 00:04:46,578 --> 00:04:47,746 אליס אדלר. 36 00:04:49,164 --> 00:04:52,835 מרי אמרה שהיא שוב מפיצה את השמועות האלה על הבנות. 37 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 זאת סתם רכילות, הלן. 38 00:04:55,629 --> 00:04:58,465 זה לא, ג'ון. זאת לא סתם רכילות. 39 00:04:58,549 --> 00:05:00,300 שום דבר לא יקרה להן. 40 00:05:01,885 --> 00:05:02,761 בסדר? 41 00:05:13,856 --> 00:05:15,816 - אל תשכחי ל... - אני לא אשכח. 42 00:05:16,984 --> 00:05:19,737 אשלח מכונית בשבילך. אריק ייקח אותך. 43 00:05:19,820 --> 00:05:21,238 הוא לא יידע בשביל מה זה. 44 00:05:33,292 --> 00:05:35,085 יש סימן כלשהו למייג'ור רידר? 45 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 עדיין לא, אדוני. 46 00:05:37,796 --> 00:05:40,507 הסוכן מתיוס מהאיי.אר.בי.איי כאן, אדוני. 47 00:05:48,265 --> 00:05:49,475 אוברגרופנפיהרר. 48 00:05:50,059 --> 00:05:51,310 הסוכן מתיוס. 49 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 בכבודו ובעצמו. 50 00:06:00,402 --> 00:06:01,737 זה כנראה דחוף. 51 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 אני פועל על פי הנהלים, אדוני. 52 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 ובכן? 53 00:06:05,532 --> 00:06:08,118 לפני חמישה ימים, כוחות מיוחדים של האס.דה פשטו על חווה 54 00:06:08,202 --> 00:06:10,287 מחוץ לבולדר, קולורדו. הפשיטה נכשלה. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,414 הכוחות נהרגו והמטרה ברחה. 56 00:06:12,831 --> 00:06:16,001 - ורק עכשיו אני שומע על זה? - אני מתנצל, אדוני. 57 00:06:16,085 --> 00:06:18,170 זה רק נודע לי אתמול בלילה. 58 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 רק ראש הלשכה ידע על זה. 59 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 מי הייתה המטרה? 60 00:06:22,800 --> 00:06:25,469 יש רק שם קוד, אדוני. "אוכל הלוטוס". 61 00:06:34,812 --> 00:06:37,773 היכן אוכל הלוטוס נמצא כעת? 62 00:06:38,565 --> 00:06:39,525 לא ידוע. 63 00:06:42,611 --> 00:06:45,948 ראש הלשכה הובר שולח כוחות נוספים לאזור הניטרלי. 64 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 ואיך אתה יודע את זה? 65 00:06:47,741 --> 00:06:48,992 אני הוצבתי. 66 00:06:52,496 --> 00:06:54,414 אביב בהרי הרוקי. 67 00:06:55,541 --> 00:06:56,542 תהנה מזה. 68 00:06:59,253 --> 00:07:01,130 שלח לנו גלויה מפעם לפעם. 69 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 אעשה זאת, אדוני. 70 00:07:11,306 --> 00:07:12,933 שלח צוות לקולורדו. 71 00:07:13,016 --> 00:07:13,892 כן, אדוני. 72 00:07:48,510 --> 00:07:51,597 המחסור הנוכחי בדלק בחוף המערבי. 73 00:07:52,014 --> 00:07:53,390 זמני, אדמירל. 74 00:07:53,891 --> 00:07:55,642 בעיות בתעלת פנמה. 75 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 בעיות שהם תכננו. 76 00:07:59,563 --> 00:08:01,440 חרם סמוי שלא ידענו עליו. 77 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 לרייך יש את מרבית הרזרבות של העולם. 78 00:08:11,366 --> 00:08:15,120 הנאצים מתכוונים לחנוק אותנו. 79 00:08:16,455 --> 00:08:17,706 באיטיות. 80 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 כפי שהערכתי, אדמירל. 81 00:08:26,006 --> 00:08:28,842 ויוטל עליך לנהל את המצב כאן. 82 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 שר המסחר. 83 00:08:56,119 --> 00:08:58,205 - גריטת מתכות? - כן, אדוני. 84 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 - מאיפה אתה מגיע? - דנוור. 85 00:09:00,999 --> 00:09:02,668 - לאן אתה נוסע? - הביתה. 86 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 התחלתי לדאוג. 87 00:09:34,491 --> 00:09:37,494 אלה התורים הארוכים בתחנות הדלק. זה מטורף. 88 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 - איך הילדים? - פורחים, תודה. 89 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 בעיות כלשהן בנקודות הבדיקה? 90 00:09:43,959 --> 00:09:45,502 בינתיים הכול בסדר. 91 00:09:46,420 --> 00:09:48,964 - זה לא ימשך לנצח. - כנראה שלא. 92 00:09:49,131 --> 00:09:51,258 - תודה על אלה. - בטח. שמרי על עצמך. 93 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 - מה זה אמור להביע? - לא יודע. 94 00:11:11,838 --> 00:11:13,632 - ארץ השמש העולה? - לא! 95 00:11:13,715 --> 00:11:15,509 לועג לאימפריה, חתיכת חרא קטן? 96 00:11:15,592 --> 00:11:17,344 - אני לא לועג. - אז למה לתלות אותם? 97 00:11:17,427 --> 00:11:19,888 - כי הם מגניבים! - יהיה לך מגניב בכלא, חתיכת חרא. 98 00:11:25,685 --> 00:11:27,604 עצרתי משחית צעיר. 99 00:11:28,480 --> 00:11:29,898 הם בכל מקום. 100 00:11:30,649 --> 00:11:31,775 מטרד. 101 00:11:32,150 --> 00:11:35,320 הוא מסר את מיקומו של תא המחתרת 102 00:11:35,404 --> 00:11:37,280 שבשבילו הוא עושה שליחויות ומעביר מסרים. 