1 00:04:09,291 --> 00:04:11,085 Ist erledigt. 2 00:04:12,586 --> 00:04:14,380 Danke. Ich ... 3 00:04:15,714 --> 00:04:18,842 Es war ein Unglück, John. Ich wollte nur mit ihr reden. 4 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Ich wollte nicht ... 5 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Sie ist auf mich los und ... 6 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Oh Gott, was habe ich getan. 7 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Gar nichts. 8 00:04:29,937 --> 00:04:31,897 Du hast gar nichts getan. 9 00:04:33,649 --> 00:04:37,820 Die Kripo wird feststellen, dass sie einen Einbrecher überrascht hat. 10 00:04:38,195 --> 00:04:40,864 Und sie verhaften diverse Verdächtige. 11 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Einer von denen wird schon gestehen. - Und das ist alles. 12 00:04:45,285 --> 00:04:48,872 Nein. Wegen Thomas und Dr. Adler wird sich der SD einschalten. 13 00:04:49,248 --> 00:04:50,791 Verstehst du? - Ja. 14 00:04:51,166 --> 00:04:54,003 Wir müssen uns konzentrieren, keine Fehler, Helen. 15 00:04:54,378 --> 00:04:57,423 Hoover darf man nicht unterschätzen, er lässt nicht locker. 16 00:04:57,798 --> 00:04:59,925 Ja, ich weiß. - Tu einfach gar nichts. 17 00:05:00,300 --> 00:05:02,636 Und rede mit keinem über Alice. - Tu ich nicht. 18 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 So leid es mir tut, du kannst nicht mehr zu Dr. Ryan, nicht in dieser Lage. 19 00:05:09,435 --> 00:05:11,186 Es tut mir so leid. 20 00:05:11,562 --> 00:05:15,899 Das alles tut mir so unglaublich leid. Sie war doch meine Freundin. 21 00:05:16,275 --> 00:05:18,318 Sie war meine Freundin. 22 00:05:31,081 --> 00:05:35,377 Verzeihung. Können Sie mich verstehen? - Geh weg. 23 00:05:36,253 --> 00:05:39,673 Tut mir leid. Ich suche die Straßenbahn. 24 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 Denk an den neuen Befehl! 25 00:05:42,885 --> 00:05:45,429 "Zügel lockern". 26 00:05:48,223 --> 00:05:51,935 Da vorn rechts, dann über zwei Querstraßen. - Danke. 27 00:06:32,935 --> 00:06:33,977 Sie? 28 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 Smith schickt Sie, oder? 29 00:06:39,483 --> 00:06:42,861 Rachsüchtiger Schweinehund. - Hätten Sie das Reich nicht verraten. 30 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Das alte Regime musste weg. 31 00:06:45,405 --> 00:06:48,242 Heydrich und Ihr Vater, die hatten das verstanden. 32 00:06:48,617 --> 00:06:51,078 Mein Vater hat seinen Fehler eingestanden. 33 00:06:51,453 --> 00:06:53,789 Er hat der Verschwörung entsagt. 34 00:06:54,164 --> 00:06:56,500 Dann starb er als Verräter an der Sache. 35 00:07:06,301 --> 00:07:08,470 Mein Vater ist als Held gestorben. 36 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 Reichsminister Goebbels rief mich an. 37 00:07:22,693 --> 00:07:27,156 Er führte meinen Film dem Reichsführer und engen Vertrauten in Berlin vor. 38 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Ein voller Erfolg. - Ich gratuliere Ihnen. 39 00:07:30,284 --> 00:07:32,244 Mein Onkel sagt, Himmler war hingerissen. 40 00:07:32,619 --> 00:07:36,248 Ich sorge dafür, dass sich Ihr Erfolg auch hier herumspricht. 41 00:07:36,623 --> 00:07:40,794 Der Reichsführer schlug noch ein Projekt vor. Ich brauche Sie dafür. 42 00:07:42,588 --> 00:07:44,006 Ich bin ganz Ohr, Schatzi. 43 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 "Das Jahr Null". 44 00:07:47,467 --> 00:07:49,845 Ein Experiment, ein Neustart. 45 00:07:51,013 --> 00:07:53,390 Ein neues Amerika. - Wie soll das aussehen? 46 00:07:53,765 --> 00:07:57,603 Nationalbewusstsein und Landesstolz werden eliminiert. 47 00:07:57,978 --> 00:08:00,397 Genau wie der Geschichtsunterricht. 48 00:08:01,148 --> 00:08:03,942 Also die Auslöschung der amerikanischen Geschichte. 49 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 Davon gibt es eh nicht viel. 50 00:08:06,904 --> 00:08:08,822 Wann fangen wir an? 51 00:08:10,240 --> 00:08:11,783 DEUTSCHE BOTSCHAFT PAZIFIKSTAATEN 52 00:08:12,159 --> 00:08:14,286 Kam heute früh aus Berlin. 53 00:08:17,706 --> 00:08:19,833 Sie begleiten uns übrigens heute Abend. 54 00:08:20,209 --> 00:08:22,961 Das Handelsministerium lädt zum Empfang. 55 00:09:07,297 --> 00:09:10,968 Inspektor Kido. - Was gibt es? - Wir stellten diese Waffe sicher. 56 00:09:23,021 --> 00:09:26,191 Sie werden weder Seriennummer noch Fingerabdrücke finden. 57 00:09:26,566 --> 00:09:28,527 Ein Gaijin wurde in der Nähe gesehen. 58 00:09:28,902 --> 00:09:32,155 Weiß, männlich, 25 bis 30, schlank. 59 00:09:32,531 --> 00:09:35,200 Machen Sie einen Bericht. - Ja. 60 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 Nazis. 61 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 War er so wichtig für sie? 62 00:09:44,710 --> 00:09:46,712 Sie wollen uns provozieren. 63 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE VERBOTEN 64 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Ich erinnere mich. 65 00:11:34,444 --> 00:11:36,822 Was ist? - Ich saß in einem Armee-Laster. 