1 00:02:12,299 --> 00:02:16,762 האיש במצודה הרמה 2 00:03:18,574 --> 00:03:20,409 ד"ר ג'רלד אדלר. 3 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 זה נעשה. 4 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 תודה. אני פשוט... 5 00:04:15,547 --> 00:04:17,174 זאת הייתה תאונה, ג'ון. 6 00:04:17,508 --> 00:04:19,593 אני רק הלכתי לשם כדי לדבר איתה. 7 00:04:19,677 --> 00:04:23,097 לא התכוונתי... היא תקפה אותי ו... 8 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 אלוהים, מה עשיתי? 9 00:04:26,934 --> 00:04:28,060 כלום. 10 00:04:29,812 --> 00:04:30,854 לא עשית כלום. 11 00:04:33,565 --> 00:04:35,734 המשטרה הפלילית הולכת לחקור. 12 00:04:36,193 --> 00:04:38,028 היא הפריעה לפורץ. 13 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 חשודים יעצרו. 14 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 אחד מהם יודה באשמה. 15 00:04:44,159 --> 00:04:45,119 ואז זה נגמר. 16 00:04:45,202 --> 00:04:47,705 לא, בגלל הקשר בין תומאס וד"ר אדלר, 17 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 האס.דה יביעו בזה עניין. את מבינה? 18 00:04:50,499 --> 00:04:52,418 - כן. - אני צריך לחשוב בצלילות רבה. 19 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 בלי טעויות, הלן. 20 00:04:54,294 --> 00:04:55,379 הובר יטפל בזה 21 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 והוא אחד שעלינו לקחת מאוד ברצינות. 22 00:04:57,381 --> 00:04:59,883 - כן. אני יודעת, אני יודעת. - אל תעשי כלום. 23 00:04:59,967 --> 00:05:01,760 אל תדברי עם אף אחד בקשר לאליס. 24 00:05:01,844 --> 00:05:03,887 - אני מבינה. - ואני מצטער, הלן, 25 00:05:04,013 --> 00:05:07,057 אבל את לא יכולה להמשיך עם ד"ר ראיין. לא כשהדברים הם כפי שהם. 26 00:05:09,268 --> 00:05:10,352 אני כל כך מצטערת. 27 00:05:11,437 --> 00:05:14,189 אני ממש ממש מצטערת, ג'ון. אני לא... 28 00:05:14,273 --> 00:05:17,693 כלומר, היא הייתה חברה שלי. 29 00:05:31,165 --> 00:05:32,082 סליחה... 30 00:05:32,166 --> 00:05:33,709 אתה מדבר אנגלית? 31 00:05:34,418 --> 00:05:35,294 לך מפה. 32 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 אני מצטער מאוד. 33 00:05:37,254 --> 00:05:39,173 אני מחפש את החשמלית. 34 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 הפקודות שלנו. 35 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 "להחמיר פחות..." 36 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 מעבר לפינה, שני רחובות, תפנה שמאלה. 37 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 תודה. 38 00:06:32,935 --> 00:06:33,894 אתה! 39 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 סמית' שלח אותך, נכון? 40 00:06:39,108 --> 00:06:40,609 הוא ממזר נקמני. 41 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 היית צריך להישאר נאמן לרייך. 42 00:06:43,153 --> 00:06:44,988 המשטר הישן היה צריך ללכת. 43 00:06:45,405 --> 00:06:48,200 היידריך ואביך, הם הבינו את זה. 44 00:06:48,283 --> 00:06:50,410 אבי הודה באשמה שלו, 45 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 וזנח את הקונספירציה שלו נגד הפיהרר. 46 00:06:54,081 --> 00:06:55,999 אז אביך מת כבוגד. 47 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 אבי מת כגיבור. 48 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 השר גבלס התקשר אליי. 49 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 הוא ערך הקרנה פרטית של הסרט שלי בברלין 50 00:07:25,028 --> 00:07:27,156 לראש האס אס וכמה חברים קרובים. 51 00:07:27,489 --> 00:07:29,533 - זה הלך טוב. - ברכותיי. 52 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 דוד שלי אמר שהימלר השתגע על זה. 53 00:07:32,619 --> 00:07:35,414 אני אוודא שכולם מודעים להתלהבות של ברלין מהסרט שלך. 54 00:07:36,415 --> 00:07:39,501 ראש האס אס גם ביקש ממני להתחיל לחשוב על פרויקט חדש 55 00:07:39,585 --> 00:07:40,752 שאתה תהיה מעורב בו. 56 00:07:42,421 --> 00:07:44,214 כולי אוזן, מותק. 57 00:07:45,424 --> 00:07:46,758 שנת האפס. 58 00:07:47,384 --> 00:07:49,887 ניסוי. איפוס. 59 00:07:50,929 --> 00:07:52,347 אמריקה חדשה. 60 00:07:52,431 --> 00:07:53,515 מה הקטע? 61 00:07:53,599 --> 00:07:55,934 לשלול מאנשים תודעה לאומית. 62 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 להחליש את גאוותם הלאומית. 