103 00:11:37,823 --> 00:11:40,700 הוא הצביע על הכומר הפושע הייגן כמנהיג הכנופיה. 104 00:11:50,293 --> 00:11:52,337 חי, סמל. 105 00:12:39,259 --> 00:12:40,427 היי, איך הלך היום? 106 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 אני עדיין כאן, מן הסתם. 107 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 זה לוקח זמן, את יודעת. את חייבת להיות סבלנית. 108 00:12:47,267 --> 00:12:48,977 זה מה שטאגומי אמר. 109 00:12:49,060 --> 00:12:51,813 הוא גם אמר שמה שאנחנו באמת צריכות לעשות זה 110 00:12:52,731 --> 00:12:54,983 זה להרפות זו מזו. 111 00:12:55,066 --> 00:12:57,110 כן, אני מנסה. 112 00:12:58,737 --> 00:12:59,905 גם אני. 113 00:13:01,031 --> 00:13:01,907 זה קשה. 114 00:13:02,991 --> 00:13:03,950 כן. 115 00:13:05,410 --> 00:13:07,954 אולי ברגע שתראי את הסרטים, אז אני אוכל... 116 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 הוא אמר משהו על הסרטים? 117 00:13:11,249 --> 00:13:12,876 - הוא אמר? - מחר. 118 00:13:13,877 --> 00:13:14,961 מוקדם. 119 00:13:16,004 --> 00:13:18,256 הוא ישלח את העוזר שלו שיבוא לקחת אותך. 120 00:13:20,217 --> 00:13:24,137 צפון ניו מקסיקו האזור הניטרלי 121 00:13:27,557 --> 00:13:29,643 תחנת מסחר נאוואחו בלאף 122 00:13:33,813 --> 00:13:37,234 האומנות בצמידים האלה היא פשוט מדהימה. 123 00:13:37,317 --> 00:13:38,985 והמחיר ממש סביר. 124 00:13:39,903 --> 00:13:41,655 אתה חושב שהטורקיז הזה אמיתי? 125 00:13:41,738 --> 00:13:43,782 - מה? אתה לא? - איך נוכל לדעת? 126 00:13:43,865 --> 00:13:46,159 לעצם העניין, איך היפנים ידעו? 127 00:13:47,410 --> 00:13:49,829 נכון שזה מדהים? 128 00:13:49,913 --> 00:13:52,707 כן. זה יפהפה. בדיוק כמו כל האחרים. 129 00:13:53,124 --> 00:13:54,834 אנחנו ממש שולטים בשוק. 130 00:13:54,918 --> 00:13:58,004 תקשיב, אין דבר כזה יותר מדי מסחורה איכותית. 131 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 היפנים הולכים לאכול את זה עם כפית. אני מבטיח לך. 132 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 כמה אנחנו חייבים לך על הדלק, ידידי? 133 00:14:04,928 --> 00:14:06,179 ארבעים וארבעה מארקים. 134 00:14:06,555 --> 00:14:08,723 אז, כפול ממה ששילמנו לפני שבוע? 135 00:14:09,599 --> 00:14:11,184 ספר את זה ליאקוזה. 136 00:14:11,268 --> 00:14:12,435 יש מחסור. 137 00:14:13,645 --> 00:14:15,855 אני יכול לשאוב את זה חזרה החוצה אם אתה רוצה. 138 00:14:15,981 --> 00:14:17,482 לא, לא. אלוהים לא. 139 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 - אני רואה שמצאתם משהו שאתם אוהבים. - כן. 140 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 ראינו טובים יותר, אבל זה יהיה גס רוח להתלונן. תוסיף את זה לחשבון. 141 00:14:23,863 --> 00:14:27,284 ואם אנחנו כבר בעניין, שרשרת פריחת הקישוא. 142 00:14:27,367 --> 00:14:28,285 אפשר לראות אותה? 143 00:14:30,453 --> 00:14:31,538 היא של סבא שלי. 144 00:14:32,831 --> 00:14:34,207 היא לא למכירה. 145 00:14:35,417 --> 00:14:36,876 יצירת כסף מדהימה. 146 00:14:40,797 --> 00:14:43,258 כן. "וו" אומר תשוקה, רוח. 147 00:14:44,759 --> 00:14:47,345 הוא לא בור כמו שהוא נראה. לא לגמרי. 148 00:14:47,762 --> 00:14:49,306 אם כך אתה מבין למה זה לא למכירה. 149 00:14:50,932 --> 00:14:52,475 לכל דבר יש מחיר, ידידי. 150 00:14:53,310 --> 00:14:54,936 מה אתה אומר על 100 מארקים? 151 00:15:02,068 --> 00:15:04,821 כנראה שלא. ניקח רק את אלה. 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,269 אני מרגישה אשמה, שאני מתאבלת. 153 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 - זה נורמלי? - ובכן... 154 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 אני חושב שזה לא טבעי לא להתאבל על מותו של ילד, 155 00:15:43,735 --> 00:15:45,987 לא משנה כמה הנסיבות אציליות. 156 00:15:48,114 --> 00:15:49,783 טוב, זה נראה כמו חולשה. 157 00:15:51,076 --> 00:15:52,869 וכך גם היותי כאן. 158 00:15:53,912 --> 00:15:58,291 לאנליזה אין את הסטיגמה שפעם הייתה לה, 159 00:15:58,375 --> 00:16:00,543 כשהחשיבו אותה ל"מדע יהודי". 160 00:16:03,129 --> 00:16:07,425 אני יונגיאני. ויונג הוא ארי לחלוטין, אני יכול להבטיח לך. 161 00:16:09,386 --> 00:16:12,889 עכשיו, מה שתגידי כאן הוא חסוי. 162 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 את יכולה לדבר בחופשיות. 163 00:16:15,975 --> 00:16:17,394 אתה יודע מיהו בעלי? 164 00:16:19,688 --> 00:16:22,065 - הוא מאשר? - ובכן, הוא חושב שזה עשוי לעזור. 165 00:16:22,148 --> 00:16:24,693 יעזור לי להשלים עם זה. 166 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 הוא השלים עם זה? 167 00:16:27,987 --> 00:16:30,115 הוא לא מתפרק לרסיסים. 