66 00:11:37,197 --> 00:11:41,535 SS war auch da. Da stand ein Schild: "Lackawanna Kohlebergwerk Nr. 9". 67 00:11:41,993 --> 00:11:44,329 Das war nicht im Film. - Aber ich erinnere mich. 68 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 Waren Sie dort? - In Gedanken. 69 00:11:46,706 --> 00:11:50,419 Wie in der Welt meines Sohnes, in der Sie in Wahrheit niemals waren. 70 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Ja. 71 00:11:55,882 --> 00:11:57,342 Der Mann im Film ... 72 00:11:58,176 --> 00:12:00,387 Er heißt Joe Blake, er ist ein Freund. 73 00:12:02,055 --> 00:12:03,098 War. 74 00:12:06,977 --> 00:12:09,729 War etwas zwischen Ihnen? - Ja. 75 00:12:11,898 --> 00:12:12,941 War. 76 00:12:15,360 --> 00:12:19,448 Wir haben den Kontakt verloren. Er wollte nach Berlin, zu seinem Vater. 77 00:12:31,585 --> 00:12:34,713 Beim heutigen Empfang steht er auf der Gästeliste. 78 00:12:35,464 --> 00:12:37,591 Joseph Cinnadella. - Cinnadella? 79 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Er ist neuer stellvertretender Handelsattaché. 80 00:12:41,178 --> 00:12:42,429 Ein Spion. 81 00:12:45,098 --> 00:12:48,768 Das war er auch für John Smith. Aber die Seite kenne ich nicht an ihm. 82 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 Trauen Sie ihm? - Wir haben uns geholfen. 83 00:12:52,022 --> 00:12:53,732 Sonst wären wir jetzt tot. 84 00:13:00,280 --> 00:13:02,824 Ich sollte zu diesem Empfang gehen. 85 00:13:03,200 --> 00:13:05,243 Tagomi-San, er soll mich sehen. 86 00:13:07,204 --> 00:13:10,457 Wenn er noch der Alte ist, hilft er uns. - Schwierig, gefährlich. 87 00:13:10,832 --> 00:13:14,669 Was, wenn jemand herausfindet, wer Sie sind? - Das wird keiner. 88 00:13:16,087 --> 00:13:19,174 Ich benehme mich, als würde ich ihn nicht kennen. 89 00:13:30,268 --> 00:13:31,811 Achtung! 90 00:13:40,153 --> 00:13:44,324 Das Ahnenerbe-Institut konzentriert sich weiter auf die Forschung. 91 00:13:44,699 --> 00:13:46,076 Unter meiner Leitung. 92 00:13:47,077 --> 00:13:50,997 Reichsführer Himmler bat mich, Sie mit unseren drängendsten Aufgaben 93 00:13:51,373 --> 00:13:53,458 vor seinem Besuch vertraut zu machen. 94 00:13:54,042 --> 00:13:57,295 Es handelt sich um das Filmarchiv des verstorbenen Führers. 95 00:13:57,671 --> 00:13:59,798 Es steht Ihnen komplett zur Verfügung. 96 00:14:00,173 --> 00:14:02,300 Ich sah in Berlin einige Filme. 97 00:14:02,676 --> 00:14:06,179 Überraschend viele davon waren nichtssagend oder Fälschungen. 98 00:14:06,555 --> 00:14:08,515 Manches wirft doch Fragen auf. 99 00:14:08,890 --> 00:14:13,645 Geschehnisse und Bilder, die sich nicht einfach als Fälschungen abtun lassen. 100 00:14:14,271 --> 00:14:17,941 Diese Aufnahmen in Feindeshand hätten dem Reich sehr schaden können. 101 00:14:20,026 --> 00:14:23,613 Es obliegt uns, die Filme zu ordnen und danach zu sortieren, 102 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 welche authentisch oder gefälscht sind. 103 00:14:27,075 --> 00:14:31,162 Diese Aufgabe vertraut der Reichsführer nun Ihnen an. - Mir? 104 00:14:31,871 --> 00:14:35,333 Nicht Rockwell? - Nein, Ihnen, Oberstgruppenführer. 105 00:14:36,710 --> 00:14:39,796 Die Filme sind Teil eines übergeordneten Forschungsprojekts. 106 00:14:40,171 --> 00:14:44,301 In der Hoffnung, wir können gemeinsam die Lüge von der Wahrheit trennen. 107 00:15:22,881 --> 00:15:25,550 Wer ist das? - Fatima Hassan. 108 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 Eine Botin. 109 00:15:29,304 --> 00:15:32,682 Ein Kurier? Wieso überstellt man sie nicht der SS? 110 00:15:33,475 --> 00:15:35,560 Aus Forschungsgründen, Oberstgruppenführer. 111 00:15:36,394 --> 00:15:39,314 Wie es aussieht, kommt diese Frau aus 112 00:15:39,689 --> 00:15:41,232 einer anderen Welt. 113 00:15:42,984 --> 00:15:46,488 Solche Personen bezeichnen wir hier auch als "Reisende". 114 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 Ich verstehe nicht ganz. 115 00:15:56,081 --> 00:15:58,667 Die Fatima Hassan aus unserer Welt 116 00:15:59,918 --> 00:16:02,796 verstarb anlässlich unserer Forschungsreihe 117 00:16:03,171 --> 00:16:04,881 zu anomaler Hautpigmentierung. 118 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Ich ... 119 00:16:22,399 --> 00:16:25,735 Ich dokumentiere meine Arbeiten sehr genau, Oberstgruppenführer. 120 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Sehen Sie. 121 00:16:32,951 --> 00:16:34,619 Sie deuten also an, 122 00:16:35,870 --> 00:16:38,832 von uns gäbe es verschiedene Versionen 123 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 in unterschiedlichen Welten? 124 00:16:42,168 --> 00:16:43,712 Völlig richtig. 125 00:16:44,421 --> 00:16:46,464 Im Multiversum verteilt. 126 00:16:47,507 --> 00:16:49,384 Sie ist der lebende Beweis. 127 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 Dieselben Fingerabdrücke, dasselbe Individuum. 128 00:16:54,180 --> 00:16:58,560 Doch sie ist irgendwie imstande, zwischen den Astralebenen zu reisen. 129 00:17:01,604 --> 00:17:05,024 Sie hatte diesen Film bei sich, als sie gefasst wurde. 