63 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 לא ללמד את ההיסטוריה שלהם. 64 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 אז מפקד האס אס רוצה למחוק את ההיסטוריה האמריקאית. 65 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 בכל מקרה אין להם יותר מדי היסטוריה. 66 00:08:06,653 --> 00:08:08,030 מתי אנחנו מתחילים? 67 00:08:10,324 --> 00:08:12,075 השגרירות הגרמנית המדינות הפסיפיות 68 00:08:12,159 --> 00:08:13,744 הבוקר, מברלין. 69 00:08:17,539 --> 00:08:20,083 דרך אגב, אתה תצטרף אלינו הערב. 70 00:08:20,167 --> 00:08:22,502 שר המסחר עורך קבלת פנים. 71 00:09:07,089 --> 00:09:08,131 מפקח ראשי. 72 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 מה יש לך? 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 מצאנו את הנשק הזה. 74 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 הוא בלתי ניתן לאיתור. 75 00:09:23,981 --> 00:09:26,358 אין מספר סידורי, אין טביעות אצבעות. 76 00:09:26,483 --> 00:09:28,568 כמו כן יש דיווחים על אדם זר בקרבת מקום. 77 00:09:28,652 --> 00:09:32,239 גבר לבן, בן 25 עד 30, רזה. 78 00:09:32,322 --> 00:09:33,657 הכן קלסתרון. 79 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 נאצים. 80 00:09:41,206 --> 00:09:42,833 הוא היה כל כך חשוב בשבילם? 81 00:09:44,584 --> 00:09:46,295 זו הייתה פרובוקציה. 82 00:10:33,175 --> 00:10:35,344 אין כניסה גישה למורשים בלבד 83 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 עצור. 84 00:10:56,323 --> 00:10:57,824 אני מצליחה לזכור. 85 00:11:13,673 --> 00:11:16,843 לאקוואנה מכרה פחם מספר 9 86 00:11:34,694 --> 00:11:35,904 את בסדר? 87 00:11:35,987 --> 00:11:39,574 הייתי ברכב צבאי והיו שם אנשי אס אס והיה שם שלט, 88 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 "לאקוואנה, מכרה פחם מספר 9." 89 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 - הסרט לא מראה את זה. - לא, אבל אני זוכרת את זה. 90 00:11:44,371 --> 00:11:46,581 - היית שם? - רק בזיכרון שלי. 91 00:11:46,665 --> 00:11:48,125 כמו הזיכרון של הבן שלי 92 00:11:48,834 --> 00:11:50,335 ושל עולם שאף פעם לא ביקרת בו? 93 00:11:52,587 --> 00:11:53,588 כן. 94 00:11:55,549 --> 00:11:57,300 האיש בסרט, קוראים לו... 95 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 קוראים לו ג'ו בלייק, והוא חבר. 96 00:12:02,180 --> 00:12:03,056 היה. 97 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 יש לך רגשות כלפיו? 98 00:12:08,812 --> 00:12:10,021 יש לי. 99 00:12:11,731 --> 00:12:12,899 היו לי. 100 00:12:15,318 --> 00:12:19,364 איבדנו קשר. בפעם האחרונה ששמעתי עליו, הוא היה בברלין כדי לבקר את אביו. 101 00:12:31,501 --> 00:12:34,546 הוא ברשימת המוזמנים לקבלת הפנים הערב. 102 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 ג'וזף צ'ינאדלה. 103 00:12:36,756 --> 00:12:40,469 - "צ'ינאדלה"? - נספח המסחר החדש. 104 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 מרגל. 105 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 זה מה שהוא עשה עבור ג'ון סמית' כאשר נפגשנו. 106 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 אבל זה לא הגבר שהכרתי. 107 00:12:49,186 --> 00:12:51,521 - את סומכת עליו? - עזרנו זה לזה. 108 00:12:52,063 --> 00:12:53,607 שמרנו זה על זה בחיים. 109 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 אני צריכה לבוא לקבלת הפנים. 110 00:13:03,116 --> 00:13:05,160 מר טאגומי, אני רוצה שהוא יראה אותי. 111 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 אם הוא עדיין הגבר שהכרתי, הוא יעזור לנו. 112 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 מסובך, מסוכן. מה אם הם יגלו מי את? 113 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 הם לא יגלו. 114 00:13:15,921 --> 00:13:17,964 ואנחנו ניפגש בפעם הראשונה. 115 00:13:28,683 --> 00:13:30,727 מכון אננארבה 116 00:13:40,237 --> 00:13:44,074 מכון אננארבה ימשיך להתמקד במדעים, 117 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 תחת אחריותי. 118 00:13:46,952 --> 00:13:49,663 מפקד האס אס הימלר ביקש שאציג בפניך חלק 119 00:13:49,746 --> 00:13:52,791 מהמאמצים היותר דחופים שלנו לפני ביקורו. 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 ארכיון הסרטים המלא של הפיהרר המנוח, 121 00:13:57,546 --> 00:14:00,006 לרשותך, ביחד עם מחמאות מהימלר. 