168 00:16:32,033 --> 00:16:32,992 ואת כן. 169 00:16:40,917 --> 00:16:42,711 אני יודעת שהוא מתאבל. 170 00:16:44,629 --> 00:16:48,508 אבל יש לו את התפקיד שלו והוא צריך לדאוג לי. 171 00:16:49,175 --> 00:16:51,344 את ובעלך מדברים על הבן שלכם? 172 00:16:55,306 --> 00:16:56,474 לא על הכול. 173 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 חלק מהדברים יותר מדי רגישים. 174 00:16:59,853 --> 00:17:02,897 טוב, בגלל זה את כאן. 175 00:17:03,940 --> 00:17:06,526 ולכן, דברי איתי. 176 00:17:07,235 --> 00:17:09,487 ספרי לי על תומאס. ספרי לי על הבן שלך. 177 00:17:18,872 --> 00:17:20,331 מאיפה להתחיל? 178 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 ברכותיי, מפקח ראשי. 179 00:17:47,942 --> 00:17:50,236 האסטרטגיה שלך הייתה יעילה מאוד. 180 00:17:51,070 --> 00:17:53,698 המחתרת רוסקה. 181 00:17:54,616 --> 00:17:55,492 תודה. 182 00:17:56,951 --> 00:18:01,956 ועדיין, פעולות הנקם נמשכות. 183 00:18:03,500 --> 00:18:06,127 נקה אותם, אדמירל. 184 00:18:06,836 --> 00:18:08,421 תזכורת שימושית למקומיים. 185 00:18:12,967 --> 00:18:16,179 רכשת מבטא אמריקאי, קפטן קידו. 186 00:18:16,971 --> 00:18:18,473 כך גם אשתי אומרת לי. 187 00:18:20,558 --> 00:18:22,393 אתה כאן כבר הרבה זמן. 188 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 עשר שנים. 189 00:18:24,646 --> 00:18:26,481 מתי ראית את המשפחה שלך בפעם האחרונה? 190 00:18:27,023 --> 00:18:29,526 הם באו לבקר בזמן שהתאוששתי. 191 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 ולפני זה? 192 00:18:33,196 --> 00:18:35,073 העבודה שלי מחזיקה אותי כאן. 193 00:18:37,242 --> 00:18:39,327 אתה צריך לנסוע הביתה לעיתים קרובות יותר. 194 00:18:39,619 --> 00:18:40,787 כן, אדמירל. 195 00:18:41,579 --> 00:18:45,416 האימפריה אינה פועלת נכון, קפטן קידו. 196 00:18:47,210 --> 00:18:49,003 אנחנו צריכים למצוא דרך חדשה. 197 00:18:50,463 --> 00:18:53,633 שכנוע, לא ענישה. 198 00:18:55,802 --> 00:18:57,470 לשכנע את מי, אדמירל? 199 00:18:57,887 --> 00:19:01,808 את המקומיים. בעליונות התרבות שלנו, 200 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 בדרך החיים היפנית שלנו. 201 00:19:05,937 --> 00:19:08,565 נלמד אותם. נחנך אותם. 202 00:19:09,732 --> 00:19:11,442 נשכנע כאשר נוכל. 203 00:19:12,819 --> 00:19:15,238 נעניש כאשר אנחנו חייבים. 204 00:19:16,197 --> 00:19:17,407 כן, אדמירל. 205 00:19:23,288 --> 00:19:24,706 יותר מתינות, 206 00:19:25,373 --> 00:19:27,208 הפקח קידו. 207 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 יותר מתינות. 208 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 שלום. 209 00:20:05,496 --> 00:20:07,373 סליחה שאני מפריע. 210 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 זה בסדר. 211 00:20:10,293 --> 00:20:11,586 מה את מציירת? 212 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 עכשיו אני כבר לא בטוחה. 213 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 ציירתי את הצי. 214 00:20:17,967 --> 00:20:20,637 אבל הם כל הזמן זזו. 215 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 ואני לא כל כך טובה בלצייר מהזיכרון. 216 00:20:31,731 --> 00:20:32,941 טאמיקו. 217 00:20:37,320 --> 00:20:38,905 את יפנית. 218 00:20:39,614 --> 00:20:42,200 אוקינאווית מהוואי. 219 00:20:43,326 --> 00:20:44,535 אוקינאווית. 220 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 יום טוב. 221 00:21:06,891 --> 00:21:07,934 היי. 222 00:21:11,312 --> 00:21:12,647 איך היה היום? 223 00:21:13,564 --> 00:21:14,440 בסדר. 224 00:21:16,609 --> 00:21:17,527 קשה. 225 00:21:19,821 --> 00:21:21,322 בכיתי הרבה. 226 00:21:26,953 --> 00:21:30,081 בזמן שדיברתי על תומאס, 227 00:21:31,666 --> 00:21:35,628 הייתה לי מעין, לא יודעת, תחושה פנימית, 228 00:21:37,714 --> 00:21:38,965 שהוא עדיין חי. 229 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 ג'ון, אתה חושב... 230 00:21:48,182 --> 00:21:49,392 אני חושב שזה... 231 00:21:50,768 --> 00:21:52,270 אני חושב שזה טבעי 232 00:21:53,021 --> 00:21:54,939 להרגיש ככה, את יודעת, 233 00:21:56,149 --> 00:21:57,358 אבל... 234 00:22:04,282 --> 00:22:05,324 לא. 235 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 לא, הוא מת. 236 00:22:13,458 --> 00:22:17,420 הרייכספיהרר מאמין בנשמות. תופעה ספקטרלית. 237 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 - רוחות רפאים. - המישור האסטרלי. 238 00:22:20,590 --> 00:22:23,634 תקשור עם המתים. לוח סיאנס. 239 00:22:23,760 --> 00:22:26,637 - הלן... - נוכל לדבר איתו. 240 00:22:27,847 --> 00:22:29,057 בעולם הבא. 241 00:22:31,976 --> 00:22:33,936 זה לא יהיה נפלא אם נוכל? 242 00:22:35,396 --> 00:22:36,606 נכון? 243 00:22:39,317 --> 00:22:40,693 אתה חושב שזה אפשרי? 