130 00:17:09,487 --> 00:17:13,950 Bitte tun Sie ihn zu den anderen. Ich sollte einige Filme mitnehmen. 131 00:17:16,911 --> 00:17:18,997 Also, ich muss schon sagen ... 132 00:17:20,498 --> 00:17:22,625 Das klingt wie von Fredric Brown, Doktor. 133 00:17:23,001 --> 00:17:24,794 Noch ist es nur eine Theorie. 134 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Doch wir machen Fortschritte. 135 00:17:27,338 --> 00:17:32,385 Die Physiker und Ingenieure entwickeln Apparate für Reisen in andere Welten. 136 00:17:32,761 --> 00:17:34,929 Ich zeige Ihnen das ganze Institut. 137 00:17:35,305 --> 00:17:37,640 Wir befinden uns noch im Aufbau, daher ... 138 00:17:58,912 --> 00:18:02,624 Schön, Sie wiederzusehen, Tagomi-San. - Botschafter Weber, willkommen. 139 00:18:03,875 --> 00:18:07,420 Unser neuer Attaché aus New York, Joseph Cinnadella. 140 00:18:08,254 --> 00:18:09,964 Fühle mich geehrt, Herr Minister. 141 00:18:11,090 --> 00:18:12,717 Schön haben Sie es hier. 142 00:18:14,093 --> 00:18:15,261 Danke, Herr Botschafter. 143 00:18:46,501 --> 00:18:50,129 Taii-dono, danke nochmals, dass Sie sich mit mir treffen. 144 00:18:52,382 --> 00:18:57,095 Okami. Ich bitte Sie, die Verzögerung zu verzeihen. - Nicht doch. 145 00:18:57,470 --> 00:18:59,764 Ich hoffe, Sie sind vollständig genesen. 146 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 Das bin ich. 147 00:19:01,808 --> 00:19:03,685 Vollständig genesen. 148 00:19:04,686 --> 00:19:08,940 Es ist ungesund, können Wunden der Vergangenheit sich nicht schließen. 149 00:19:09,649 --> 00:19:12,151 Fangen wir noch mal von vorne an, 150 00:19:12,527 --> 00:19:13,820 ja? 151 00:19:15,321 --> 00:19:16,948 Ein Neuanfang. 152 00:19:47,854 --> 00:19:49,355 Kido-San. 153 00:19:52,400 --> 00:19:54,193 Ist alles in Ordnung? 154 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Das war doch gerade ein Yakuza. 155 00:20:09,667 --> 00:20:10,877 Der neue Boss. 156 00:20:12,462 --> 00:20:13,922 Okami. 157 00:20:14,297 --> 00:20:15,506 Der Wolf. 158 00:20:16,966 --> 00:20:18,885 Und er hat großen Hunger. 159 00:20:19,469 --> 00:20:22,055 Seit Taishis Tod ist die Lage 160 00:20:22,680 --> 00:20:23,806 unberechenbar. 161 00:20:25,183 --> 00:20:27,143 Und mit dem Embargo 162 00:20:28,353 --> 00:20:31,022 lässt sich viel Geld machen, was Okami weiß. 163 00:20:32,941 --> 00:20:36,152 Es ist unabdingbar, ihn auf unserer Seite zu haben. 164 00:20:36,819 --> 00:20:39,822 Das hört sich gut an. Alles bleibt beim alten. 165 00:20:42,825 --> 00:20:44,869 Alles bleibt beim alten. 166 00:20:52,627 --> 00:20:56,673 Was macht Ihnen denn solche Sorgen? So hab ich Sie noch nie gesehen. 167 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 Verzeihen Sie. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,181 Wären sie doch nicht her gekommen. 169 00:21:06,891 --> 00:21:08,267 Wer? 170 00:21:09,185 --> 00:21:11,229 Meine Familie. 171 00:21:12,230 --> 00:21:13,856 Ich war 172 00:21:15,942 --> 00:21:17,819 mir so sicher. 173 00:21:19,112 --> 00:21:20,613 Nein, Kido-San, 174 00:21:21,406 --> 00:21:22,991 das waren Sie nicht. 175 00:21:24,826 --> 00:21:27,954 Seit ich Sie kenne, sind Sie einsam. 176 00:21:39,882 --> 00:21:41,426 Ich gehe. 177 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 Bitte. Sie sollten sich entspannen. 178 00:21:46,389 --> 00:21:48,099 Dann geht es Ihnen besser. 179 00:21:53,771 --> 00:21:54,981 Nein. 180 00:22:24,635 --> 00:22:26,345 Mr. Cinnadella. 181 00:22:28,014 --> 00:22:29,724 Es ist mir ein Vergnügen. 182 00:22:31,100 --> 00:22:32,727 Entschuldigen Sie bitte. 183 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Begleiten Sie mich. 184 00:22:36,981 --> 00:22:40,526 Sie sind also der neue Handelsattaché. - Der bin ich. 185 00:22:41,944 --> 00:22:43,946 Und Sie kommen aus New York? 186 00:22:45,156 --> 00:22:46,365 Ja. 187 00:22:46,866 --> 00:22:48,367 Nicht aus Berlin? 188 00:22:48,743 --> 00:22:52,413 Ich war in Berlin, bevor ich nach New York zurückging. - Verstehe. 189 00:22:52,789 --> 00:22:55,416 Ich bin hier, um wegen der Ölkrise zu verhandeln. 190 00:22:55,792 --> 00:22:57,585 Wie kommen Sie hierher? 191 00:22:58,169 --> 00:23:00,213 Als Gast des Handelsministers. 192 00:23:02,173 --> 00:23:04,425 Woher kennt er Sie? - Wieso fragen Sie? 193 00:23:05,927 --> 00:23:06,969 Neugier. 194 00:23:10,306 --> 00:23:13,434 Ich habe früher für ihn gearbeitet. - Und heute? 195 00:23:14,268 --> 00:23:16,938 Er schätzt meine Erfahrung im Großdeutschen Reich. 196 00:23:18,272 --> 00:23:19,816 Ach so. 197 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 Der Handelsminister, wie ist er so? 198 00:23:32,620 --> 00:23:34,413 Ich werde mit ihm zu tun haben. 199 00:23:34,956 --> 00:23:37,458 Um ihn zu verstehen, müssten Sie Japaner verstehen. 200 00:23:37,834 --> 00:23:40,294 Sie wissen es. Weihen Sie mich doch ein. 201 00:23:41,129 --> 00:23:42,839 Ja, vielleicht. 202 00:23:46,008 --> 00:23:48,010 Juliana ... - Nicht hier. 203 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Entschuldigen Sie mich. 204 00:23:57,562 --> 00:24:01,023 Ich habe zu danken. - Gute Nacht, Herr Botschafter. 