1 00:02:12,299 --> 00:02:16,762 高堡奇人 2 00:03:18,574 --> 00:03:20,409 傑洛德阿德勒醫師 3 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 處理好了 4 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 謝謝你,我只是… 5 00:04:15,547 --> 00:04:17,174 約翰,那是場意外 6 00:04:17,508 --> 00:04:19,593 我只是去跟她講話 7 00:04:19,677 --> 00:04:23,097 我不是故意…她攻擊我而且… 8 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 天啊,我做了什麼事? 9 00:04:26,934 --> 00:04:28,060 沒事 10 00:04:29,812 --> 00:04:30,854 妳什麼都沒做 11 00:04:33,565 --> 00:04:35,734 刑警會調查 12 00:04:36,193 --> 00:04:38,028 她因為企圖阻止竊賊行竊而身亡 13 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 嫌犯會被逮捕 14 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 其中一位會坦承犯案 15 00:04:44,159 --> 00:04:45,119 那就解決了 16 00:04:45,202 --> 00:04:47,705 不,因為湯瑪斯和阿德勒醫生的關聯 17 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 親衛隊保安處會繼續追查,妳懂嗎? 18 00:04:50,499 --> 00:04:52,418 –懂 –我必須仔細思考 19 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 海倫,不能出錯 20 00:04:54,294 --> 00:04:55,379 胡佛一定會辦這件案子 21 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 我們不能對他掉以輕心 22 00:04:57,381 --> 00:04:59,883 –是的,我知道 –什麼都別做 23 00:04:59,967 --> 00:05:01,760 別跟任何人提到愛麗絲的事 24 00:05:01,844 --> 00:05:03,887 –我懂 –我很抱歉,海倫 25 00:05:04,013 --> 00:05:07,057 現在這種情況,妳不能再去找萊恩醫師 26 00:05:09,268 --> 00:05:10,352 我很抱歉 27 00:05:11,437 --> 00:05:14,189 我真的很抱歉,約翰,我不是… 28 00:05:14,273 --> 00:05:17,693 她是我朋友… 29 00:05:31,165 --> 00:05:32,082 打擾了… 30 00:05:32,166 --> 00:05:33,709 你會說英文嗎? 31 00:05:34,418 --> 00:05:35,294 走開 32 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 對不起 33 00:05:37,254 --> 00:05:39,173 我要找一台車 34 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 我們的命令 35 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 “適度的處理…” 36 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 走到轉角,走兩個街區後左轉 37 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 謝謝你 38 00:06:32,935 --> 00:06:33,894 是你! 39 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 史密斯派你來的,對嗎? 40 00:06:39,108 --> 00:06:40,609 他是個充滿復仇心的混蛋 41 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 你應該對帝國保持忠誠 42 00:06:43,153 --> 00:06:44,988 舊政權需要輪替 43 00:06:45,405 --> 00:06:48,200 海德里希和你父親都能理解 44 00:06:48,283 --> 00:06:50,410 我父親坦承了他的錯誤 45 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 放棄了他對元首的陰謀 46 00:06:54,081 --> 00:06:55,999 那麼你父親就是因叛國罪而死 47 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 我父親死前是一位英雄 48 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 帝國部長戈培爾打給我 49 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 他在柏林為全國領袖和他的密友們 50 00:07:25,028 --> 00:07:27,156 辦了一場電影私人聚會 播放我的影片 51 00:07:27,489 --> 00:07:29,533 –進行得很順利 –恭喜妳 52 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 我叔叔說希姆萊為之瘋狂 53 00:07:32,619 --> 00:07:35,414 我會確保每個人都知道 柏林非常熱愛妳的電影 54 00:07:36,415 --> 00:07:39,501 全國領袖也要我開始想新的計劃 55 00:07:39,585 --> 00:07:40,752 跟你有關係的 56 00:07:42,421 --> 00:07:44,214 我洗耳恭聽,親愛的 57 00:07:45,424 --> 00:07:46,758 零年 58 00:07:47,384 --> 00:07:49,887 實驗,重置 59 00:07:50,929 --> 00:07:52,347 新美國 60 00:07:52,431 --> 00:07:53,515 用什麼角度來拍? 61 00:07:53,599 --> 00:07:55,934 剝奪人們的民族意識 62 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 淡化他們的民族自豪感 63 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 別教他們的歷史 64 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 全國領袖想要抹滅美國歷史 65 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 反正他們的歷史也沒很久 66 00:08:06,653 --> 00:08:08,030 我們什麼時候開始? 67 00:08:10,324 --> 00:08:12,075 德國大使館 太平洋合眾國 68 00:08:12,159 --> 00:08:13,744 今早從柏林來的 69 00:08:17,539 --> 00:08:20,083 對了,你今晚要跟我們一起參加 70 00:08:20,167 --> 00:08:22,502 貿易部長要辦一場招待會 71 00:09:07,089 --> 00:09:08,131 總督察 72 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 有什麼線索? 