244 00:22:43,905 --> 00:22:45,073 בכנות? 245 00:22:46,699 --> 00:22:47,867 לא, אני לא. 246 00:22:51,037 --> 00:22:53,414 אני מצטער, הלן. אני לא. 247 00:22:58,544 --> 00:23:01,964 אני כן. והייתי רוצה לנסות. 248 00:23:04,675 --> 00:23:05,635 הלן. 249 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 הבנות מתגעגעות אלייך. 250 00:23:12,642 --> 00:23:13,851 הן מתגעגעות אל אימא שלהן. 251 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 גם אני מתגעגע אלייך. 252 00:23:49,846 --> 00:23:51,055 אני ממתין. 253 00:23:58,312 --> 00:23:59,147 יש התקדמות? 254 00:23:59,814 --> 00:24:02,525 סורקים את האזור הניטרלי. בודקים כל קצה חוט. 255 00:24:03,025 --> 00:24:04,110 אז, אין. 256 00:24:05,695 --> 00:24:08,656 והאם הגעת למסקנה איך בן אדם בגילי 257 00:24:08,739 --> 00:24:12,869 יכול להכניע ולהרוג שלושה מיחידת העלית שלי, לבנסבורן? 258 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 הייתה לו עזרה. 259 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 מן הסתם. המחתרת? 260 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 אפשר לשער. 261 00:24:23,671 --> 00:24:25,756 אנחנו מצפים למידע חדש בקשר לזה בקרוב. 262 00:24:28,342 --> 00:24:30,970 אל תאכזב אותי, רייכסמרשל. 263 00:24:34,932 --> 00:24:36,309 אלוהים אדירים. 264 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 מה נעשה? 265 00:24:41,355 --> 00:24:42,899 לא כאן. 266 00:24:43,691 --> 00:24:45,067 זה הבית שלי. 267 00:24:52,825 --> 00:24:56,287 אחת מסוכנות היאקוזה שלנו בדנוור ראתה זוג מבוגר 268 00:24:56,370 --> 00:24:58,789 מוריד שתי נשים צעירות במלון במרכז העיר. 269 00:24:59,332 --> 00:25:01,959 היא זיהתה את המכונית ואת אחת הנשים. 270 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 מאוחר יותר היא ראתה אישה צעירה עולה על אוטובוס לסן פרנסיסקו. 271 00:25:10,051 --> 00:25:12,386 טוב, תוציא תיאור של הרכב 272 00:25:12,470 --> 00:25:14,931 ושל הזוג, ותפרסם את זה ברחבי האזור הניטרלי. 273 00:25:15,348 --> 00:25:16,349 אדוני. 274 00:25:17,433 --> 00:25:20,353 - דיברת עם ג'ו בלייק? - כן, אדוני. בדיוק לפני שהוא עזב. 275 00:25:21,103 --> 00:25:24,232 מייג'ור רידר הביא את המסמכים שלו למלון שלו אתמול בערב. 276 00:25:26,651 --> 00:25:27,860 ואחרי זה? 277 00:25:27,944 --> 00:25:29,820 לא היה סימן ממייג'ור רידר, אדוני. 278 00:25:30,404 --> 00:25:32,406 הוא לא הגיע הביתה ולא נראה מאז. 279 00:25:33,074 --> 00:25:36,244 טוב, בדקתם בתי חולים, בתי כלא... 280 00:25:37,703 --> 00:25:38,663 חדרי מתים. 281 00:25:39,455 --> 00:25:40,289 אדוני. 282 00:26:20,413 --> 00:26:22,164 הם חייבים להיתפס חיים. 283 00:26:22,540 --> 00:26:24,375 אל תהרגו אותם. בלי רימונים. 284 00:26:24,667 --> 00:26:26,002 תמצאו את הייגן ותביאו אותו אליי. 285 00:27:17,219 --> 00:27:21,098 תמצאו את הגופה של הכומר הפושע הייגן. 286 00:27:35,738 --> 00:27:37,406 אני חושבת שזה קוטומיצ'י. 287 00:27:38,741 --> 00:27:39,909 נתראה בקרוב. 288 00:28:05,935 --> 00:28:07,186 ברוך שובך, מיס קריין. 289 00:28:09,480 --> 00:28:10,564 ג'וליאנה! 290 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 קחו אותן! 291 00:29:12,460 --> 00:29:13,544 איפה היא? 292 00:29:14,295 --> 00:29:17,506 הלכתי למוטל שלהם. הקמפייטאי כבר היו שם. 293 00:29:18,924 --> 00:29:22,094 ג'וליאנה קריין ואחותה נעצרו, שר המסחר. 294 00:29:25,514 --> 00:29:28,434 - ג'וליאנה? את שומעת אותי? - כן. 295 00:29:31,770 --> 00:29:33,606 - אני מפחדת. - אני יודעת. 296 00:29:34,482 --> 00:29:36,317 הם חיכו לי. אני לא... 297 00:29:37,735 --> 00:29:39,153 אני לא יודעת איך הם ידעו. 298 00:29:40,112 --> 00:29:42,156 למה הוא בהה בי ככה? 299 00:29:44,700 --> 00:29:46,202 בגלל שהוא הרג אותך. 300 00:29:47,703 --> 00:29:48,537 מה? 301 00:29:50,998 --> 00:29:52,750 זה האיש שהרג את טרודי שלי. 302 00:29:54,627 --> 00:29:55,794 אלוהים אדירים. 303 00:30:00,841 --> 00:30:01,967 מה הולך לקרות? 304 00:30:03,177 --> 00:30:06,388 הם פשוט הולכים לתת לנו להתבשל עד שממש ממש נפחד. 305 00:30:07,306 --> 00:30:08,516 הם יענו אותנו? 306 00:30:09,350 --> 00:30:11,101 לא אם תעני על השאלות שלהם. 307 00:30:11,560 --> 00:30:12,811 מה אומר להם? 308 00:30:13,395 --> 00:30:15,189 תגידי להם שאיבדת את המסמכים שלך. 309 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 אבל מה לגבי מר טאגומי? 310 00:30:17,358 --> 00:30:21,278 הוא אירח אותנו ללילה כי פעם עבדתי בשבילו. 311 00:30:21,362 --> 00:30:24,615 - מה לגבי הסרטים? - את לא יודעת כלום לגבי הסרטים. 