205 00:24:03,568 --> 00:24:07,071 Danke für die Gastfreundschaft. - Wir haben viel zu besprechen. 206 00:24:07,446 --> 00:24:09,824 Morgen? - Ich werde es einrichten. 207 00:24:14,620 --> 00:24:16,330 Man sieht sich. 208 00:24:17,874 --> 00:24:19,917 Gute Nacht. - Gute Nacht. 209 00:24:29,677 --> 00:24:32,680 Ist er noch der Mann von früher? 210 00:24:34,348 --> 00:24:36,142 Weiß ich nicht. 211 00:24:45,443 --> 00:24:47,361 Helen? 212 00:24:50,948 --> 00:24:54,702 Hugo hat einige Kleider geschickt, die für heute in Frage kommen. 213 00:24:55,703 --> 00:24:58,164 Ich weiß nicht, welches ich tragen soll. 214 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Bridget soll dir beim Aussuchen helfen. - Ich will da nicht hin. 215 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Wir haben keine Wahl. 216 00:25:13,262 --> 00:25:15,348 Berlin will nun mal diesen Film. 217 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Er gehört zur Reichspropaganda. 218 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 Oh Gott. 219 00:25:23,564 --> 00:25:27,026 Wird Dr. Mengele heute Abend auch da sein? - Wieso? 220 00:25:28,069 --> 00:25:31,656 Könnte er wohl rauskriegen, was genau mit Thomas geschah? - Nein. 221 00:25:32,031 --> 00:25:35,451 Bitte. - Nein, Helen. Helen, nein. 222 00:25:39,372 --> 00:25:40,706 Thomas 223 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 starb, 224 00:25:44,293 --> 00:25:46,254 weil er es gewollt hat. 225 00:25:46,629 --> 00:25:48,297 Ein starker, 226 00:25:48,673 --> 00:25:51,550 wunderbarer junger Mann. 227 00:25:53,511 --> 00:25:55,137 Ein Held. 228 00:25:57,265 --> 00:25:59,642 Das ist es, was mit geschah. 229 00:26:25,960 --> 00:26:27,586 Bitte entschuldigen Sie. 230 00:26:28,671 --> 00:26:30,381 Entschuldigen Sie. 231 00:26:31,340 --> 00:26:32,550 Vielen Dank. 232 00:26:33,050 --> 00:26:34,719 Keine Ursache. 233 00:26:41,434 --> 00:26:43,227 Fehlt Ihnen Japan? 234 00:26:46,814 --> 00:26:49,692 Waren Sie mal dort? - Ich wollte hin. 235 00:26:51,694 --> 00:26:54,363 Mit meinem Mann. - Einem Japaner? 236 00:26:55,865 --> 00:26:57,825 Er diente in der Navy. 237 00:26:58,743 --> 00:27:01,329 Er war in Pearl Harbor, als wir uns kennenlernten. 238 00:27:01,704 --> 00:27:02,913 Ein Kriegsheld. 239 00:27:05,374 --> 00:27:07,293 Sind Sie verheiratet? 240 00:27:09,420 --> 00:27:10,796 Ich war es. 241 00:27:11,172 --> 00:27:12,631 Verstorben. 242 00:27:14,050 --> 00:27:15,551 Ich bedaure. 243 00:27:15,926 --> 00:27:16,969 Kürzlich? 244 00:27:54,090 --> 00:27:55,549 Wunderschön. 245 00:27:59,678 --> 00:28:01,347 Ich schenke es Ihnen. 246 00:28:01,722 --> 00:28:05,976 Ich freue mich, jemanden zu treffen, dem meine Malerei gefällt. 247 00:28:08,854 --> 00:28:10,564 Vielen Dank. 248 00:28:11,565 --> 00:28:13,359 Ich werde es in Ehren halten. 249 00:28:17,988 --> 00:28:19,949 Ich freue mich sehr. 250 00:28:32,837 --> 00:28:34,547 Was darf's sein, Señor? 251 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 Campari Soda. 252 00:28:37,299 --> 00:28:38,634 Campari? 253 00:28:40,136 --> 00:28:42,721 Was gibt's denn sonst so? - Bier. 254 00:28:43,264 --> 00:28:46,225 Dann ein Bier. - Macht 25 Yen. 255 00:28:52,648 --> 00:28:54,358 Für mich auch eins. 256 00:28:55,401 --> 00:28:57,862 Pazifikstaaten, was? - Ja. 257 00:28:59,071 --> 00:29:01,699 Machen Sie hier Urlaub? - Ich arbeite. 258 00:29:03,075 --> 00:29:05,953 Und Sie? - Ebenso. Ich mach in Altmetall. 259 00:29:06,954 --> 00:29:09,582 Faszinierend. - Nein, das ist es eher nicht. 260 00:29:09,957 --> 00:29:12,460 Aber man wird wenigstens satt davon. 261 00:29:13,669 --> 00:29:14,712 Danke. 262 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 Und was machen Sie so? 263 00:29:20,468 --> 00:29:22,386 Ich handle mit Kunstobjekten. 264 00:29:23,012 --> 00:29:26,432 Mein Partner und ich sind hierher zum Einkaufen gekommen. 265 00:29:26,807 --> 00:29:28,684 Ware für den Laden. - Der ist wo? 266 00:29:29,059 --> 00:29:30,936 San Francisco. - Da bin ich auch. 267 00:29:33,272 --> 00:29:35,483 Und? Hat sich das Einkaufen gelohnt? 268 00:29:35,858 --> 00:29:38,652 Wir hatten großen Erfolg in der Neutralen Zone. 269 00:29:39,737 --> 00:29:44,033 Erst neulich konnten wir von den Leuten teils wahre Schätze erwerben. 270 00:29:44,408 --> 00:29:47,286 Es waren Flüchtlinge des Reichs. Sie wissen schon. 271 00:29:47,661 --> 00:29:50,664 Hier gibt's haufenweise Flüchtlinge aus dem Reich. 272 00:29:54,001 --> 00:29:55,419 Judaika. 273 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Sagen Sie ... 274 00:30:05,804 --> 00:30:07,932 Stoßen Sie oft auf solches Zeug? 275 00:30:09,141 --> 00:30:11,936 Es ist riskant. Weil der Besitz im Reich illegal ist. 276 00:30:12,311 --> 00:30:14,230 Sie zahlen also ein Vermögen. 277 00:30:14,605 --> 00:30:17,399 Es ist der schwärzeste aller Schwarzmärkte. 278 00:30:19,735 --> 00:30:21,862 Und die Pazifikstaaten? - Den Japsen ist's egal. 279 00:30:22,238 --> 00:30:24,698 Die wollen nur echte Amerikana. Rockwell. 280 00:30:25,824 --> 00:30:27,785 Norman, nicht George Lincoln. 