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 我們發現這把槍 74 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 這無法追踪 75 00:09:23,981 --> 00:09:26,358 沒有編號或指紋 76 00:09:26,483 --> 00:09:28,568 附近有人通報外國人的行蹤 77 00:09:28,652 --> 00:09:32,239 白人男性,25到30歲,身材修長 78 00:09:32,322 --> 00:09:33,657 去畫人像素描 79 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 納粹 80 00:09:41,206 --> 00:09:42,833 他對他們來說如此重要嗎? 81 00:09:44,584 --> 00:09:46,295 這是一種挑釁 82 00:10:33,175 --> 00:10:35,344 禁止進入 僅授權者出入 83 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 停止 84 00:10:56,323 --> 00:10:57,824 我記得了 85 00:11:13,673 --> 00:11:16,843 拉克萬納 9號礦坑 86 00:11:34,694 --> 00:11:35,904 妳還好嗎? 87 00:11:35,987 --> 00:11:39,574 我在一台軍車上,我看到特務和路牌 88 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 “拉克萬納,9號礦坑” 89 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 –電影裡沒拍到 –不,但是我記得 90 00:11:44,371 --> 00:11:46,581 –妳去過嗎? –只有在記憶裡 91 00:11:46,665 --> 00:11:48,125 就像我兒子在我的記憶裡一樣 92 00:11:48,834 --> 00:11:50,335 但這是妳沒去過的世界? 93 00:11:52,587 --> 00:11:53,588 是的 94 00:11:55,549 --> 00:11:57,300 影片中的男人,他叫… 95 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 他叫喬布萊克,是我的朋友 96 00:12:02,180 --> 00:12:03,056 曾經是 97 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 妳對他有好感嗎? 98 00:12:08,812 --> 00:12:10,021 我有 99 00:12:11,731 --> 00:12:12,899 曾經有 100 00:12:15,318 --> 00:12:19,364 我們失去聯絡,我最後一次聽到的 消息是他在柏林跟父親見面 101 00:12:31,501 --> 00:12:34,546 他在今晚招待會的賓客名單上 102 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 喬瑟夫欽那德拉 103 00:12:36,756 --> 00:12:40,469 –“欽那德拉” –新的初級貿易專員 104 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 間諜 105 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 當我們相遇時他就是在幫 約翰史密斯當間諜 106 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 但那不是我認識的那個人 107 00:12:49,186 --> 00:12:51,521 –妳相信他嗎? –我們幫助過彼此 108 00:12:52,063 --> 00:12:53,607 我們彼此扶持活了下來 109 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 我應該參加招待會 110 00:13:03,116 --> 00:13:05,160 田上先生,我要他看到我 111 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 如果他仍是我認識的那個人 他就會幫我們 112 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 太困難危險了 如果他們發現妳的身分呢? 113 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 不會的 114 00:13:15,921 --> 00:13:17,964 而我們將會是第一次見面 115 00:13:28,683 --> 00:13:30,727 德意志研究會機構 116 00:13:40,237 --> 00:13:44,074 德意志研究會機構主力仍是科學 117 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 在我的權限之下 118 00:13:46,952 --> 00:13:49,663 全國領袖希姆萊交代在他訪問之前 119 00:13:49,746 --> 00:13:52,791 要我向你們介紹我們當前努力的成果 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 已故元首的所有電影檔案 121 00:13:57,546 --> 00:14:00,006 讓您隨手可得,這是希姆萊的敬意 122 00:14:00,090 --> 00:14:02,592 是的,我在柏林看過一部分 123 00:14:02,676 --> 00:14:06,096 絕大部分都是無關緊要或是偽造的 124 00:14:06,179 --> 00:14:08,765 有很多是無法解釋的 125 00:14:08,848 --> 00:14:12,602 不能將這些事件和結果視為偽造 126 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 已故元首知道 這些影片若落在敵人手中 127 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 可能會被當成對付帝國的武器 128 00:14:19,943 --> 00:14:22,654 其中一個檔案項目是 129 00:14:22,737 --> 00:14:25,615 將仿冒品從真品中分類出來 130 00:14:27,075 --> 00:14:30,036 全國領袖將此任務交託給您 131 00:14:30,120 --> 00:14:33,164 我嗎?不是洛克威爾? 132 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 是的,您,總指揮官 133 00:14:36,585 --> 00:14:39,754 這些影片是幾個相關研究計劃的一部分 134 00:14:39,879 --> 00:14:44,217 我們共同合作可以分辨出真偽 135 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 –她是誰? –法蒂瑪哈桑 136 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 電影快遞員 137 00:15:29,137 --> 00:15:32,599 快遞員?她為何不受秘密特務的監督? 138 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 總指揮官,我們要研究她 139 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 我們相信她來自另一個世界 140 00:15:42,984 --> 00:15:46,404 我們判定她是一位旅人 141 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 我不懂 142 00:15:55,997 --> 00:15:58,583 我們這個世界的法蒂瑪哈桑 143 00:15:59,959 --> 00:16:02,504 在臨床研究期間出現致命的反應 144 00:16:03,129 --> 00:16:04,798 皮膚色素異常 145 00:16:16,101 --> 00:16:17,602 是的,我… 146 00:16:22,357 --> 00:16:25,568 總指揮官,我保存了詳盡的研究紀錄 147 00:16:27,737 --> 00:16:28,905 你看 148 00:16:32,701 --> 00:16:34,119 你是說… 149 00:16:36,413 --> 00:16:38,248 不同版本的我們… 150 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 存在於另一個世界嗎? 