122 00:14:00,090 --> 00:14:02,592 כן, צפיתי בחלק מהם בברלין. 123 00:14:02,676 --> 00:14:06,096 מספר מפתיע שלהם היו חסרי חשיבות או מזויפים. 124 00:14:06,179 --> 00:14:08,765 ובכן, רבים מהם לא ניתן להסביר בקלות. 125 00:14:08,848 --> 00:14:12,602 אירועים, תוצאות שאי אפשר לפטור כזיוף. 126 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 הפיהרר המנוח ידע שבידי אויבנו הסרטים האלה 127 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 יוכלו לשמש כנשק נגד הרייך. 128 00:14:19,943 --> 00:14:22,654 אחד מהפרויקטים הארכיונים הוא למיין, לקטלג 129 00:14:22,737 --> 00:14:25,615 ולהפריד בין האמיתי למזויף. 130 00:14:27,075 --> 00:14:30,036 מפקד האס אס הטיל עליך את המשימה הזאת. 131 00:14:30,120 --> 00:14:33,164 עליי? לא על רוקוול? 132 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 כן, עליך, אוברגרופנפיהרר. 133 00:14:36,585 --> 00:14:39,754 הסרטים הם חלק מפרויקטים של מחקר שקשורים זה לזה. 134 00:14:39,879 --> 00:14:44,217 מאמצנו המתואמים יפרידו את האמת מהרעש. 135 00:15:22,714 --> 00:15:25,216 - מי זאת? - פאטימה חסן. 136 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 בלדרית סרטים. 137 00:15:29,137 --> 00:15:32,599 בלדרית? למה היא לא תחת ההשגחה של האס אס? 138 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 מחקר, אוברגרופנפיהרר. 139 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 אנחנו מאמינים שהיא הגיעה לכאן מעולם אחר. 140 00:15:42,984 --> 00:15:46,404 מה שאנחנו מכנים "נוסעת". 141 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 אני לא מבין. 142 00:15:55,997 --> 00:15:58,583 לפאטימה חסן מהעולם שלנו 143 00:15:59,959 --> 00:16:02,504 הייתה תגובה קטלנית במהלך מחקר קליני 144 00:16:03,129 --> 00:16:04,798 על פיגמנטציה חריגה בעור. 145 00:16:16,101 --> 00:16:17,602 כן, אני... 146 00:16:22,357 --> 00:16:25,568 אני מתעד את המחקר שלי בקפידה, אוברגרופנפיהרר. 147 00:16:27,737 --> 00:16:28,905 רואה? 148 00:16:32,701 --> 00:16:34,119 אז אתה אומר ש... 149 00:16:36,413 --> 00:16:38,248 גרסאות שונות שלנו... 150 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 קיימות בעולמות אחרים? 151 00:16:41,793 --> 00:16:42,836 בדיוק. 152 00:16:44,462 --> 00:16:45,880 על פני יקומים מקבילים. 153 00:16:47,298 --> 00:16:48,842 היא הוכחה חיה. 154 00:16:50,301 --> 00:16:53,263 אותן טביעות אצבעות, אותו הפרט, 155 00:16:54,180 --> 00:16:57,892 שבדרך כלשהי למדה לעבור את המישור האסטרלי. 156 00:17:01,438 --> 00:17:04,065 הסרט הזה היה ברשותה כאשר היא נתפסה. 157 00:17:09,112 --> 00:17:11,281 שים את זה בצד. כדאי שאני... 158 00:17:11,364 --> 00:17:13,575 כדאי שאקח כמה מאלה איתי. 159 00:17:16,911 --> 00:17:18,788 טוב, אני חייב לומר, 160 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 זה כמו משהו פרי עטו של פרדריק בראון, דוקטור. 161 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 עדיין תאורטי, אבל אנחנו מתקדמים. 162 00:17:27,255 --> 00:17:29,924 הפיזיקאים והמהנדסים שלנו עובדים על אמצעים מכניים 163 00:17:30,008 --> 00:17:32,093 למסע אל עולמות אחרים. 164 00:17:32,218 --> 00:17:36,431 הרשה לי להראות לך את שאר המכון. אנחנו עדיין בתהליך... 165 00:17:58,661 --> 00:18:00,413 טוב לראות אותך שוב, מר טאגומי. 166 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 השגריר וובר, ברוך הבא. 167 00:18:03,833 --> 00:18:06,461 הנספח החדש שלנו מניו יורק, ג'וזף צ'ינאדלה. 168 00:18:08,129 --> 00:18:09,881 תענוג לפגוש אותך, שר המסחר. 169 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 הבניין הזה ממש מקסים. 170 00:18:14,010 --> 00:18:15,220 תודה לך, השגריר. 171 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 כן, למרות שזה כלום בהשוואה ל... 172 00:18:48,378 --> 00:18:50,046 שוב תודה על שאתה נפגש איתי. 173 00:18:52,298 --> 00:18:56,135 אוקמי, אני מתנצל על העיכוב הארוך. 174 00:18:56,219 --> 00:18:59,681 אין צורך. אני מקווה שהחלמת לחלוטין מהפציעות שלך. 175 00:19:00,098 --> 00:19:03,101 החלמתי לחלוטין. 176 00:19:04,686 --> 00:19:08,481 זה לא בריא להשאיר נושאים מסוימים לא פתורים. 