281 00:30:29,662 --> 00:30:32,456 Kommen Sie gerade aus San Francisco? - Ja. 282 00:30:32,831 --> 00:30:36,502 Wie sieht's da aus? - Die Repressionen haben fast aufgehört. 283 00:30:36,877 --> 00:30:40,089 Endlich. Oh, das ist eine gute Neuigkeit. 284 00:30:40,798 --> 00:30:44,677 Ist es denn sicher ... - Vorerst ja. Wo ist Ihr Laden genau? 285 00:30:45,052 --> 00:30:48,556 Der ist Downtown. Er ist in der Geary Street. 286 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Wir betrachten dieses stillschweigende Embargo 287 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 als bewussten feindlichen Akt. 288 00:31:01,318 --> 00:31:03,779 Es ist kein Embargo, Herr Minister. 289 00:31:04,154 --> 00:31:08,075 Wir tun, was wir können, um die Öllieferungen wieder aufzunehmen. 290 00:31:08,450 --> 00:31:11,036 Die Vereinigten Staaten haben ähnliches versucht. 291 00:31:11,412 --> 00:31:14,415 Doch denken Sie lieber mal an Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 292 00:31:14,790 --> 00:31:18,252 Ist das eine Drohung? - Nein, nur ein historischer Fakt. 293 00:31:18,711 --> 00:31:21,380 Wir sind kein Vasallenstaat. 294 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 Das ist eine Kriegshandlung. 295 00:31:24,883 --> 00:31:27,928 Bitte übermitteln Sie das Oberstgruppenführer Smith. 296 00:31:29,179 --> 00:31:31,432 Nicht dem Botschafter? 297 00:31:33,350 --> 00:31:35,769 Guten Tag, Mr. Cinnadella. 298 00:31:56,749 --> 00:32:01,045 Was bekümmert Sie, Kotomichi? - Inspector Kido wird Verdacht schöpfen. 299 00:32:02,421 --> 00:32:04,381 Ihre Verbindung zu Miss Crane, 300 00:32:05,049 --> 00:32:09,136 die den Nazi-Spion gut kennt ... - Ich weiß um die Risiken, Kotomichi. 301 00:32:10,429 --> 00:32:12,222 Danke. 302 00:32:12,598 --> 00:32:14,224 Jawohl. 303 00:32:19,521 --> 00:32:23,233 PHARMAUNTERNEHMEN DÖRMER 304 00:32:42,628 --> 00:32:45,047 EIN AMERIKANISCHER HELD 305 00:33:00,020 --> 00:33:02,523 Seht nur, da ist sie. - Da ist er ja. 306 00:33:04,483 --> 00:33:06,568 Fräulein Dörmer. - Danke sehr. 307 00:33:06,944 --> 00:33:08,862 Es ist uns eine große Ehre. - Danke. 308 00:33:16,286 --> 00:33:19,873 Ein süßes Ding, findest du nicht? - Oh ja. 309 00:33:25,170 --> 00:33:26,630 Nicole Dörmer, Thelma Harris, 310 00:33:27,005 --> 00:33:29,717 Kolumnistin und Designchefin beim Reichs-Herald. 311 00:33:30,092 --> 00:33:33,053 Angenehm. Toll, wie Sie schreiben. - Danke, Schätzchen. 312 00:33:33,429 --> 00:33:35,013 Endlich treffen wir uns. 313 00:33:36,181 --> 00:33:38,225 Sie sehen absolut hinreißend aus. 314 00:33:38,600 --> 00:33:41,353 Von wem ist diese exquisite Kette? - Chanel. 315 00:33:41,729 --> 00:33:44,314 Coco ist eine gute Freundin. Nicole, das ist mein Mann. 316 00:33:44,940 --> 00:33:48,986 Wayne Harris. - Miss Dörmer, Sie sind heute der Star des Abends. 317 00:33:49,361 --> 00:33:52,448 Und in aller Munde ab morgen früh. - Hoffen wir's. 318 00:33:52,823 --> 00:33:54,825 Ich selbst sorge dafür. 319 00:33:55,242 --> 00:33:58,036 Irgendwann hätte ich gern eine Aufgabe, die mehr hergibt 320 00:33:58,412 --> 00:34:01,498 als meine Kolumne im Reichs-Herald, mit mehr Tiefgang. 321 00:34:01,874 --> 00:34:04,126 Etwas Persönlicheres. - Ja, das wäre schön. 322 00:34:04,501 --> 00:34:07,004 Wir kriegen was Neues aus Berlin, große Sache. 323 00:34:07,379 --> 00:34:10,257 Sie hören von mir, wenn es spruchreif ist. - Sehr schön. 324 00:34:10,632 --> 00:34:13,010 Ich möchte Sie herumführen, ja? - Natürlich. 325 00:34:13,385 --> 00:34:17,014 Du hast doch nichts dagegen, Liebster. - Vergnügt euch ruhig. 326 00:34:17,931 --> 00:34:23,187 Wenn ich Ihnen Manhattans Angeber und Sexbomben vorstellen darf ... 327 00:34:30,444 --> 00:34:32,654 John, schön, Sie zu sehen. Wie geht's Ihnen? 328 00:34:33,030 --> 00:34:35,491 Darf ich Ihnen die Frasers vorstellen? 329 00:34:47,044 --> 00:34:48,837 Ich liebe dich. 330 00:34:56,553 --> 00:34:58,555 Oberstgruppenführer Smith. 331 00:34:58,931 --> 00:35:00,724 Miss Nicole Dörmer. 332 00:35:01,433 --> 00:35:04,770 Eine Ehre, Sie kennenzulernen. - Sie entschuldigen mich. 333 00:35:06,980 --> 00:35:10,692 Verzeihen Sie, ihr ist nicht gut. - Doch hoffentlich nichts Ernstes? 334 00:35:11,819 --> 00:35:15,697 In Berlin wurde Ihr Film hochgelobt. - Ich hoffe, er gefällt Ihnen. 335 00:35:17,241 --> 00:35:18,534 Thelma ... 336 00:35:21,411 --> 00:35:23,580 Für Ihren nächsten Bericht: 337 00:35:23,956 --> 00:35:26,959 Alice Adler wurde ermordet, von einem Einbrecher. 338 00:35:27,334 --> 00:35:29,753 Es gab eine Verhaftung. 339 00:35:30,128 --> 00:35:33,423 Ein arbeitsloser Anstreicher, ein Berufsverbrecher. 340 00:35:34,216 --> 00:35:36,593 Ich verstehe, danke. - Sie entschuldigen. 341 00:35:38,929 --> 00:35:40,848 Oberstgruppenführer Smith. 342 00:35:44,601 --> 00:35:47,437 Herr Reichsmarschall. - Gute Nachricht aus San Francisco. 343 00:35:47,813 --> 00:35:50,691 Diels war der Letzte in der Heydrich-Heusmann-Verschwörung. 344 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 Ausgezeichnet, ich hab's gehört. 