151 00:16:41,793 --> 00:16:42,836 一點也沒錯 152 00:16:44,462 --> 00:16:45,880 穿越多元宇宙 153 00:16:47,298 --> 00:16:48,842 她是活證據 154 00:16:50,301 --> 00:16:53,263 同樣的指紋、同一個人 155 00:16:54,180 --> 00:16:57,892 不知何故學會了穿越未知的空間 156 00:17:01,438 --> 00:17:04,065 她被捕時手中握有一部影片 157 00:17:09,112 --> 00:17:11,281 先拿到旁邊,我應該… 158 00:17:11,364 --> 00:17:13,575 我應該帶走一些 159 00:17:16,911 --> 00:17:18,788 我必須說,這像是 160 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 弗雷德里克布朗小說裡的東西,博士 161 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 都還在理論階段,但我們有進展 162 00:17:27,255 --> 00:17:29,924 我們的物理學家和工程師 正在研究機械方法 163 00:17:30,008 --> 00:17:32,093 旅行到另一個世界 164 00:17:32,218 --> 00:17:36,431 讓我帶你參觀機構其他的部分 我們還在研究中… 165 00:17:58,661 --> 00:18:00,413 田上先生,很高興再見到你 166 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 韋伯大使,歡迎 167 00:18:03,833 --> 00:18:06,461 我們來自紐約的新專員 喬瑟夫欽那德拉 168 00:18:08,129 --> 00:18:09,881 我很榮幸見到你,貿易部長 169 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 這真是很棒的大樓 170 00:18:14,010 --> 00:18:15,220 大使,謝謝你 171 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 但這不算什麼… 172 00:18:48,378 --> 00:18:50,046 再次感謝你與我會面 173 00:18:52,298 --> 00:18:56,135 大神,我為延遲道歉 174 00:18:56,219 --> 00:18:59,681 沒關係,希望你的傷口都復原了 175 00:19:00,098 --> 00:19:03,101 我已經完全康復了 176 00:19:04,686 --> 00:19:08,481 有事懸而未決有害健康 177 00:19:09,649 --> 00:19:12,902 我們從頭開始,好嗎? 178 00:19:15,196 --> 00:19:16,322 新開始 179 00:19:22,203 --> 00:19:23,162 很好 180 00:19:47,812 --> 00:19:48,813 城戶先生 181 00:19:52,525 --> 00:19:53,776 一切都還好嗎? 182 00:20:07,081 --> 00:20:08,708 我看到你跟黑社會講話 183 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 新老闆 184 00:20:12,462 --> 00:20:13,796 大神 185 00:20:14,297 --> 00:20:15,423 狼 186 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 他想要覓食 187 00:20:19,552 --> 00:20:23,723 自從大志死後,所有的事都變得不穩定 188 00:20:25,058 --> 00:20:26,392 像禁運 189 00:20:28,353 --> 00:20:30,355 他知道那裡有錢賺 190 00:20:32,857 --> 00:20:35,526 我必須說服他跟我們一起合作 191 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 那是件好事,像以往一樣做生意 192 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 像以往一樣做生意 193 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 你今晚有何事煩心呢? 我從沒見過你這樣 194 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 或許他們不該來這裡 195 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 誰? 196 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 我的家人 197 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 我曾經… 198 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 下定決心了 199 00:21:19,028 --> 00:21:21,948 不,城戶先生,你沒有 200 00:21:24,826 --> 00:21:27,245 從我認識你開始你就很寂寞 201 00:21:39,465 --> 00:21:40,341 我要走了 202 00:21:42,552 --> 00:21:44,804 拜託,來躺一下 203 00:21:46,431 --> 00:21:47,682 等你感覺比較好再走 204 00:21:53,604 --> 00:21:54,439 不了 205 00:22:24,552 --> 00:22:25,970 欽那德拉先生 206 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 幸會 207 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 抱歉 208 00:22:33,644 --> 00:22:34,729 跟我來 209 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 你是新的貿易專員嗎? 210 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 是的 211 00:22:41,944 --> 00:22:43,613 你來自紐約嗎? 212 00:22:45,073 --> 00:22:45,990 是的 213 00:22:46,824 --> 00:22:47,950 不是從柏林來的嗎? 214 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 我之前在柏林,回到紐約 215 00:22:50,912 --> 00:22:51,871 原來如此 216 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 我是來處理石油危機的 217 00:22:55,750 --> 00:22:56,959 妳怎麼會來這裡? 218 00:22:58,002 --> 00:22:59,796 我是貿易部長的客人 219 00:23:02,048 --> 00:23:04,217 –妳跟他有什麼關係? –你為何想知道? 