177 00:19:09,649 --> 00:19:12,902 אנחנו פותחים דף חדש, כן? 178 00:19:15,196 --> 00:19:16,322 התחלה חדשה. 179 00:19:22,203 --> 00:19:23,162 יופי. 180 00:19:47,812 --> 00:19:48,813 מר קידו. 181 00:19:52,525 --> 00:19:53,776 הכול בסדר? 182 00:20:07,081 --> 00:20:08,708 ראיתי אותך מדבר עם היאקוזה. 183 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 הבוס החדש. 184 00:20:12,462 --> 00:20:13,796 אוקמי. 185 00:20:14,297 --> 00:20:15,423 הזאב. 186 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 והוא מתחיל להיות רעב. 187 00:20:19,552 --> 00:20:23,723 מאז מותו של טאישי, היה חוסר ודאות. 188 00:20:25,058 --> 00:20:26,392 עם האמברגו, 189 00:20:28,353 --> 00:20:30,355 הוא יודע שניתן לעשות כסף. 190 00:20:32,857 --> 00:20:35,526 אני צריך לשכנע אותו שיעבוד איתנו. 191 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 אז זה דבר טוב. עסקים כרגיל. 192 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 עסקים כרגיל. 193 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 מה מטריד אותך הערב? אף פעם לא ראיתי אותך ככה. 194 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 אולי הם לא היו צריכים לבוא. 195 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 מי? 196 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 המשפחה שלי. 197 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 אני הייתי... 198 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 נחרץ. 199 00:21:19,028 --> 00:21:21,948 לא, מר קידו. לא היית. 200 00:21:24,826 --> 00:21:27,245 אתה בודד מאז שאני מכירה אותך. 201 00:21:39,465 --> 00:21:40,341 אני הולך. 202 00:21:42,552 --> 00:21:44,804 בבקשה. בוא תשכב. 203 00:21:46,431 --> 00:21:47,682 עד שתרגיש טוב יותר. 204 00:21:53,604 --> 00:21:54,439 לא. 205 00:22:24,552 --> 00:22:25,970 מר צ'ינאדלה. 206 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 נעים מאוד לפגוש אותך. 207 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 סליחה. 208 00:22:33,644 --> 00:22:34,729 בואי איתי. 209 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 אז אתה נספח המסחר החדש? 210 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 זה אני. 211 00:22:41,944 --> 00:22:43,613 ואתה מגיע מניו יורק? 212 00:22:45,073 --> 00:22:45,990 כן. 213 00:22:46,824 --> 00:22:47,950 לא מברלין? 214 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 הייתי בברלין לפני שחזרתי לניו יורק. 215 00:22:50,912 --> 00:22:51,871 אני מבינה. 216 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 אני כאן כדי לטפל במשבר הנפט. 217 00:22:55,750 --> 00:22:56,959 מה מביא אותך לכאן? 218 00:22:58,002 --> 00:22:59,796 אני אורחת של שר המסחר. 219 00:23:02,048 --> 00:23:04,217 - מה הקשר שלך? - למה אתה שואל? 220 00:23:05,718 --> 00:23:06,886 סתם סקרן. 221 00:23:10,139 --> 00:23:11,307 עבדתי בשבילו. 222 00:23:12,100 --> 00:23:13,392 ועכשיו? 223 00:23:14,060 --> 00:23:16,521 הוא ביקש שאהיה כאן כיוון שחייתי תקופה ברייך הנאצי. 224 00:23:18,064 --> 00:23:19,107 אני מבין. 225 00:23:28,658 --> 00:23:30,493 שר המסחר, איך הוא? 226 00:23:32,578 --> 00:23:33,830 אני צריך לעבוד איתו. 227 00:23:34,705 --> 00:23:37,708 ובכן, כדי להבין אותו, אתה חייב להבין את היפנים. 228 00:23:37,792 --> 00:23:40,336 ובכן, עם הידע שלך אולי תוכלי ללמד אותי. 229 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 אולי. 230 00:23:45,842 --> 00:23:47,885 - ג'וליאנה. - לא כאן. 231 00:23:51,722 --> 00:23:53,057 אם תסלח לי. 232 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 יום טוב, השגריר. 233 00:24:03,484 --> 00:24:05,361 תודה על הכנסת האורחים, שר המסחר. 234 00:24:05,444 --> 00:24:08,197 יש לנו הרבה על מה לדבר. מחר? 235 00:24:08,281 --> 00:24:09,782 אפנה את לוח הזמנים שלי. 236 00:24:14,620 --> 00:24:15,621 אהיה איתך בקשר. 237 00:24:17,623 --> 00:24:18,708 לילה טוב. 238 00:24:18,916 --> 00:24:20,042 לילה טוב. 239 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 הוא עדיין הגבר שהכרת? 240 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 אני לא יודעת. 241 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 הלן? 242 00:24:50,907 --> 00:24:54,243 הוגו שלח כמה שמלות להערב. 243 00:24:55,578 --> 00:24:57,205 אני לא בטוחה איזו מהן ללבוש. 