345 00:35:55,696 --> 00:36:00,284 Ja. - Hätten Sie uns doch gesagt, dass Sie wissen, wo Hawthorne Abendsen ist. 346 00:36:01,201 --> 00:36:03,787 Wir hätten geholfen. - Hoovers Leute machen das. 347 00:36:04,162 --> 00:36:05,831 Sie haben ihn bald. 348 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 Wie ich hörte, ist Ihr Adjutant verschwunden. 349 00:36:10,002 --> 00:36:12,462 Was mag passiert sein, ist er wohl desertiert? 350 00:36:12,838 --> 00:36:17,009 Erich Raeder würde das nie tun. - Dasselbe hätte ich über Diels gesagt. 351 00:36:19,052 --> 00:36:22,472 Sollten Sie unsere Hilfe wünschen, zögern Sie nicht, darum zu bitten. 352 00:36:22,848 --> 00:36:24,516 Sehr freundlich. 353 00:36:24,892 --> 00:36:28,645 Anscheinend wurde ein Verdächtiger im Mordfall Alice Adler verhaftet. 354 00:36:29,021 --> 00:36:32,149 So ist es. Der Mann war im Besitz von Dr. Adlers Armbanduhr. 355 00:36:32,524 --> 00:36:34,359 Welch eine Tragödie. 356 00:36:34,735 --> 00:36:38,614 In einer so feinen Familie werden erst der Mann, dann die Frau ermordet. 357 00:36:39,239 --> 00:36:43,327 Dr. Adler wurde doch nicht ermordet. Sein Herz hat versagt. 358 00:36:43,702 --> 00:36:45,245 Natürlich. 359 00:36:46,079 --> 00:36:48,081 Wie bin ich denn nur darauf gekommen? 360 00:36:58,550 --> 00:37:02,387 Vor allem von Gleichaltrigen, seinen jugendlichen Klassenkameraden, 361 00:37:02,763 --> 00:37:04,806 wird Thomas besonders verehrt. 362 00:37:06,892 --> 00:37:08,727 Ich hab Thomas so gern gehabt. 363 00:37:09,519 --> 00:37:11,146 Wirklich. 364 00:37:11,980 --> 00:37:16,234 Schon in der siebten Klasse hat er immer über die Zukunft gesprochen. 365 00:37:18,028 --> 00:37:19,655 Er hatte Pläne. 366 00:37:20,030 --> 00:37:24,326 Er wollte lauter Dinge verwirklichen, um das Leben im Reich zu verbessern. 367 00:37:24,701 --> 00:37:27,037 Thomas hat also von der Zukunft gesprochen. 368 00:37:27,412 --> 00:37:29,790 Hat er auch über seinen Vater gesprochen? 369 00:37:30,165 --> 00:37:33,043 Ja, sehr oft. Thomas hat ihn verehrt. 370 00:37:33,919 --> 00:37:38,548 Oberstgruppenführer Smith ist einer der höchstdekorierten Offiziere im Reich. 371 00:37:40,384 --> 00:37:43,679 Vergangenen Herbst wurde Smith von Reichsführer Himmler geehrt, 372 00:37:44,054 --> 00:37:46,765 für das Aufdecken der Verschwörung des Verräters Heusmann. 373 00:37:51,895 --> 00:37:54,648 Während Smith diese triumphale Ehrung erlebte, 374 00:37:55,023 --> 00:37:57,275 ging sein Sohn Thomas in den Tod. 375 00:37:58,819 --> 00:38:01,405 Bei der Gedenkveranstaltung seiner Schule 376 00:38:01,780 --> 00:38:04,449 wurde ich Zeuge einer erstaunlichen Szene. 377 00:38:05,826 --> 00:38:07,369 Ein Junge, 378 00:38:08,286 --> 00:38:10,539 mit einem Traum in seinem Herzen. 379 00:38:12,541 --> 00:38:17,004 Thomas' kleine Schwester Amy erhob instinktiv die Hand zum deutschen Gruß. 380 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Ein Schüler nach dem anderen tat es ihr gleich. 381 00:38:29,099 --> 00:38:31,935 Ich frage mich: Was für ein Mann ist dazu fähig, 382 00:38:32,310 --> 00:38:36,273 seinen Kindern solch Leidenschaft und Hingabe vermitteln? 383 00:38:37,607 --> 00:38:39,693 Dieser Mann, John Smith, 384 00:38:40,610 --> 00:38:45,615 nimmt seine Verantwortung ernst, seinen Kindern ein echter Vater zu sein. 385 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Und er ist wie ein Vater für die ganze Nation. 386 00:38:50,328 --> 00:38:54,207 Das ist etwas ungeheuer Großes, und gleichzeitig ganz einfach. 387 00:39:24,738 --> 00:39:26,782 Gehen wir morgen Mittag essen. 388 00:39:37,334 --> 00:39:39,795 BERLIN GROSSDEUTSCHES REICH 389 00:39:40,170 --> 00:39:42,714 Ich glaube, Smith liquidierte die Adlers. 390 00:39:43,090 --> 00:39:45,300 Um die Familienkrankheit zu vertuschen. 391 00:39:45,801 --> 00:39:48,220 Und was noch? - Helen Smith. 392 00:39:48,595 --> 00:39:51,556 Erschien zweimal alkoholisiert bei wichtigen Events. 393 00:39:51,932 --> 00:39:54,184 Sie ist fraglos eine große Belastung. 394 00:39:54,559 --> 00:39:57,687 So verhält sich nicht die Frau eines Offiziers von Smiths Rang. 395 00:39:58,063 --> 00:40:02,734 Machen Sie einen Bericht darüber. Melden Sie alles Weitere direkt an mich. 396 00:40:10,408 --> 00:40:12,119 Wie fühlst du dich? 397 00:40:15,622 --> 00:40:17,249 Beschämt. 398 00:40:17,916 --> 00:40:22,462 Was du über Hoover sagtest und keine Fehler zu machen ... - Bitte, Helen. 399 00:40:22,838 --> 00:40:25,841 Das Trinken, die Pillen, das musst du mal bleiben lassen. 400 00:40:26,216 --> 00:40:29,177 Solange, bis wir es hinter uns haben. 401 00:40:30,679 --> 00:40:32,806 Wann haben wir das je hinter uns? 402 00:40:33,765 --> 00:40:35,308 John ... 403 00:40:35,809 --> 00:40:37,853 Er ist überall. 404 00:40:38,228 --> 00:40:40,939 Diese unechte, verherrlichende Version 405 00:40:41,314 --> 00:40:43,483 unseres Sohnes ... 406 00:40:47,445 --> 00:40:51,158 Du hast mir noch gar nicht gesagt, wie du ihn findest. 407 00:40:51,741 --> 00:40:52,909 Den Film. 408 00:40:54,035 --> 00:40:55,829 Er widert mich an. 409 00:40:58,165 --> 00:40:59,791 Durch und durch. 