312 00:30:26,158 --> 00:30:29,662 או הות'ורן או המחתרת. שום דבר. 313 00:30:31,413 --> 00:30:32,373 בסדר. 314 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 טרו... 315 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 עכשיו יהיה זמן טוב לנסוע. 316 00:30:42,341 --> 00:30:45,678 - אני לא יכולה לעזוב אותך עכשיו. - בבקשה. 317 00:30:46,262 --> 00:30:47,388 אני רוצה שתיסעי. 318 00:30:48,430 --> 00:30:49,348 מצטערת, אחות. 319 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 אין מצב. 320 00:30:54,687 --> 00:30:55,771 לא. 321 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 הוא מטפח את סמית' לתפקיד שלי, 322 00:31:05,656 --> 00:31:07,032 אני מרגיש את זה. 323 00:31:07,116 --> 00:31:09,868 סמית' מעולם לא היה מעוניין בתפקיד פוליטי. 324 00:31:09,952 --> 00:31:13,163 הוא מחכך את ידיו בציפייה, האמן לי. 325 00:31:13,247 --> 00:31:15,874 לא, אנחנו חייבים לעשות משהו. 326 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 פרשת אדלר. 327 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 ד"ר ג'רלד אדלר אבחן את תומאס סמית' 328 00:31:21,171 --> 00:31:23,799 כחולה במחלת ניוון נוירולוגית תורשתית. 329 00:31:23,924 --> 00:31:28,762 לא סמית' ולא אדלר דיווחו על האבחון, כנדרש בחוק. 330 00:31:30,014 --> 00:31:32,808 - מי הנשא? - זה עובר במשפחת סמית'. 331 00:31:32,891 --> 00:31:35,728 הבן שלו היה עובר המתת חסד בכפייה. 332 00:31:35,811 --> 00:31:38,731 זה היה חוסך לנו את כל עלילות הגבורה המתחסדות. 333 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 ד"ר אדלר, בריא לחלוטין, 334 00:31:42,067 --> 00:31:44,778 מת באופן פתאומי ממש לפני שיכל לחשוף את המידע, 335 00:31:44,862 --> 00:31:48,657 ואז גופתו נשרפה בהוראתו של סמית' מבלי שתבוצע נתיחה שלאחר המוות. 336 00:31:49,408 --> 00:31:52,244 טיעון שעליו אלמנתו חוזרת שוב ושוב. 337 00:31:53,370 --> 00:31:55,789 אנחנו צריכים להקשיב לאלמנות ויתומים. 338 00:31:56,665 --> 00:32:00,961 כמו עם רוב הגברים, משפחתו של סמית' היא עקב האכילס שלו. 339 00:32:01,045 --> 00:32:04,465 לא רק אשתו הלא יציבה, אלא גם שתי בנותיו היקרות 340 00:32:04,590 --> 00:32:06,300 שגם עשויות להיות נשאיות של הפגם. 341 00:32:06,383 --> 00:32:07,968 והן מתחילות להתבגר. 342 00:32:13,641 --> 00:32:15,142 אתה בדרכך לאזור, נכון? 343 00:32:15,225 --> 00:32:17,519 אל דאגה. לא יעשה בהם שימוש כאן בסביבה. 344 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 כן, תוודא שלא. 345 00:32:19,188 --> 00:32:22,191 כן. הם להגנה עצמית בלבד. תעזור לי. 346 00:32:24,276 --> 00:32:27,071 יש לך הרבה הגנה עצמית כאן, אחי. 347 00:32:27,154 --> 00:32:29,281 אתה יודע מה הם אומרים, חבר. 348 00:32:29,365 --> 00:32:31,575 "לעולם אל תשכח, לעולם אל תסלח." 349 00:33:05,067 --> 00:33:08,946 אמרתי לך, נאקמורה. יש לי הרבה כישורים. 350 00:33:10,155 --> 00:33:12,700 לחקור את המתים הוא לא אחד מהם. 351 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 אני לא ראוי להחליף את סמל יושידה. 352 00:33:15,703 --> 00:33:17,204 אולי לא. 353 00:33:17,287 --> 00:33:19,331 לפני שאני עוזב, אדוני, 354 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 כל הגופות נבחנו. 355 00:33:22,376 --> 00:33:24,294 אין סימן לכומר הפושע הייגן. 356 00:33:24,837 --> 00:33:28,924 תמצא את הייגן, תביא אותו אליי חי, 357 00:33:30,384 --> 00:33:32,136 ואתה תהיה הסמל שלי. 358 00:33:33,345 --> 00:33:34,680 אם אתה לא יכול, 359 00:33:35,723 --> 00:33:40,602 חפש לך קריירה במושבה נידחת באזור עימות. 360 00:33:41,937 --> 00:33:46,233 אם אתה חושב שסן פרנסיסקו מדכאת בחורף, 361 00:33:48,026 --> 00:33:49,737 דמיין את מנצ'וריה. 362 00:34:02,166 --> 00:34:05,377 בדקנו כל בית חולים, בחדרי מתים, והוא לא תחת השגחה, אדוני. 363 00:34:08,088 --> 00:34:09,923 לא תחת השגחה שלנו. 364 00:34:10,007 --> 00:34:12,843 המקורות שלנו באס.דה אומרים שרידר גם לא נמצא תחת השגחתם. 365 00:34:16,764 --> 00:34:18,974 - טוב, תמשיכו לחפש. - אדוני. 366 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 קפטן קידו. 367 00:34:31,987 --> 00:34:36,700 שר המסחר טאגומי הודיע לי שהתרחשה אי-הבנה מצערת 368 00:34:37,534 --> 00:34:40,662 בקשר לזרה, ג'וליאנה קריין. 369 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 היא שיתפה פעולה עם המחתרת 370 00:34:42,790 --> 00:34:45,876 וזה התבטא ברצח שניים מהקצינים שלי. 371 00:34:46,502 --> 00:34:49,797 שר המסחר ביקש ממני לשחרר את הזרה, 372 00:34:50,380 --> 00:34:53,300 ואת, מה היא, אחותה? 373 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 אחותה. 374 00:34:58,180 --> 00:35:00,682 האחות של ג'וליאנה קריין מתה. 375 00:35:01,391 --> 00:35:06,480 האחות לכאורה הזאת הוא עניין נוסף שצריך לחקור לעומק. 