220 00:23:05,718 --> 00:23:06,886 我只是好奇 221 00:23:10,139 --> 00:23:11,307 我以前為他工作 222 00:23:12,100 --> 00:23:13,392 現在呢? 223 00:23:14,060 --> 00:23:16,521 他要我來,因為我在大納粹帝國待過 224 00:23:18,064 --> 00:23:19,107 原來如此 225 00:23:28,658 --> 00:23:30,493 貿易部長,他是怎樣的人? 226 00:23:32,578 --> 00:23:33,830 我必須跟他一起工作 227 00:23:34,705 --> 00:23:37,708 你要了解他,就必須了解日本人 228 00:23:37,792 --> 00:23:40,336 妳懂很多,或許可以教導我 229 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 或許吧 230 00:23:45,842 --> 00:23:47,885 –茱莉安娜 –這裡不行 231 00:23:51,722 --> 00:23:53,057 恕我失陪 232 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 大使,祝你有個美好的一天 233 00:24:03,484 --> 00:24:05,361 貿易部長,謝謝您的款待 234 00:24:05,444 --> 00:24:08,197 我們還有很多話要說,明天好嗎? 235 00:24:08,281 --> 00:24:09,782 我會挪出時間 236 00:24:14,620 --> 00:24:15,621 保持聯絡 237 00:24:17,623 --> 00:24:18,708 晚安 238 00:24:18,916 --> 00:24:20,042 晚安 239 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 他仍是妳認識的那個人嗎? 240 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 我不知道 241 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 海倫? 242 00:24:50,907 --> 00:24:54,243 雨果送來幾件今晚穿的洋裝 243 00:24:55,578 --> 00:24:57,205 我不知道該穿什麼 244 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 布莉姬可以幫妳選 245 00:25:01,083 --> 00:25:02,710 約翰,我不想去 246 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 海倫,我們沒選擇的餘地 247 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 柏林支持這部影片 248 00:25:17,600 --> 00:25:19,435 現在是帝國的宣傳品 249 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 天啊 250 00:25:23,022 --> 00:25:25,107 門格勒醫生今晚會出席嗎? 251 00:25:26,067 --> 00:25:26,984 怎麼了? 252 00:25:27,777 --> 00:25:31,072 你可以問他 湯瑪斯到底發生什麼事了嗎? 253 00:25:31,155 --> 00:25:32,782 –不,海倫… –拜託 254 00:25:32,865 --> 00:25:35,368 不,海倫 255 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 湯瑪斯死了… 256 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 有著堅定信念 257 00:25:46,629 --> 00:25:51,467 堅強、優秀的年輕人 258 00:25:53,427 --> 00:25:54,470 一位英雄 259 00:25:57,098 --> 00:25:58,557 這就是原因 260 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 我很抱歉 261 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 不好意思 262 00:26:31,257 --> 00:26:32,466 謝謝你 263 00:26:33,426 --> 00:26:34,677 不客氣 264 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 你想念日本嗎? 265 00:26:46,689 --> 00:26:47,606 妳去過嗎? 266 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 我計畫要去… 267 00:26:51,777 --> 00:26:52,862 跟我先生一起 268 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 他是日本人嗎? 269 00:26:55,781 --> 00:26:57,908 海軍的總督察 270 00:26:58,534 --> 00:27:01,287 我們第一次見面是他駐守在珍珠港時 271 00:27:01,620 --> 00:27:02,872 戰爭英雄 272 00:27:05,207 --> 00:27:06,125 你結婚了嗎? 273 00:27:09,253 --> 00:27:11,714 她過世了 274 00:27:14,091 --> 00:27:16,886 我很遺憾,是最近的事嗎? 275 00:27:54,048 --> 00:27:55,466 很美 276 00:27:59,512 --> 00:28:00,596 送給你 277 00:28:01,430 --> 00:28:05,559 我在等待喜歡我作品的有緣人 278 00:28:08,854 --> 00:28:10,147 謝謝妳 279 00:28:11,482 --> 00:28:12,775 我會珍惜的 280 00:28:17,947 --> 00:28:19,281 我很高興你喜歡 281 00:28:32,670 --> 00:28:34,004 先生,你要點什麼? 282 00:28:34,922 --> 00:28:36,340 金巴利蘇打 283 00:28:37,174 --> 00:28:38,426 金巴利? 284 00:28:39,969 --> 00:28:41,303 有什麼酒類飲品? 285 00:28:42,012 --> 00:28:44,098 –啤酒 –給我一杯 286 00:28:44,807 --> 00:28:45,933 25日圓 287 00:28:52,565 --> 00:28:53,899 我也來杯一樣的 288 00:28:55,234 --> 00:28:56,485 來自太平洋合眾國對嗎? 289 00:28:57,027 --> 00:28:58,028 是的 290 00:28:58,946 --> 00:29:00,281 來度假嗎? 291 00:29:00,698 --> 00:29:01,782 工作 292 00:29:02,908 --> 00:29:04,827 –你呢? –我也是 293 00:29:04,910 --> 00:29:06,162 廢金屬 294 00:29:06,954 --> 00:29:07,997 真棒 295 00:29:08,080 --> 00:29:11,834 不棒,但可以糊口 296 00:29:13,752 --> 00:29:14,670 謝了 297 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 你做什麼的? 