244 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 טוב, ברידג'ט יכולה לעזור לך לבחור אחת. 245 00:25:01,083 --> 00:25:02,710 אני לא רוצה ללכת, ג'ון. 246 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 אין לנו ברירה, הלן. 247 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 ברלין תומכת בסרט הזה. 248 00:25:17,600 --> 00:25:19,435 עכשיו זאת תעמולה של הרייך. 249 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 אלוהים אדירים. 250 00:25:23,022 --> 00:25:25,107 ד"ר מנגלה הולך להיות שם הערב? 251 00:25:26,067 --> 00:25:26,984 למה? 252 00:25:27,777 --> 00:25:31,072 אתה יכול לבקש ממנו לברר מה בדיוק קרה לתומאס? 253 00:25:31,155 --> 00:25:32,782 - לא. לא, הלן... - בבקשה. 254 00:25:32,865 --> 00:25:35,368 לא, הלן. לא. 255 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 תומאס מת... 256 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 עם אמונה, 257 00:25:46,629 --> 00:25:51,467 בחור צעיר, טוב וחזק. 258 00:25:53,427 --> 00:25:54,470 גיבור. 259 00:25:57,098 --> 00:25:58,557 זה מה שקרה לו. 260 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 אני כל כך מצטערת. 261 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 סליחה. 262 00:26:31,257 --> 00:26:32,466 תודה. 263 00:26:33,426 --> 00:26:34,677 על לא דבר. 264 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 אתה מתגעגע ליפן? 265 00:26:46,689 --> 00:26:47,606 היית שם? 266 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 אני מתכננת לנסוע... 267 00:26:51,777 --> 00:26:52,862 עם בעלי. 268 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 הוא היה יפני? 269 00:26:55,781 --> 00:26:57,908 קפטן בחיל הים. 270 00:26:58,534 --> 00:27:01,287 הוא הוצב בפרל הארבור כאשר נפגשנו לראשונה. 271 00:27:01,620 --> 00:27:02,872 גיבור מלחמה. 272 00:27:05,207 --> 00:27:06,125 אתה נשוי? 273 00:27:09,253 --> 00:27:11,714 הייתי. היא נפטרה. 274 00:27:14,091 --> 00:27:16,886 אני מצטערת. לאחרונה? 275 00:27:54,048 --> 00:27:55,466 יפהפה. 276 00:27:59,512 --> 00:28:00,596 זה שלך. 277 00:28:01,430 --> 00:28:05,559 אני חיכית לפגוש מישהו שבאמת אוהב את האומנות שלי. 278 00:28:08,854 --> 00:28:10,147 תודה. 279 00:28:11,482 --> 00:28:12,775 אני אנצור את זה. 280 00:28:17,947 --> 00:28:19,281 אני שמחה. 281 00:28:32,670 --> 00:28:34,004 מה אפשר להציע לך, אדוני? 282 00:28:34,922 --> 00:28:36,340 קמפרי וסודה. 283 00:28:37,174 --> 00:28:38,426 קמפרי? 284 00:28:39,969 --> 00:28:41,303 מה יש לך מחבית? 285 00:28:42,012 --> 00:28:44,098 - בירה. - אני אשתה בירה. 286 00:28:44,807 --> 00:28:45,933 עשרים וחמישה יין. 287 00:28:52,565 --> 00:28:53,899 אני אקח את אותו הדבר. 288 00:28:55,234 --> 00:28:56,485 המדינות הפסיפיות, מה? 289 00:28:57,027 --> 00:28:58,028 כן. 290 00:28:58,946 --> 00:29:00,281 חופשה? 291 00:29:00,698 --> 00:29:01,782 עבודה. 292 00:29:02,908 --> 00:29:04,827 - אתה? - אותו דבר. כן. 293 00:29:04,910 --> 00:29:06,162 גריטת מתכות. 294 00:29:06,954 --> 00:29:07,997 מרתק. 295 00:29:08,080 --> 00:29:11,834 לא, זה לא, אבל זה שם לחם על השולחן. 296 00:29:13,752 --> 00:29:14,670 תודה. 297 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 מה איתך? במה אתה עוסק? 298 00:29:20,634 --> 00:29:22,261 חפצים אמריקאים נדירים. 299 00:29:23,012 --> 00:29:27,600 השותף שלי ואני, אנחנו נמצאים במסע קניות נרחב לחנות שלי. 300 00:29:27,683 --> 00:29:29,852 - איפה החנות שלך? - סן פרנסיסקו. 301 00:29:29,935 --> 00:29:30,936 כן. גם אני. 302 00:29:33,189 --> 00:29:35,566 אז איך זה הולך? 303 00:29:35,649 --> 00:29:38,527 ובכן, יש כמה אוצרות באזור הניטרלי. 304 00:29:39,487 --> 00:29:44,158 בדיוק קנינו כמה נכסים משובחים לפני כמה ימים. 305 00:29:44,241 --> 00:29:46,869 פליטים של הרייך, אם אתה מבין למה אני מתכוון. 306 00:29:47,786 --> 00:29:50,247 ובכן, יש הרבה פליטים של הרייך. 307 00:29:53,876 --> 00:29:55,002 יודאיקה. 308 00:30:01,675 --> 00:30:02,718 אז, אתה... 309 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 יוצא לך להיתקל בהרבה כאלה? 310 00:30:09,016 --> 00:30:10,059 זה מסוכן. 311 00:30:10,851 --> 00:30:13,979 זה אסור ברייך, כמובן, מה שאומר שזה יקר מאוד. 312 00:30:14,647 --> 00:30:17,358 זה השחור שבשווקים השחורים. 