376 00:35:06,563 --> 00:35:08,232 ואתה חופשי לעשות זאת. 377 00:35:08,941 --> 00:35:13,570 בינתיים, תשחרר את שתיהן בבקשה שיהיו תחת השגחתו. 378 00:35:17,074 --> 00:35:20,619 למה אתה מגן על אנשי מחתרת? זאת בגידה. 379 00:35:21,703 --> 00:35:26,208 אתה לקחת את הסרט לניו יורק. סיכנת את חייך. בגידה. 380 00:35:26,708 --> 00:35:28,585 מחיר השלום גבוה. 381 00:35:29,670 --> 00:35:32,923 אז תסביר לי את הפרדוקס של טרודי ווקר. 382 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 אני הוצאתי אותה להורג בעצמי. ראיתי אותה מתה. 383 00:35:37,469 --> 00:35:40,556 ובכל זאת היום, הנה היא כאן. 384 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 חיה. 385 00:35:44,101 --> 00:35:48,313 התשובה היא פשוטה. היא לא אותו בן אדם. 386 00:35:54,903 --> 00:35:56,572 - גברת קריין. - מר טאגומי. 387 00:35:56,655 --> 00:35:58,699 אני מתנצל שלא הגעתי מהר יותר. 388 00:35:58,782 --> 00:36:00,158 ועל מה שקרה מוקדם יותר. 389 00:36:00,242 --> 00:36:02,035 זאת לא אשמתך. תודה שבכלל באת. 390 00:36:02,119 --> 00:36:03,745 את משוחררת להשגחתי. 391 00:36:03,829 --> 00:36:05,539 את ואחותך תהיו תחת חסותי. 392 00:36:13,797 --> 00:36:15,424 קח אותי לאסירה הנוספת. 393 00:36:18,176 --> 00:36:21,638 "משפחה מיוחסת, מהוללת כאידאל הארי, 394 00:36:21,722 --> 00:36:24,933 עם בן שהקריב את חייו למען הרייך, 395 00:36:25,017 --> 00:36:27,269 עלולה להתמודד עם בחירה דומה בעתיד הקרוב." 396 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 איך היא מעזה להדפיס את זה? 397 00:36:29,354 --> 00:36:32,816 היא לא הייתה עושה את זה, אם הובר לא היה מאיים עליה. 398 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 זה מגיע מאליס אדלר. 399 00:36:34,943 --> 00:36:36,904 - אנחנו לא יודעים את זה, הלן. - אני יודעת. 400 00:36:37,279 --> 00:36:39,156 אתה חייב לעשות משהו לגבי זה. 401 00:36:39,990 --> 00:36:42,034 אני אעשה, את רק חייבת לסמוך עליי. 402 00:36:42,159 --> 00:36:44,202 אחות בית הספר התקשרה היום, ג'ון. 403 00:36:44,745 --> 00:36:46,163 ג'ניפר קיבלה את הווסת הראשונה שלה. 404 00:36:48,123 --> 00:36:48,999 מה? 405 00:36:53,962 --> 00:36:56,632 אלך להגיד לה שלום. 406 00:36:56,715 --> 00:36:59,259 הם ידווחו על זה למדינה, ג'ון. 407 00:37:00,260 --> 00:37:01,553 היא תיבדק. 408 00:37:05,807 --> 00:37:07,017 ואז נדע. 409 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 אולי זה יהיה בסדר. 410 00:37:13,023 --> 00:37:14,399 אתה יכול לעצור את זה? 411 00:37:17,778 --> 00:37:20,030 לא אאבד עוד ילד, ג'ון. 412 00:37:39,591 --> 00:37:41,343 אני צריך משקה! 413 00:37:41,426 --> 00:37:43,136 התארחת אצלנו בעבר? 414 00:37:43,762 --> 00:37:45,973 - פעם ראשונה. - הבר בכיוון הזה, רבותיי. 415 00:37:47,641 --> 00:37:50,602 חדרים 619 ו-620. 416 00:37:51,019 --> 00:37:54,147 המעלית מעבר לפינה. אם היא לא פועלת, יש מדרגות. 417 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 - אתם מגישים אוכל? - הסטייקים הכי טובים בעיר. 418 00:37:57,109 --> 00:38:00,821 - הכי טובים ביחס למה בדיוק? - כמו שאמרתי, הכי טובים בעיר. 419 00:38:01,697 --> 00:38:03,156 זה חוזר על עצמו. 420 00:38:03,532 --> 00:38:04,825 אני אוהב את שלי נא. 421 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 תוריד את הקרניים, נגב לו את התחת, ותגיש לי אותו. 422 00:38:07,577 --> 00:38:09,871 - נשמע טוב. - הייתי מת לקצת סושי. 423 00:38:10,622 --> 00:38:12,833 עכשיו מי מוכן לחזור לסן פרנסיסקו? 424 00:38:34,396 --> 00:38:35,856 ג'וזף, היכנס. 425 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 ויליאמס, מילר. 426 00:38:41,945 --> 00:38:44,031 תכירו את נספח המסחר הזוטר החדש שלנו. 427 00:38:44,114 --> 00:38:46,074 - ג'וזף צ'ינאדלה. - איטלקי. 428 00:38:46,908 --> 00:38:47,868 עם עיניים כחולות. 429 00:38:48,535 --> 00:38:50,787 סבא שלי היה מצפון איטליה. 430 00:38:50,871 --> 00:38:53,123 - ליד מעבר ברנר. - גרמני בוודאות. 431 00:38:53,206 --> 00:38:54,916 ברוך הבא למאגר השופכין הגנטי. 432 00:38:55,000 --> 00:38:56,501 - הייתה פה כבר? - פעם ראשונה. 433 00:38:56,585 --> 00:38:58,128 טוב, תגלה שזה די שונה מהרייך. 434 00:38:58,211 --> 00:39:00,922 מתרועעים עם כושים ואסייתים ברחובות 435 00:39:01,048 --> 00:39:03,008 ואני חושד שגם עם כמה שמיים. 436 00:39:03,133 --> 00:39:06,636 מה לגבי היפנים? אנחנו לא אמורים לטפל בהם? 437 00:39:06,720 --> 00:39:08,805 - ארים מכובדים. - כן. לפחות ככה אמרו לנו. 438 00:39:08,889 --> 00:39:11,808 - אנחנו לא מתערבבים. - למרות שאם יוצא לך, 439 00:39:12,768 --> 00:39:15,062 מועדוני הלילה בנורת' ביץ' הם משהו מיוחד. 