298 00:29:20,634 --> 00:29:22,261 買賣罕見的美國文物 299 00:29:23,012 --> 00:29:27,600 我和夥伴為了店舖遠征採購 300 00:29:27,683 --> 00:29:29,852 –你的店在哪裡? –舊金山 301 00:29:29,935 --> 00:29:30,936 我也是那裡人 302 00:29:33,189 --> 00:29:35,566 進行得如何? 303 00:29:35,649 --> 00:29:38,527 中立區有很多寶藏 304 00:29:39,487 --> 00:29:44,158 我們前幾天才買到狀態極佳的一些物件 305 00:29:44,241 --> 00:29:46,869 德意志帝國的難民,如果你懂我說什麼 306 00:29:47,786 --> 00:29:50,247 有很多來自德意志帝國的難民 307 00:29:53,876 --> 00:29:55,002 猶太文物 308 00:30:01,675 --> 00:30:02,718 所以,你… 309 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 你會碰到很多嗎? 310 00:30:09,016 --> 00:30:10,059 要冒險才有 311 00:30:10,851 --> 00:30:13,979 在德意志帝國是禁止的 表示非常昂貴 312 00:30:14,647 --> 00:30:17,358 是黑市中最黑的 313 00:30:19,527 --> 00:30:20,903 在太平洋合眾國呢? 314 00:30:20,986 --> 00:30:23,697 日本人不在乎 他們只想要真正的美國文物 315 00:30:24,198 --> 00:30:28,577 洛克威爾、諾曼,但不要喬治林肯的 316 00:30:29,620 --> 00:30:32,289 –你從城市來的嗎? –是的 317 00:30:32,456 --> 00:30:33,415 那裡還好嗎? 318 00:30:34,333 --> 00:30:36,085 復仇已經停止 319 00:30:36,794 --> 00:30:37,670 終於 320 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 很高興知道這個消息 321 00:30:40,589 --> 00:30:42,341 回去會安全嗎?我好想… 322 00:30:42,424 --> 00:30:44,969 目前還不行,你的店在哪裡? 323 00:30:45,052 --> 00:30:48,097 在鎮上,蓋瑞街 324 00:30:55,688 --> 00:31:00,776 我們認為這種未申報的禁運 是蓄意的敵對行為 325 00:31:01,193 --> 00:31:02,736 這不是禁運 326 00:31:02,820 --> 00:31:05,072 貿易部長,我向你保證 327 00:31:05,155 --> 00:31:08,367 我們會盡一切努力使石油運送恢復正常 328 00:31:08,450 --> 00:31:11,161 美國對我們這麼做 329 00:31:11,245 --> 00:31:14,373 你們會盡一切努力不忘記珍珠港事件 欽那德拉先生 330 00:31:14,456 --> 00:31:15,749 那是威脅嗎? 331 00:31:15,833 --> 00:31:18,127 不,是史實 332 00:31:18,627 --> 00:31:21,046 我們不是屬國 333 00:31:22,506 --> 00:31:24,675 這種禁運視同戰爭行為 334 00:31:24,758 --> 00:31:27,845 請將這一點傳達給總指揮官史密斯 335 00:31:28,929 --> 00:31:30,306 不是傳給大使嗎? 336 00:31:33,225 --> 00:31:35,436 欽那德拉先生,祝你今天愉快 337 00:31:56,749 --> 00:31:58,542 言道,有什麼事困擾你嗎? 338 00:31:58,626 --> 00:32:01,003 我擔心城戶總督察 可能會懷疑最糟糕的狀況 339 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 你與克萊恩小姐之間的關係 340 00:32:04,923 --> 00:32:06,759 她與這位納粹間諜之間的友誼 341 00:32:06,842 --> 00:32:08,927 言道,我知道箇中的危險 342 00:32:12,514 --> 00:32:13,891 是的,長官 343 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 多爾莫製藥 344 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 一位美國英雄 345 00:33:03,273 --> 00:33:05,317 –他們來了 –謝謝你 346 00:33:07,778 --> 00:33:08,654 謝謝你 347 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 好精緻的五官,你說是嗎? 348 00:33:18,539 --> 00:33:19,665 的確 349 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 妮可多爾莫,席瑪哈里斯 350 00:33:26,922 --> 00:33:29,800 《帝國先驅報》的創辦人和專欄作家 351 00:33:29,883 --> 00:33:32,052 幸會,我很喜歡妳的專欄 352 00:33:32,177 --> 00:33:34,680 親愛的,謝謝妳,我也很想跟妳見面 353 00:33:36,014 --> 00:33:38,142 妳看起來太美了 354 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 妳的項鍊真是精美,誰設計的? 355 00:33:40,561 --> 00:33:43,063 –香奈兒 –可可是我的一位好友 356 00:33:43,147 --> 00:33:46,024 這位是我丈夫,韋恩哈里斯 357 00:33:46,108 --> 00:33:48,902 多爾莫小姐,今夜之星 358 00:33:49,027 --> 00:33:52,364 –明天就成了全鎮的話題 –希望如此 359 00:33:52,489 --> 00:33:53,741 我保證一定會的 360 00:33:55,200 --> 00:33:58,912 等時機對了 我想在我《帝國先鋒報》專欄 361 00:33:58,996 --> 00:34:01,832 寫些不同凡響、有深度的東西 362 00:34:01,915 --> 00:34:04,251 –更私人的東西 –聽起來很棒 363 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 柏林有一些大事,令人興奮 364 00:34:07,379 --> 00:34:09,339 等準備好之後 會讓我的辦公室協調處理 365 00:34:09,423 --> 00:34:12,009 太棒了,我帶妳到處看看吧 你介意嗎? 366 00:34:12,092 --> 00:34:15,387 –請便 –親愛的,我們去散個步好嗎? 367 00:34:15,512 --> 00:34:16,930 妳們玩得高興點 368 00:34:17,848 --> 00:34:22,936 讓我向妳介紹曼哈頓最時髦、最性感的人 369 00:34:30,194 --> 00:34:32,070 約翰,幸會 370 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 你好嗎?