313 00:30:19,527 --> 00:30:20,903 ומה לגבי המדינות הפסיפיות? 314 00:30:20,986 --> 00:30:23,697 ליפנים לא אכפת. הם רק רוצים שזה יהיה באמת אמריקנה. 315 00:30:24,198 --> 00:30:28,577 רוקוול. נורמן, לא ג'ורג' לינקולן. 316 00:30:29,620 --> 00:30:32,289 - הגעת עכשיו מהעיר? - כן. 317 00:30:32,456 --> 00:30:33,415 איך שם? 318 00:30:34,333 --> 00:30:36,085 פעולות התגמול נפסקו. 319 00:30:36,794 --> 00:30:37,670 סוף סוף. 320 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 טוב לדעת. 321 00:30:40,589 --> 00:30:42,341 זה בטוח לחזור? אני מת... 322 00:30:42,424 --> 00:30:44,969 לעת עתה. אז, איפה החנות שלך? 323 00:30:45,052 --> 00:30:48,097 היא בעיר התחתית. ברחוב גירי. 324 00:30:55,688 --> 00:31:00,776 אנחנו רואים באמברגו הבלתי מוצהר הזה פעולה מכוונת ועוינת. 325 00:31:01,193 --> 00:31:02,736 זה לא אמברגו. 326 00:31:02,820 --> 00:31:05,072 שר המסחר, הרשה לי להבטיח לך, 327 00:31:05,155 --> 00:31:08,367 שאנחנו עושים כל שביכולתנו כדי להשיב את משלוחי הנפט לפעילות רגילה. 328 00:31:08,450 --> 00:31:11,161 ארצות הברית ניסו לעשות לנו את זה. 329 00:31:11,245 --> 00:31:14,373 תעשה בחכמה אם תיזכר בפרל הארבור, מר צ'ינאדלה. 330 00:31:14,456 --> 00:31:15,749 זה איום? 331 00:31:15,833 --> 00:31:18,127 לא, עובדה היסטורית. 332 00:31:18,627 --> 00:31:21,046 אנחנו לא מדינה משועבדת. 333 00:31:22,506 --> 00:31:24,675 האמברגו הזה הוא עילה למלחמה. 334 00:31:24,758 --> 00:31:27,845 בבקשה תמסור זאת לאוברגרופנפיהרר סמית'. 335 00:31:28,929 --> 00:31:30,306 לא לשגריר? 336 00:31:33,225 --> 00:31:35,436 יום טוב, מר צ'ינאדלה. 337 00:31:56,749 --> 00:31:58,542 מה מטריד אותך, קוטומיצ'י? 338 00:31:58,626 --> 00:32:01,003 אני מודאג מכך שהמפקח קידו עלול לחשוד בגרוע מכול. 339 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 הקשר שלך לגברת קריין. 340 00:32:04,923 --> 00:32:06,759 הידידות שלה עם המרגל הנאצי הזה. 341 00:32:06,842 --> 00:32:08,927 אני מודע לסיכונים, קוטומיצ'י. 342 00:32:12,514 --> 00:32:13,891 כן, אדוני. 343 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 תרופות דורמר 344 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 גיבור אמריקאי 345 00:33:03,273 --> 00:33:05,317 - הנה הם. - תודה. 346 00:33:07,778 --> 00:33:08,654 תודה. 347 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 מצוין, אתה לא חושב? 348 00:33:18,539 --> 00:33:19,665 למדי. 349 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 ניקול דורמר. תלמה האריס, 350 00:33:26,922 --> 00:33:29,800 מעצבת דעת קהל וכותבת טורים של "הרייך הרלד". 351 00:33:29,883 --> 00:33:32,052 תענוג לפגוש אותך. אני אוהבת את הטור שלך. 352 00:33:32,177 --> 00:33:34,680 תודה, יקירה. השתוקקתי לפגוש אותך. 353 00:33:36,014 --> 00:33:38,142 את פשוט יפהפייה. 354 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 השרשרת שלך מדהימה. מי המעצב? 355 00:33:40,561 --> 00:33:43,063 - שאנל. - קוקו הוא חבר יקר. 356 00:33:43,147 --> 00:33:46,024 ניקול, זה בעלי, וויין האריס. 357 00:33:46,108 --> 00:33:48,902 גברת דורמר, כוכבת הערב. 358 00:33:49,027 --> 00:33:52,364 - ואחרי הלילה, שיחת העיר. - בואו נקווה שכך. 359 00:33:52,489 --> 00:33:53,741 אני אוודא שזה יקרה. 360 00:33:55,200 --> 00:33:58,912 בשלב מסוים אני רוצה לעשות משהו יותר גדול מעוד כתבה 361 00:33:58,996 --> 00:34:01,832 בטור שלי ב"רייך הרלד". משהו עמוק יותר. 362 00:34:01,915 --> 00:34:04,251 - יותר אישי. - נשמע נהדר. 363 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 יש לנו משהו גדול מברלין. זה מרגש. 364 00:34:07,379 --> 00:34:09,339 אתאם את זה דרך המשרד שלי כשזה יהיה מוכן. 365 00:34:09,423 --> 00:34:12,009 נפלא. הרשי לי להראות לך את המקום. אכפת לכם? 366 00:34:12,092 --> 00:34:15,387 - כמובן שלא. - אכפת לך אם נטייל קצת, אהובי? 367 00:34:15,512 --> 00:34:16,930 תיהנו. 368 00:34:17,848 --> 00:34:22,936 תרשי לי להכיר לך את הבן אדם הכי רברבן והכי סקסי במנהטן. 369 00:34:30,194 --> 00:34:32,070 ג'ון, תענוג לראות אותך. 370 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 מה שלומך? אתה זוכר את... 371 00:34:47,085 --> 00:34:48,212 אני אוהב אותך. 372 00:34:56,512 --> 00:35:00,766 אוברגרופנפיהרר סמית', גברת ניקול דורמר. 