410 00:41:01,168 --> 00:41:03,003 Alles, was die uns antun. 411 00:41:07,549 --> 00:41:09,426 Aber wir können das ausnutzen. 412 00:41:11,303 --> 00:41:12,971 Wir können es nutzen 413 00:41:13,346 --> 00:41:15,223 zum Schutz unserer Töchter. 414 00:41:16,266 --> 00:41:17,684 Wie denn? 415 00:41:24,316 --> 00:41:26,943 Der Film ist ein Versuchsballon. 416 00:41:27,319 --> 00:41:30,614 Man will mich aufbauen als zukünftigen Reichsmarschall. 417 00:41:31,198 --> 00:41:34,242 John, das ist ... - Ja, ich weiß. Ich weiß. 418 00:41:34,618 --> 00:41:37,913 Aber es kann unserem Schutz dienen, unserer Familie. 419 00:41:38,955 --> 00:41:42,626 Rockwell tut alles, um an der Macht zu bleiben, seinen Posten zu halten. 420 00:41:43,001 --> 00:41:45,879 Und Hoover ... - Da mache ich mir keine Illusionen. 421 00:41:46,254 --> 00:41:49,466 Er wird alles tun, um im Amt zu bleiben, aber ... 422 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 John? 423 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 Erich wurde wohl angegriffen. 424 00:42:07,692 --> 00:42:11,029 Er ist nicht krank. Er ist verschwunden. - Verschwunden? 425 00:42:11,404 --> 00:42:15,283 Ich verstehe das nicht. Wieso? - Ich möchte gern, dass du ... 426 00:42:16,701 --> 00:42:19,913 Kümmere dich einfach ganz um die Familie. 427 00:42:21,164 --> 00:42:22,707 Vorerst. 428 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Und um dich selbst. 429 00:42:27,254 --> 00:42:28,922 Tust du das für mich? 430 00:42:32,676 --> 00:42:33,969 Gut. 431 00:42:35,720 --> 00:42:39,599 Leni hat mich natürlich beeinflusst, doch ich sehe die Dinge anders. 432 00:42:39,975 --> 00:42:41,268 Sie zeigte die alte Welt. 433 00:42:41,643 --> 00:42:45,063 Mich kümmert das Jetzt, was kommt, wohin es geht. 434 00:42:45,438 --> 00:42:47,732 Du hast hohe Ziele. - Und? 435 00:42:48,108 --> 00:42:50,902 Das schätze ich. Die habe ich auch. 436 00:42:51,653 --> 00:42:53,363 Was wünschst du dir? 437 00:42:56,574 --> 00:42:58,118 Diskretion. 438 00:43:00,453 --> 00:43:01,955 Und dein Mann? 439 00:43:02,956 --> 00:43:04,499 Wayne? 440 00:43:05,041 --> 00:43:07,794 Er weiß es. Er hat seine Freunde 441 00:43:09,129 --> 00:43:10,338 und ich meine. 442 00:43:11,298 --> 00:43:13,174 Das dachte ich mir gestern schon. 443 00:43:14,050 --> 00:43:15,802 Es ist für uns beide von Vorteil. 444 00:43:18,263 --> 00:43:20,598 Ich wär gern deine Freundin. 445 00:43:23,893 --> 00:43:25,437 Das hoffe ich. 446 00:43:48,877 --> 00:43:51,004 Nein, nein, nein. 447 00:43:54,299 --> 00:43:56,009 Das lässt du schön sein. 448 00:43:56,384 --> 00:43:58,470 Ist ja gut. Was wollen Sie von mir? 449 00:44:00,764 --> 00:44:03,350 Steckst du mit den Juden unter einer Decke? 450 00:44:03,975 --> 00:44:06,603 Was? - Du hast mit dem Kerl an der Bar geredet. 451 00:44:07,062 --> 00:44:09,439 Du wolltest Juden-Krempel kaufen. - Nein! 452 00:44:09,814 --> 00:44:12,442 Den wollte ich in den Pazifikstaaten anzeigen. 453 00:44:12,817 --> 00:44:14,444 Klang anders. 454 00:44:16,905 --> 00:44:19,532 Was weißt du über Juden in der Zone? 455 00:44:20,533 --> 00:44:24,037 Wie meinen Sie das? Sie suchen nach Juden? - Ja. 456 00:44:24,412 --> 00:44:26,706 Da soll 'n ganzes Nest im Gebirge sein. 457 00:44:27,332 --> 00:44:29,376 Man hört halt Gerüchte. 458 00:44:31,169 --> 00:44:34,839 Kennst du Saint Theresa's? - Ja, das sind Kunden von mir. 459 00:44:35,548 --> 00:44:37,592 Da fahren wir jetzt hin. - Wieso? 460 00:44:37,967 --> 00:44:41,304 Das sind alles Katholiken. - Hab gehört, die verstecken Juden. 461 00:44:50,105 --> 00:44:52,065 Jetzt fahr schon. 462 00:44:59,614 --> 00:45:02,534 Mir gefällt's hier. Ich würde gern noch mehr sehen. 463 00:45:02,909 --> 00:45:05,161 Santa Fe, Mexiko vielleicht sogar. 464 00:45:06,079 --> 00:45:08,498 So viele Reisen? Du musst 'n Zigeuner sein. 465 00:45:08,873 --> 00:45:11,084 Das hier soll nur nicht aufhören. 466 00:45:15,964 --> 00:45:18,007 Interessiert hier keinen, Ed. 467 00:45:20,844 --> 00:45:23,263 Tut mir leid, das ist für mich halt neu. 468 00:45:25,390 --> 00:45:27,350 Wie ist es dort? 469 00:45:31,020 --> 00:45:33,440 Eigentlich gut, solang du's versteckst. 470 00:45:34,023 --> 00:45:38,445 Es ist nicht wie im Reich. Die Japsen interessiert nicht, was du privat tust. 471 00:45:38,820 --> 00:45:40,780 Es ist nicht leicht, aber ... 472 00:45:42,198 --> 00:45:43,241 Bobby. 473 00:45:44,909 --> 00:45:46,161 Bitte. 474 00:45:49,372 --> 00:45:51,749 Entschuldigen Sie uns 'nen Moment? 475 00:45:52,125 --> 00:45:53,751 Ja, na klar. 476 00:45:55,336 --> 00:45:57,297 Ich muss sowieso grad. 477 00:46:03,928 --> 00:46:05,638 Zeit, abzureisen. 478 00:46:07,140 --> 00:46:09,100 Ich will aber noch nicht. 479 00:46:09,893 --> 00:46:12,520 Ich hätte gern noch 'n paar Tage. - Na schön. 480 00:46:12,937 --> 00:46:16,357 Noch 'ne halbe Stunde? Sie können sich noch schön verabschieden. 481 00:46:16,733 --> 00:46:20,445 Wieso so eilig? - Es ist Zeit. Die Repressionen enden, wir können heim. 482 00:46:20,820 --> 00:46:22,906 Ich will aber noch nicht. - Okay. 483 00:46:23,823 --> 00:46:27,785 Es gibt Gründe, zurückzukehren. Ihren Großvater, mein Geschäft. 