你記得… 371 00:34:47,085 --> 00:34:48,212 我愛妳 372 00:34:56,512 --> 00:35:00,766 總指揮官史密斯,這位是妮可多爾莫 373 00:35:01,433 --> 00:35:03,435 –很榮幸見到你 –失陪 374 00:35:06,980 --> 00:35:08,732 抱歉,她不太舒服 375 00:35:09,233 --> 00:35:10,651 希望不嚴重 376 00:35:11,735 --> 00:35:14,279 我從柏林聽說了妳影片的好消息 377 00:35:14,363 --> 00:35:15,739 希望你喜歡 378 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 席瑪 379 00:35:21,328 --> 00:35:22,621 把這個放進妳的後續報導中 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,042 愛麗絲阿德勒被盜賊謀殺了 381 00:35:27,125 --> 00:35:28,502 兇手已經遭到逮捕 382 00:35:30,045 --> 00:35:32,714 是一位無業的油漆工和職業罪犯 383 00:35:34,132 --> 00:35:35,926 好的,謝謝你 384 00:35:36,009 --> 00:35:37,261 抱歉 385 00:35:38,762 --> 00:35:40,556 總指揮官史密斯 386 00:35:44,351 --> 00:35:45,519 帝國元帥 387 00:35:45,602 --> 00:35:47,688 舊金山有好消息 388 00:35:47,771 --> 00:35:50,941 狄爾斯是海德里希霍伊斯曼 最後的餘黨 389 00:35:51,024 --> 00:35:52,609 是的,我聽說了,做得好 390 00:35:55,571 --> 00:35:56,405 是的 391 00:35:56,905 --> 00:35:59,825 你找到霍桑亞本森應該要告訴我們的 392 00:36:01,034 --> 00:36:02,369 我們可以幫你逮捕他到案 393 00:36:02,452 --> 00:36:03,704 這由胡佛負責 394 00:36:03,787 --> 00:36:05,163 很快就有消息了 395 00:36:05,956 --> 00:36:08,500 我聽說你的副官失蹤了 396 00:36:09,793 --> 00:36:12,754 你覺得他怎麼了? 不知道他是否投敵了? 397 00:36:12,838 --> 00:36:14,506 艾瑞克雷德爾絕不會做那樣的事 398 00:36:14,590 --> 00:36:16,967 我對奧立佛狄爾斯有相同看法 399 00:36:19,011 --> 00:36:22,139 如果你需要我們的幫助,儘管開口 400 00:36:23,015 --> 00:36:24,725 您太慷慨了 401 00:36:24,808 --> 00:36:28,979 我聽說抓到了謀殺愛麗絲阿德勒的兇手 402 00:36:29,062 --> 00:36:32,441 是的,我聽說了 嫌犯有阿德勒醫生的手錶 403 00:36:32,524 --> 00:36:33,734 真是一樁悲劇 404 00:36:34,651 --> 00:36:39,031 如此傑出的家庭,兩夫妻都遭人謀殺 405 00:36:39,114 --> 00:36:41,950 帝國元帥,阿德勒醫生不是遭人謀殺的 406 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 –他是死於心臟病 –當然 407 00:36:45,787 --> 00:36:47,915 我不知道這些故事是從哪來的 408 00:36:58,425 --> 00:37:00,928 但是流傳在湯瑪斯的同輩之間 409 00:37:01,011 --> 00:37:04,014 在他的同學之間,他是最受尊敬的 410 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 我愛湯瑪斯 411 00:37:09,519 --> 00:37:10,437 我真的愛他 412 00:37:11,647 --> 00:37:13,774 從我在七年級時遇見他起 413 00:37:13,857 --> 00:37:15,609 他總是談論著未來 414 00:37:18,320 --> 00:37:21,490 他的計畫、他的夢想 415 00:37:21,573 --> 00:37:23,784 讓德意志帝國成為更好的地方 416 00:37:24,618 --> 00:37:29,206 湯瑪斯提過未來,他提過他父親嗎? 417 00:37:30,082 --> 00:37:33,001 很常提到,湯瑪斯視他為偶像 418 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 總指揮官史密斯是美國德意志帝國 419 00:37:36,630 --> 00:37:38,382 最有貢獻的一位軍人 420 00:37:40,300 --> 00:37:43,845 去年秋天,史密斯受到 全國領袖希姆萊的讚揚 421 00:37:43,971 --> 00:37:46,515 拯救帝國不受叛國賊霍伊斯曼的傷害 422 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 在史密斯大獲全勝的同時 423 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 他兒子湯瑪斯正走向死亡 424 00:37:58,694 --> 00:38:01,154 在湯瑪斯高中的典禮上 425 00:38:01,697 --> 00:38:03,740 我目擊到驚人的一刻 426 00:38:06,118 --> 00:38:09,871 心中有夢想的一位男孩 427 00:38:12,541 --> 00:38:16,336 湯瑪斯的妹妹艾美本能的 為她哥哥起立行禮 428 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 所有的孩子都跟進了 429 00:38:28,974 --> 00:38:33,311 我不禁想知道是怎樣的人 能激發自己的孩子 430 00:38:33,395 --> 00:38:36,148 擁有這種貢獻和熱情的精神 431 00:38:37,441 --> 00:38:39,526 那個男人就是約翰史密斯 432 00:38:40,652 --> 00:38:45,198 他背負了為父的責任 433 00:38:46,616 --> 00:38:48,702 以及照顧整個德意志帝國的責任 434 00:38:50,454 --> 00:38:53,832 是如此巨大又簡單 435 00:39:24,446 --> 00:39:25,864 我們明天一起吃午餐 436 00:39:37,125 --> 00:39:39,711 柏林 大納粹德意志帝國 437 00:39:39,795 --> 00:39:42,923 我相信史密斯將阿德勒家族滅口 438 00:39:43,006 --> 00:39:45,092 好掩蓋他家人基因上的缺陷 439 00:39:45,801 --> 00:39:48,178 –有消息嗎? –海倫史密斯 440 00:39:48,595 --> 00:39:51,431 在最近兩次的重要場合上喝醉 441 00:39:51,848 --> 00:39:53,850 她毫無疑問是個累贅 442 00:39:54,434 --> 00:39:57,813 史密斯軍官的妻子行為不檢點 443 00:39:57,896 --> 00:40:02,192 全都記錄下來,有新消息直接跟我報告 444 00:40:10,367 --> 00:40:11,535 妳還好嗎? 445 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 我覺得很羞恥 446 00:40:17,332 --> 00:40:20,836 聽了你說胡佛的事 以及別犯錯之後,我… 447 00:40:20,919 --> 00:40:23,964 聽著,海倫,酗酒和服藥… 448 00:40:24,047 --> 00:40:26,007 妳必須戒一陣子 449 00:40:26,091 --> 00:40:29,052 至少等鋒頭過了之後,懂嗎? 450 00:40:31,012 --> 00:40:34,391 約翰,我們要怎麼撐過這件事? 