440 00:39:15,145 --> 00:39:17,022 תוודא שהחייל שלך מוגן, חייל. 441 00:39:17,105 --> 00:39:20,150 רבותיי, תיהנו מהערב שלכם. 442 00:39:21,651 --> 00:39:22,819 - אדוני. - אדוני. 443 00:39:32,662 --> 00:39:33,789 מי אלה? 444 00:39:33,872 --> 00:39:38,043 אס.דה, מדווחים להובר. עצה ממני... 445 00:39:40,087 --> 00:39:42,798 ברוך הבא לסן פרנסיסקו. איך החדר שלך? 446 00:39:43,924 --> 00:39:45,175 הוא בסדר, תודה. 447 00:39:45,258 --> 00:39:48,553 אוברגרופנפיהרר סמית' התקשר בזמן שהיית בטיסה. 448 00:39:50,514 --> 00:39:52,516 ביקש שנדאג לך יפה. 449 00:39:53,225 --> 00:39:55,894 - אני בטוח שהוא עשה זאת. - אז אם יש משהו שאתה צריך... 450 00:39:59,231 --> 00:40:01,942 מברלין. לעינייך בלבד. 451 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 אם תסלח לי. 452 00:40:44,568 --> 00:40:45,610 בכל מקרה, 453 00:40:45,694 --> 00:40:48,613 רק מפני שאנחנו באזור הניטרלי לא אומר שאנחנו צריכים 454 00:40:48,697 --> 00:40:51,533 להפסיק להשתמש בחוש העסקי שלנו. 455 00:40:51,616 --> 00:40:53,118 אני רק אומר שאתה לא יכול להסתובב 456 00:40:53,201 --> 00:40:54,870 ולהונות אנשים על מנת לנשלם מנכסיהם היקרים. 457 00:40:54,953 --> 00:40:56,621 זה יכול לחזור ולהתנקם בך. 458 00:40:56,705 --> 00:40:59,749 זה לא הונאה, זה משא ומתן. ואני... 459 00:40:59,833 --> 00:41:01,501 במה לעזאזל אתה נועץ עיניים? 460 00:41:02,419 --> 00:41:04,129 - הבחור שם. - איזה בחור? 461 00:41:04,838 --> 00:41:06,339 הבחור לא מפסיק לבהות בנו. 462 00:41:07,174 --> 00:41:08,133 זהירות. 463 00:41:08,466 --> 00:41:10,677 יכול להיות שהוא מתחרה. אף פעם אי אפשר לדעת. 464 00:41:10,760 --> 00:41:11,887 אתה מוכן להירגע? 465 00:41:24,149 --> 00:41:26,067 - היי. - היי, לך. 466 00:41:26,151 --> 00:41:27,485 אפשר להזמין את שניכם למשקה? 467 00:41:27,944 --> 00:41:29,821 אני בסדר, תודה רבה. 468 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 אני אשמח לעוד אחד. 469 00:41:32,199 --> 00:41:33,116 ברמן. 470 00:41:34,326 --> 00:41:35,994 - קוראים לי ג'ק. - אד. 471 00:41:37,120 --> 00:41:38,121 זה בובי. 472 00:41:39,497 --> 00:41:41,708 רוברט. אל תעשה את זה. 473 00:41:44,669 --> 00:41:46,296 - תודה. - לחיים. 474 00:41:51,176 --> 00:41:52,385 גברת האריס. 475 00:41:53,011 --> 00:41:54,387 אוברגרופנפיהרר. 476 00:42:00,602 --> 00:42:01,978 בבקשה. 477 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 - אני ממש מצ... - אל. 478 00:42:21,790 --> 00:42:22,666 מה? 479 00:42:23,708 --> 00:42:25,043 את הולכת לשקר לי. 480 00:42:27,003 --> 00:42:27,921 אל תשקרי. 481 00:42:29,923 --> 00:42:31,049 לא התכוונתי. 482 00:42:37,681 --> 00:42:39,224 יורשה לי לקרוא לך תלמה? 483 00:42:39,849 --> 00:42:41,601 - כמובן. -יופי. 484 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 ספרי לי, תלמה. 485 00:42:44,312 --> 00:42:45,563 את נשואה באושר? 486 00:42:47,274 --> 00:42:48,191 כן. 487 00:42:48,692 --> 00:42:50,360 זה בטח ממש קשה בשבילך. 488 00:42:50,986 --> 00:42:52,862 נישואים זו עבודה קשה. 489 00:42:52,946 --> 00:42:54,322 כן, אני יודע. 490 00:42:55,323 --> 00:42:57,325 אבל במיוחד לזוג כמוכם. 491 00:42:59,869 --> 00:43:01,663 עם סודות כמו שיש לכם. 492 00:43:03,331 --> 00:43:07,377 - אדוני? אני... - בדיוק איבדת את עבודתך, נכון? 493 00:43:07,919 --> 00:43:09,212 אבל בעלך, 494 00:43:10,213 --> 00:43:13,550 טוב, הוא יאבד הכול, בהתחשב בחוק. 495 00:43:15,302 --> 00:43:18,096 והחבר שלו? 496 00:43:20,056 --> 00:43:21,099 רוג'ר? 497 00:43:27,022 --> 00:43:29,566 אני לא שופט, אני מבטיח לך. 498 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 אתה לא? 499 00:43:32,485 --> 00:43:35,530 לא, אבל אני מבין כמה פגיעה את ודאי מרגישה. 500 00:43:36,072 --> 00:43:38,950 כמה את רגישה 501 00:43:39,284 --> 00:43:41,161 למפעילים חסרי מצפון... 502 00:43:43,038 --> 00:43:44,622 כמו החבר שלנו, מר הובר. 503 00:43:45,123 --> 00:43:46,875 האיום התמידי של חשיפה. 504 00:43:47,834 --> 00:43:49,210 אי אפשר לחיות ככה. 505 00:43:49,544 --> 00:43:51,588 לא. לא, אדוני. אי... 506 00:43:52,547 --> 00:43:53,590 אי אפשר. 507 00:43:55,550 --> 00:43:56,843 ובכן, אני יכול לעזור לך. 508 00:43:59,054 --> 00:44:00,096 אם תרצי. 509 00:44:01,556 --> 00:44:03,475 אדוני. זה יהיה נפלא. 510 00:44:04,726 --> 00:44:06,561 מה אני צריכה לעשות? 511 00:44:06,728 --> 00:44:10,148 שום דבר. כלום. 512 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 אדוני? 513 00:44:14,486 --> 00:44:16,196 פשוט תמשיכי לעשות את מה שאת עושה. 514 00:44:16,821 --> 00:44:19,074 את רק צריכה להגיד לי מה את עושה. 515 00:44:20,992 --> 00:44:22,660 בכל עת. 516 00:44:23,912 --> 00:44:25,121 כדי שאוכל לעזור לך. 517 00:44:27,040 --> 00:44:29,459 לעזור לשמור עלייך ועל בעלך בטוחים. 