484 00:46:28,161 --> 00:46:32,165 Und ganz allgemein die Zivilisation. - Hier herrscht Freiheit. 485 00:46:32,999 --> 00:46:37,587 Wie ich's nie erlebt hab. Man muss keine Angst haben, was andere denken. 486 00:46:39,339 --> 00:46:42,217 Und es hat auch für Sie was Gutes. - Was denn? 487 00:46:43,968 --> 00:46:46,638 Sie müssen hier keinen beeindrucken. 488 00:46:50,308 --> 00:46:52,227 Ich breche morgen früh auf. 489 00:46:52,685 --> 00:46:54,854 Sie haben die Wahl. 490 00:47:40,275 --> 00:47:42,235 Ergib dich! Keine Bewegung! 491 00:47:43,945 --> 00:47:46,447 Du bist der kriminelle Priester Hagan. 492 00:48:10,638 --> 00:48:12,307 Komm rein. 493 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 Wie hast du mich gefunden? 494 00:48:28,031 --> 00:48:29,824 Ich dachte, du wärst tot. 495 00:48:31,534 --> 00:48:32,827 Wieso? 496 00:48:34,787 --> 00:48:36,581 Smith hat mich angelogen. 497 00:48:37,040 --> 00:48:40,710 Er ließ mich in dem Glauben. Solange, bis er was von mir wollte. 498 00:48:46,215 --> 00:48:48,676 Deinetwegen wollte er mich in seiner Nähe. 499 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 Ja. 500 00:48:55,767 --> 00:48:57,393 Setz dich. 501 00:49:11,491 --> 00:49:13,368 Ich habe nach dir gesucht. 502 00:49:15,745 --> 00:49:17,538 Ich dachte, ich find dich dort. 503 00:49:19,540 --> 00:49:21,668 Wie kamst du denn nach Berlin? 504 00:49:22,043 --> 00:49:25,046 Mein Vater hat es mir befohlen. 505 00:49:25,421 --> 00:49:26,964 Befohlen? 506 00:49:28,925 --> 00:49:30,009 Wer ist er? 507 00:49:32,220 --> 00:49:35,014 Martin Heusmann. - Er ist dein Vater? 508 00:49:39,060 --> 00:49:41,604 Wurde er nicht hingerichtet? - Wegen Verrats. 509 00:49:44,315 --> 00:49:47,777 Ich wurde mit ihm verhaftet und war sechs Monate im Gefängnis. 510 00:49:49,070 --> 00:49:51,906 Das wusste ich nicht. - Ich musste meinen Vater belasten. 511 00:49:52,281 --> 00:49:54,409 Dem Reich die Treue schwören. 512 00:49:54,784 --> 00:49:56,828 Himmler ließ mich am Leben. 513 00:49:59,497 --> 00:50:01,499 Begnadigt von Himmler persönlich? 514 00:50:04,794 --> 00:50:08,423 Wie viel Umerziehung wurde dir angetan? - Genug, um zu überleben. 515 00:50:11,175 --> 00:50:13,177 Ich weiß, wie das wirkt. - Ach ja? 516 00:50:13,553 --> 00:50:16,514 Ich saß in einem Loch. Du hast keine Ahnung, was ich durchstand. 517 00:50:16,889 --> 00:50:20,059 Aber ich weiß, wie du da in Uniform reinmarschiert bist. 518 00:50:20,435 --> 00:50:24,522 Der Inbegriff dessen, was ich fürchte. - Und darüber vergisst du alles? 519 00:50:24,897 --> 00:50:28,484 Ich setz dich in ein Boot nach Mexiko, und jetzt bist du Nazifunktionär. 520 00:50:28,860 --> 00:50:30,820 Ich konnte doch nicht anders. 521 00:50:32,196 --> 00:50:33,948 Du kennst mich wie sonst keiner. 522 00:50:34,323 --> 00:50:37,160 Früher vielleicht. - Es hat sich nichts geändert. 523 00:50:37,535 --> 00:50:39,579 Es ist nur ein verfluchter Job. 524 00:50:40,496 --> 00:50:42,874 Er sagt nichts darüber aus, wer ich bin. 525 00:50:44,375 --> 00:50:46,294 Juliana, du gabst mir Hoffnung. 526 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 Nur darum gab ich die Hoffnung nicht auf. 527 00:50:50,256 --> 00:50:51,466 Bitte. 528 00:50:54,761 --> 00:50:56,971 Du hast mir doch mal vertraut. 529 00:50:58,097 --> 00:51:01,976 Wir treffen uns doch nicht nur zufällig wieder. - Und wieso dann? 530 00:51:14,947 --> 00:51:16,407 Vertrau mir. 531 00:51:22,663 --> 00:51:24,290 Was hast du? 532 00:51:28,461 --> 00:51:30,171 Ich hatte ... 533 00:51:32,173 --> 00:51:34,592 Nichts. - Mach dir keine Sorgen. 534 00:51:34,967 --> 00:51:37,470 Was die Japaner und das Reich angeht. 535 00:51:37,845 --> 00:51:39,680 Die Japsen haben keine Chance. 536 00:51:40,056 --> 00:51:44,310 Die Zukunft gehört dem Reich. Das Reich ist die Zukunft, Juliana. 537 00:51:45,311 --> 00:51:48,481 Wir können auf der Siegerseite der Geschichte stehen. 538 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Du und ich. 539 00:53:31,125 --> 00:53:33,044 Alles wird gut. Vertrau mir. 540 00:53:41,093 --> 00:53:45,473 Ich werde erwartet. - Ich weiß, wo sie sind. In den Poconos in Pennsylvania. 541 00:53:45,848 --> 00:53:50,227 Dieses Licht und das mechanische Geräusch, wie eine Art Maschine. 542 00:53:50,603 --> 00:53:55,483 In Ihrer Erinnerung. - Ich glaube, der Film steht für alle Filme, diesen Ort. 543 00:53:56,609 --> 00:54:01,030 Ich brauche Joe. Er muss mir helfen rauszufinden, was in dem Bergwerk ist. 544 00:54:40,945 --> 00:54:43,489 Wiederhole, was du über den Widerstand gesagt hast. 545 00:55:10,141 --> 00:55:13,853 Hagan, wollen Sie mir etwas über den Widerstand erzählen? 546 00:55:22,903 --> 00:55:24,530 Meine Ohren 547 00:55:24,905 --> 00:55:27,533 pfeifen immer noch seit jenem Tag. 548 00:55:28,909 --> 00:55:30,703 Wiederholen Sie es. 549 00:55:33,873 --> 00:55:35,416 Frank 550 00:55:37,001 --> 00:55:38,669 Frink 551 00:55:39,211 --> 00:55:41,255 lebt.