373 00:35:01,433 --> 00:35:03,435 - זה כבוד לפגוש אותך. - סלחו לי. 374 00:35:06,980 --> 00:35:08,732 מצטער. היא לא מרגישה טוב. 375 00:35:09,233 --> 00:35:10,651 אני מקווה שזה לא משהו רציני. 376 00:35:11,735 --> 00:35:14,279 שמעתי דברים נפלאים מברלין על הסרט שלך. 377 00:35:14,363 --> 00:35:15,739 אני מקווה שתאהב אותו. 378 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 תלמה. 379 00:35:21,328 --> 00:35:22,621 תכניסי את זה לרשימה שלך. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,042 אליס אדלר נרצחה. פריצה. 381 00:35:27,125 --> 00:35:28,502 בוצע מעצר. 382 00:35:30,045 --> 00:35:32,714 צבעי בתים מחוסר עבודה ופושע מקצועי. 383 00:35:34,132 --> 00:35:35,926 כמובן. תודה. 384 00:35:36,009 --> 00:35:37,261 סלחי לי. 385 00:35:38,762 --> 00:35:40,556 אוברגרופנפיהרר סמית'. 386 00:35:44,351 --> 00:35:45,519 רייכסמרשל. 387 00:35:45,602 --> 00:35:47,688 חדשות טובות מסן פרנסיסקו. 388 00:35:47,771 --> 00:35:50,941 דילס היה האחרון מכנופיית היידריך-האוסמן. 389 00:35:51,024 --> 00:35:52,609 כן שמעתי. עבודה טובה. 390 00:35:55,571 --> 00:35:56,405 כן. 391 00:35:56,905 --> 00:35:59,825 היית צריך להגיד לנו שאיתרת את הות'ורן אבנדסן. 392 00:36:01,034 --> 00:36:02,369 יכולנו לעזור לך לעצור אותו. 393 00:36:02,452 --> 00:36:03,704 הובר דולק אחריו. 394 00:36:03,787 --> 00:36:05,163 זה לא ייקח הרבה זמן כעת. 395 00:36:05,956 --> 00:36:08,500 שמעתי שהשליש שלך נעלם. 396 00:36:09,793 --> 00:36:12,754 מה קרה לו, לדעתך? אני תוהה אם הוא ערק? 397 00:36:12,838 --> 00:36:14,506 אריק רידר מעולם לא יעשה זאת. 398 00:36:14,590 --> 00:36:16,967 למה, הייתי אומר את אותו הדבר על אוליבר דילס. 399 00:36:19,011 --> 00:36:22,139 ובכן, אם אתה צריך את עזרתנו, אל תהסס לבקש. 400 00:36:23,015 --> 00:36:24,725 אדיב מאוד. 401 00:36:24,808 --> 00:36:28,979 אני מבין שבוצע מעצר בקשר לרצח של אליס אדלר. 402 00:36:29,062 --> 00:36:32,441 כן, שמעתי. השעון של ד"ר אדלר היה ברשותו של החשוד. 403 00:36:32,524 --> 00:36:33,734 איזו טרגדיה. 404 00:36:34,651 --> 00:36:39,031 משפחה כזאת מכובדת, וגם הבעל וגם האישה נרצחו. 405 00:36:39,114 --> 00:36:41,950 ד"ר אדלר לא נרצח, רייכסמרשל. 406 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 - היה לו התקף לב. - כמובן. 407 00:36:45,787 --> 00:36:47,915 אני לא יודע מאיפה הסיפורים האלה מגיעים. 408 00:36:58,425 --> 00:37:00,928 אך זה בקרב בני הדור של תומאס, 409 00:37:01,011 --> 00:37:04,014 ובקרב חבריו לכיתה, שהוא זוכה לכבוד הרב ביותר. 410 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 אהבתי את תומאס. 411 00:37:09,519 --> 00:37:10,437 באמת. 412 00:37:11,647 --> 00:37:13,774 מאז שפגשתי אותו בכיתה ז', 413 00:37:13,857 --> 00:37:15,609 הוא תמיד דיבר על העתיד. 414 00:37:18,320 --> 00:37:21,490 התכניות שלו. כל מה שהוא חלם לעשות 415 00:37:21,573 --> 00:37:23,784 כדי להפוך את הרייך למקום אפילו יותר טוב. 416 00:37:24,618 --> 00:37:29,206 תומאס דיבר על העתיד. האם הוא אי פעם דיבר על אבא שלו? 417 00:37:30,082 --> 00:37:33,001 כל הזמן. תומאס העריץ אותו. 418 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 אוברגרופנפיהרר סמית' הוא אחד מהחיילים המעוטרים ביותר 419 00:37:36,630 --> 00:37:38,382 ברייך האמריקאי. 420 00:37:40,300 --> 00:37:43,845 ורק בסתיו האחרון, סמית' קיבל צל"ש ממפקד האס אס הימלר 421 00:37:43,971 --> 00:37:46,515 על כך שהציל את הרייך מהבוגד האוסמן. 422 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 באותו הזמן של ניצחונו הגדול ביותר של סמית', 423 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 בנו תומאס צעד אל עבר מותו. 424 00:37:58,694 --> 00:38:01,154 בטקס בבית הספר התיכון של תומאס סמית', 425 00:38:01,697 --> 00:38:03,740 הייתי עדה לרגע מדהים. 426 00:38:06,118 --> 00:38:09,871 ילד עם חלום בלבו. 427 00:38:12,541 --> 00:38:16,336 אחותו הצעירה של תומאס, איימי, עמדה באופן אינסטינקטיבי כדי להצדיע לאח שלה. 428 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 כל הילדים הלכו בעקבותיה. 429 00:38:28,974 --> 00:38:33,311 ואני תהיתי מי האיש שנותן השראה לכזאת נאמנות 430 00:38:33,395 --> 00:38:36,148 ותשוקה לילדיו. 