518 00:44:32,879 --> 00:44:34,255 את מבינה? 519 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 לחלוטין. 520 00:44:37,342 --> 00:44:38,510 טוב מאוד. 521 00:44:39,636 --> 00:44:42,097 אבקש ממייג'ור מצגר שילווה אותך החוצה. 522 00:44:42,180 --> 00:44:44,974 תודה, אוברגרופנפיהרר. 523 00:44:49,396 --> 00:44:51,606 המפקח קידו על הקו, אדוני. 524 00:44:51,731 --> 00:44:52,982 תודה, מייג'ור. 525 00:44:53,775 --> 00:44:56,820 עד הפעם הבאה, תלמה. 526 00:45:04,953 --> 00:45:07,288 מפקח ראשי. תודה שחזרת אליי. 527 00:45:07,414 --> 00:45:09,582 מה אני יכול לעשות עבורך, אוברגרופנפיהרר? 528 00:45:09,666 --> 00:45:12,419 יש לנו דיווחים 529 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 שייתכן שג'וליאנה קריין בדרך אליכם. 530 00:45:18,425 --> 00:45:21,052 האם יש מהימנות כלשהי לשמועות האלה? 531 00:45:21,553 --> 00:45:23,304 רק חשבתי ליידע אותך. 532 00:45:23,430 --> 00:45:25,223 תודה, אוברגרופנפיהרר. 533 00:45:26,057 --> 00:45:29,936 אפיץ את התמונות ואבצע את החקירות השגרתיות שלי. 534 00:45:30,061 --> 00:45:32,564 - תודיע לי אם היא תימצא. - כמובן. 535 00:45:58,465 --> 00:46:00,341 - הלן. - אליס. 536 00:46:01,593 --> 00:46:04,471 קיוויתי שנוכל לטהר את האווירה. 537 00:46:07,557 --> 00:46:08,391 היכנסי. 538 00:46:13,271 --> 00:46:16,483 הכן עוגה, הכן עוגה, מר אופה 539 00:46:16,566 --> 00:46:19,527 אפה לי עוגה כמה שיותר מהר 540 00:46:19,611 --> 00:46:23,156 הכן אותה, חורר אותה וסמן אותה עם "בי" 541 00:46:23,239 --> 00:46:25,617 שים אותה בתנור בשביל התינוק ובשבילי 542 00:46:28,328 --> 00:46:31,039 אפשר להציע לך משהו? קפה? 543 00:46:31,581 --> 00:46:32,582 משקה? 544 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 אני בסדר, תודה. 545 00:46:36,794 --> 00:46:39,631 אז, תגידי מה מטריד אותך. 546 00:46:41,049 --> 00:46:43,843 אני חושבת שאת יודעת. ואני רוצה שתפסיקי. 547 00:46:43,927 --> 00:46:46,137 הכן עוגה, הכן עוגה, מר אופה 548 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 אפה לי עוגה כמה שיותר מהר 549 00:46:48,723 --> 00:46:50,892 להפסיק מה? לספר את האמת? 550 00:46:50,975 --> 00:46:53,978 תפסיקי את הקמפיין נגד המשפחה שלי. 551 00:46:54,062 --> 00:46:54,938 למה שאעשה זאת? 552 00:46:55,730 --> 00:46:58,483 - תגידי לי למה. - זה הדבר ההגון לעשות. 553 00:46:58,566 --> 00:47:00,944 הכן אותה, חורר אותה וסמן אותה עם "בי" 554 00:47:01,027 --> 00:47:03,696 בעלי מת, מה הגון בזה? 555 00:47:03,780 --> 00:47:07,575 ואני מצטערת בשבילך. אני כל כך מצטערת, 556 00:47:07,659 --> 00:47:09,577 אבל לא היה לנו כל קשר לזה. 557 00:47:09,661 --> 00:47:12,830 את בטוחה? תשאלי את בעלך. 558 00:47:12,956 --> 00:47:15,750 - למה את רומזת? - תשאלי אותו על המוות של ג'רי. 559 00:47:15,833 --> 00:47:18,545 - למה לא הייתה נתיחה שלאחר המוות. - את מטורפת. 560 00:47:18,628 --> 00:47:21,005 והכתבה הזאת בעיתון על הילדות, 561 00:47:21,089 --> 00:47:22,674 איך את אפילו יכולה לרמוז... 562 00:47:22,757 --> 00:47:23,967 זה נכון, לא כך? 563 00:47:24,050 --> 00:47:26,344 הכל בסדר איתן. 564 00:47:26,427 --> 00:47:28,388 שלחת אותן לבדיקות כבר? שלחת? 565 00:47:28,471 --> 00:47:31,432 - זה לא עניינך. - צריך לטפל בהן. 566 00:47:31,516 --> 00:47:33,351 - איך את מעזה! - לטובת הרייך. 567 00:47:33,434 --> 00:47:35,353 תסתמי את הפה שלך. 568 00:47:35,436 --> 00:47:36,771 אני לא אסתום. 569 00:48:32,285 --> 00:48:33,536 זרקתי את האיי צ'ינג. 570 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 הקסגרם 40. 571 00:48:39,417 --> 00:48:40,335 שחרור. 572 00:48:42,086 --> 00:48:45,548 משנה קו להקסגרם 56. 573 00:48:47,592 --> 00:48:48,760 מעבר. 574 00:48:51,137 --> 00:48:52,347 סימן מבשר טובות. 575 00:48:54,515 --> 00:48:56,643 מעולם לא באמת יצא לי להתאבל עליה, אתם יודעים. 576 00:48:59,854 --> 00:49:00,980 זאת ההזדמנות שלך. 577 00:49:01,939 --> 00:49:03,274 תתרכזי, ג'ול. 578 00:49:11,783 --> 00:49:13,242 אם תשחררי אותה, 579 00:49:14,577 --> 00:49:16,204 את הטרודי שאיבדת. 580 00:49:18,247 --> 00:49:19,832 תהיי משוחררת. 581 00:49:21,709 --> 00:49:23,544 להיות מסוגלת להרפות ממנה. 582 00:49:25,254 --> 00:49:27,590 והיא ממך. 583 00:49:28,675 --> 00:49:29,967 מעבר. 584 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 תמיד דאגת לי, אחות. 585 00:49:42,647 --> 00:49:44,065 את לא צריכה להמשיך. 586 00:49:51,572 --> 00:49:53,950 מצאתי את הסיבה... 587 00:49:56,953 --> 00:49:57,870 לכול. 588 00:50:01,708 --> 00:50:02,709 תשמרי על עצמך, אחות.