451 00:40:35,851 --> 00:40:37,519 到處都有他的影子 452 00:40:37,602 --> 00:40:40,981 這些關於他和我們兒子的榮耀 453 00:40:41,523 --> 00:40:42,732 都是假的 454 00:40:47,404 --> 00:40:50,657 你從來沒告訴我你對影片的 455 00:40:51,658 --> 00:40:52,659 感覺 456 00:40:53,952 --> 00:40:55,245 讓我覺得想吐 457 00:40:58,081 --> 00:40:59,040 所有的一切 458 00:41:00,876 --> 00:41:01,918 他們對我們做的事 459 00:41:07,549 --> 00:41:08,842 但我們可以利用這些 460 00:41:11,178 --> 00:41:14,472 利用這些來保護我們的女兒們 461 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 怎麼保護? 462 00:41:24,357 --> 00:41:25,734 這部影片是用來試探大眾的反應 463 00:41:27,277 --> 00:41:30,363 他們想拱我做帝國元帥 464 00:41:31,114 --> 00:41:33,408 –約翰,那是… –我知道 465 00:41:33,491 --> 00:41:34,409 我知道 466 00:41:34,701 --> 00:41:37,537 但這是我們家能存活的最好機會 467 00:41:38,872 --> 00:41:42,334 洛克威爾會盡全力掌權 保護他的地位 468 00:41:42,959 --> 00:41:46,171 –而胡佛… –我對胡佛毫無幻想 469 00:41:46,254 --> 00:41:49,424 他會依附爬上高位的人,但是… 470 00:41:58,016 --> 00:41:59,142 約翰? 471 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 他們或許已對艾瑞克雷德爾採取行動 472 00:42:07,609 --> 00:42:09,986 他沒生病,他失蹤了 473 00:42:10,111 --> 00:42:11,279 失蹤? 474 00:42:11,363 --> 00:42:13,365 我不懂,為什麼? 475 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 所以我需要妳… 476 00:42:16,660 --> 00:42:19,829 現在先把心思放在… 477 00:42:21,122 --> 00:42:22,165 家裡 478 00:42:23,667 --> 00:42:25,001 把心思放在妳自己身上 479 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 妳能為我做到嗎? 480 00:42:32,467 --> 00:42:33,385 很好 481 00:42:35,512 --> 00:42:38,974 萊尼對我有影響 但我看事情的眼光不同 482 00:42:39,808 --> 00:42:41,518 她捕捉到了舊的世界 483 00:42:41,601 --> 00:42:44,854 我的遠景比較接近“下一步是什麼? 我們在哪裡?我們要去哪裡?” 484 00:42:45,355 --> 00:42:47,899 –妳有野心 –所以呢? 485 00:42:47,983 --> 00:42:50,360 我喜歡,我也是 486 00:42:51,528 --> 00:42:52,862 妳想要什麼? 487 00:42:56,700 --> 00:42:57,784 自由 488 00:43:00,203 --> 00:43:01,913 妳丈夫呢? 489 00:43:03,123 --> 00:43:04,124 韋恩嗎? 490 00:43:05,000 --> 00:43:07,627 他知道,他有他的朋友 491 00:43:09,045 --> 00:43:10,297 我有我的 492 00:43:11,172 --> 00:43:13,133 我見到他時我有猜想過 493 00:43:13,883 --> 00:43:15,260 那適合我們兩個 494 00:43:18,138 --> 00:43:19,848 我想當妳的朋友 495 00:43:23,685 --> 00:43:24,936 希望如此 496 00:43:49,127 --> 00:43:50,837 不… 497 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 別再做那樣的事 498 00:43:56,051 --> 00:43:58,428 好,這是怎樣? 499 00:44:00,597 --> 00:44:02,223 你愛猶太人嗎? 500 00:44:03,725 --> 00:44:04,684 什麼? 501 00:44:04,768 --> 00:44:06,519 在酒吧跟你講話的那個傢伙 502 00:44:06,603 --> 00:44:08,646 你問了他關於猶太物品買賣的事 503 00:44:08,730 --> 00:44:12,817 不,我回到太平洋合眾國後 會把他抖出來 504 00:44:12,901 --> 00:44:14,361 聽起來不像 505 00:44:16,738 --> 00:44:18,406 你知道中立區猶太人的什麼事? 506 00:44:20,325 --> 00:44:23,203 等一下,你要找猶太人嗎? 507 00:44:23,286 --> 00:44:24,329 對 508 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 我聽說他們有一群人躲在山上 509 00:44:27,248 --> 00:44:29,000 我聽過謠言 510 00:44:31,127 --> 00:44:32,587 你聽過聖泰瑞莎嗎? 511 00:44:33,088 --> 00:44:34,756 對,他們是我的客人 512 00:44:35,382 --> 00:44:36,466 我們現在就要去那裡 513 00:44:36,549 --> 00:44:39,344 為什麼?見鬼,他們都是天主教徒 514 00:44:39,427 --> 00:44:41,221 因為我聽說他們窩藏猶太人 515 00:44:50,105 --> 00:44:51,272 走吧 516 00:44:59,364 --> 00:45:02,325 我喜歡這裡,我想到處去看看 517 00:45:03,034 --> 00:45:04,661 聖塔菲,也許墨西哥 518 00:45:06,121 --> 00:45:08,832 聽起來你旅行上了癮 519 00:45:08,915 --> 00:45:10,417 我只想把握人生 520 00:45:16,297 --> 00:45:17,966 艾德,這裡沒人在乎 521 00:45:20,760 --> 00:45:23,179 很抱歉,我不習慣那樣 522 00:45:25,473 --> 00:45:26,599 那裡是怎樣的? 523 00:45:30,937 --> 00:45:33,356 只要你別到處炫耀,其實這麼糟 524 00:45:33,982 --> 00:45:35,733 跟德意志帝國不同 525 00:45:35,817 --> 00:45:38,778 只要你低調,日本人不太管你做什麼 526 00:45:38,862 --> 00:45:40,321 還是很困難,但是… 527 00:45:42,073 --> 00:45:43,199 巴比 528 00:45:44,784 --> 00:45:45,869 拜託 529 00:45:49,205 --> 00:45:50,582 給我們幾分鐘好嗎? 530 00:45:52,000 --> 00:45:53,293 沒關係 531 00:45:55,253 --> 00:45:56,504 我要上廁所 532 00:46:03,761 --> 00:46:05,013 我們該回家了 533 00:46:06,806 --> 00:46:07,891 但我還沒準備好 534 00:46:09,934 --> 00:46:11,936 我還想再待幾天 535 00:46:12,020 --> 00:46:14,314 好,給你半小時好嗎? 536 00:46:14,397 --> 00:46:16,608 這樣應該夠時間好好道別了 537 00:46:16,691 --> 00:46:18,109 急什麼呢? 538 00:46:18,193 --> 00:46:20,778 時間到了,復仇結束了 我們可以回家了 539 00:46:20,862 --> 00:46:22,780 –但我還沒準備好 –好吧 540 00:46:23,698 --> 00:46:25,408 事情需要回到正軌上 541 00:46:25,909 --> 00:46:27,952 你祖父、我的店 542 00:46:28,536 --> 00:46:30,747 還有概括來說,文明 543 00:46:30,830 --> 00:46:32,040 這裡很自由 544 00:46:33,082 --> 00:46:35,168 是我前所未有的感覺 545 00:46:35,335 --> 00:46:37,504 你不必在乎其他人的看法 546 00:46:39,172 --> 00:46:42,050 –對你來說也很好 –什麼?怎麼說? 547 00:46:43,843 --> 00:46:45,386 不需要討好日本人 548 00:46:50,183 --> 00:46:51,684 我明天早上要離開 549 00:46:52,644 --> 00:46:53,895 你自己決定 550 00:47:40,275 --> 00:47:42,068 投降!別動! 551 00:47:43,987 --> 00:47:46,781 你是罪犯牧師赫根 552 00:48:10,305 --> 00:48:11,431 請進 553 00:48:16,978 --> 00:48:18,396 你怎麼找到我的? 554 00:48:28,031 --> 00:48:29,324 我以為妳死了 555 00:48:31,367 --> 00:48:32,368 為什麼? 556 00:48:34,579 --> 00:48:36,080 因為史密斯騙我 557 00:48:37,040 --> 00:48:40,293 他使我相信,因為我還有利用價值 558 00:48:45,923 --> 00:48:47,675 你是他把我留在身邊的原因 559 00:48:50,094 --> 00:48:51,179 對 560 00:48:55,767 --> 00:48:56,684 坐下 561 00:49:11,532 --> 00:49:13,159 我到處找你 562 00:49:15,662 --> 00:49:16,913 我以為你會在那裡 563 00:49:19,457 --> 00:49:21,459 發生什麼事了?你為何去柏林? 564 00:49:22,043 --> 00:49:24,420 我父親命令我去 565 00:49:25,296 --> 00:49:26,339 命令? 566 00:49:28,841 --> 00:49:29,926 他是誰? 567 00:49:32,053 --> 00:49:33,346 馬丁霍伊斯曼 568 00:49:33,930 --> 00:49:34,972 他是你父親嗎? 569 00:49:38,935 --> 00:49:41,187 –他不是被處決了? –因為叛國 570 00:49:44,315 --> 00:49:47,694 我跟他一起遭到逮捕 我過去六個月都在監獄裡 571 00:49:49,028 --> 00:49:50,196 我完全不知道 572 00:49:50,279 --> 00:49:53,783 我被迫譴責我父親 證明我對帝國的忠誠 573 00:49:54,659 --> 00:49:56,035 希姆萊讓我活命 574 00:49:59,372 --> 00:50:01,416 希姆萊親自下令嗎? 575 00:50:04,627 --> 00:50:06,963 你要接受多少再教育? 576 00:50:07,046 --> 00:50:08,381 多到讓我能活命 577 00:50:10,883 --> 00:50:12,677 –我知道這看起來是怎樣 –是嗎? 578 00:50:12,760 --> 00:50:16,723 茱莉安娜,我待在黑暗之地 妳不知道我經歷過什麼事 579 00:50:16,806 --> 00:50:20,268 不,我知道我看到你 穿著制服走進那房間 580 00:50:20,351 --> 00:50:22,186 你代表所有我害怕的東西 581 00:50:22,270 --> 00:50:24,188 妳只憑一次的印象就要評判我嗎? 582 00:50:24,313 --> 00:50:26,816 喬,不是那樣的 我讓你上了去墨西哥的船 583 00:50:26,899 --> 00:50:28,276 結果你在柏林升官了 584 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 我別無選擇 585 00:50:32,196 --> 00:50:33,906 妳比任何人都了解我 586 00:50:33,990 --> 00:50:37,368 –那是當時 –天啊,什麼都沒變! 587 00:50:37,452 --> 00:50:39,120 這只是一份工作 588 00:50:40,371 --> 00:50:42,373 不能用它來判定我 589 00:50:44,250 --> 00:50:46,502 茱莉安娜,妳給了我希望,好嗎? 590 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 那是我永不放棄的原因 591 00:50:49,881 --> 00:50:50,965 拜託 592 00:50:54,761 --> 00:50:56,095 妳曾經相信我 593 00:50:57,805 --> 00:50:59,640 我們再相見不是巧合 594 00:51:00,224 --> 00:51:01,434 那是什麼? 595 00:51:15,156 --> 00:51:16,240 相信我 596 00:51:22,455 --> 00:51:23,456 怎麼了? 597 00:51:28,127 --> 00:51:29,378 我只是… 598 00:51:31,756 --> 00:51:32,840 沒事 599 00:51:33,299 --> 00:51:37,345 聽著,我不要妳擔心日本人或帝國 600 00:51:37,428 --> 00:51:39,597 日本人撐不了多久的 601 00:51:39,889 --> 00:51:43,684 茱莉安娜 德意志帝國和未來形同等號 602 00:51:45,019 --> 00:51:47,396 我們可以在對的歷史上留名 603 00:51:51,025 --> 00:51:52,401 妳和我 604 00:53:26,704 --> 00:53:27,705 站住 605 00:53:31,000 --> 00:53:32,793 沒關係,相信我 606 00:53:40,885 --> 00:53:43,721 –我有個會議一定要參加 –我知道他們在哪裡 607 00:53:43,804 --> 00:53:45,389 他們在賓州的波科諾山 608 00:53:45,806 --> 00:53:49,143 那道光有聲音,就像機器的聲音 609 00:53:49,226 --> 00:53:51,562 –像機器 –來自妳的記憶嗎? 610 00:53:51,646 --> 00:53:53,522 我想所有的影片都與這部影片有關 611 00:53:53,606 --> 00:53:55,733 跟這部影片、這個東西有關 612 00:53:56,651 --> 00:53:58,027 我需要喬 613 00:53:58,110 --> 00:54:00,821 我需要他幫助我弄清楚礦坑裡有什麼 614 00:54:40,736 --> 00:54:43,072 告訴他那些 你跟我說過的反抗組織的事 615 00:55:10,057 --> 00:55:13,269 赫根,你知道反抗組織的哪些事? 616 00:55:22,778 --> 00:55:27,283 我的耳朵從那天起就一直耳鳴 617 00:55:28,701 --> 00:55:30,161 再說一次 618 00:55:33,831 --> 00:55:35,041 法蘭克 619 00:55:36,917 --> 00:55:38,127 法蘭克 620 00:55:39,336 --> 00:55:40,921 還活著