431 00:38:37,441 --> 00:38:39,526 האיש הזה, ג'ון סמית', 432 00:38:40,652 --> 00:38:45,198 הוא נושא באחריות להיות אבא לילדים 433 00:38:46,616 --> 00:38:48,702 ואב לאומה שלמה. 434 00:38:50,454 --> 00:38:53,832 זה כה עצום וכה פשוט. 435 00:39:24,446 --> 00:39:25,864 בואי נפגש לארוחת צהריים מחר. 436 00:39:37,125 --> 00:39:39,711 ברלין הרייך הנאצי הגדול 437 00:39:39,795 --> 00:39:42,923 אני סבור שסמית' חיסל את בני הזוג אדלר 438 00:39:43,006 --> 00:39:45,092 כדי להסתיר את הפגם הגנטי של משפחתו. 439 00:39:45,801 --> 00:39:48,178 - עוד משהו? - הלן סמית', 440 00:39:48,595 --> 00:39:51,431 נראתה שיכורה בציבור בשני אירועים בעלי פרופיל גבוה. 441 00:39:51,848 --> 00:39:53,850 אין ספק שהיא מהווה מעמסה. 442 00:39:54,434 --> 00:39:57,813 התנהלות בלתי הולמת לאישה של קצין בדרגתו של סמית'. 443 00:39:57,896 --> 00:40:02,192 תעד את כל זה. דווח על כל התפתחות חדשה ישירות אליי. 444 00:40:10,367 --> 00:40:11,535 איך את מרגישה? 445 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 מבוישת. 446 00:40:17,332 --> 00:40:20,836 אחרי כל מה שאמרת על הובר ועל לא לעשות טעויות ואני... 447 00:40:20,919 --> 00:40:23,964 תקשיבי, הלן. השתייה, הכדורים... 448 00:40:24,047 --> 00:40:26,007 את צריכה להפסיק עם זה לזמן מה, 449 00:40:26,091 --> 00:40:29,052 לפחות עד שנעבור את הדבר הזה, את מבינה? 450 00:40:31,012 --> 00:40:34,391 איך נעבור את הדבר הזה, ג'ון? 451 00:40:35,851 --> 00:40:37,519 הוא בכל מקום, 452 00:40:37,602 --> 00:40:40,981 הגרסה המזויפת והמהוללת הזאת שלו, 453 00:40:41,523 --> 00:40:42,732 של הבן שלנו. זה... 454 00:40:47,404 --> 00:40:50,657 אתה יודע, מעולם לא אמרת לי מה אתה חושב על זה. 455 00:40:51,658 --> 00:40:52,659 על הסרט. 456 00:40:53,952 --> 00:40:55,245 זה מחליא אותי. 457 00:40:58,081 --> 00:40:59,040 כל זה. 458 00:41:00,876 --> 00:41:01,918 מה שהם עושים לנו. 459 00:41:07,549 --> 00:41:08,842 אבל אנחנו יכולים להשתמש בזה, 460 00:41:11,178 --> 00:41:14,472 אנחנו יכולים להשתמש בזה כדי להגן על הבנות שלנו. 461 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 איך? 462 00:41:24,357 --> 00:41:25,734 הסרט הזה הוא בלון ניסוי. 463 00:41:27,277 --> 00:41:30,363 הם מטפחים אותי כדי שאהפוך לרייכסמרשל. 464 00:41:31,114 --> 00:41:33,408 - ג'ון, זה... - אני יודע. 465 00:41:33,491 --> 00:41:34,409 אני יודע. 466 00:41:34,701 --> 00:41:37,537 אך זה הסיכוי הטוב ביותר שלנו לשרוד כמשפחה. 467 00:41:38,872 --> 00:41:42,334 רוקוול, הוא יעשה הכל כדי להישאר בעמדת כוח, להגן על מעמדו. 468 00:41:42,959 --> 00:41:46,171 - והובר... - אין לי אשליות לגבי הובר. 469 00:41:46,254 --> 00:41:49,424 הוא ילך עם כל מי שלדעתו ינצח. אבל... 470 00:41:58,016 --> 00:41:59,142 ג'ון? 471 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 יכול להיות שהם עשו מהלך על אריק רידר. 472 00:42:07,609 --> 00:42:09,986 הוא לא חולה. הוא נעלם. 473 00:42:10,111 --> 00:42:11,279 נעלם? 474 00:42:11,363 --> 00:42:13,365 אני לא מבינה. למה? 475 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 אז אני צריך שאת... 476 00:42:16,660 --> 00:42:19,829 פשוט תתרכזי במשפחה... 477 00:42:21,122 --> 00:42:22,165 לעת עתה. 478 00:42:23,667 --> 00:42:25,001 תתרכזי בעצמך. 479 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 תעשי את זה בשבילי? 480 00:42:32,467 --> 00:42:33,385 יופי. 481 00:42:35,512 --> 00:42:38,974 ללני הייתה השפעה, אבל אני רואה דברים באופן שונה. 482 00:42:39,808 --> 00:42:41,518 היא תיעדה את העולם הישן. 483 00:42:41,601 --> 00:42:44,854 החזון שלי הוא יותר, "מה הלאה? איפה אנחנו? לאן אנחנו הולכים?" 484 00:42:45,355 --> 00:42:47,899 - את שאפתנית. - ו...? 485 00:42:47,983 --> 00:42:50,360 אני אוהבת את זה. אני גם כזו. 486 00:42:51,528 --> 00:42:52,862 ומה את רוצה? 487 00:42:56,700 --> 00:42:57,784 דיסקרטיות. 488 00:43:00,203 --> 00:43:01,913 מה לגבי בעלך? 489 00:43:03,123 --> 00:43:04,124 וויין? 490 00:43:05,000 --> 00:43:07,627 הוא יודע. יש לו את החברים שלו, 491 00:43:09,045 --> 00:43:10,297 ולי יש את שלי. 492 00:43:11,172 --> 00:43:13,133 תהיתי, כאשר פגשתי אותו. 493 00:43:13,883 --> 00:43:15,260 זה מתאים לשנינו. 494 00:43:18,138 --> 00:43:19,848 ובכן, אשמח להיות חברה שלך. 495 00:43:23,685 --> 00:43:24,936 כך אני מקווה. 496 00:43:49,127 --> 00:43:50,837 לא. 497 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 אל תעשה משהו כזה שוב. 498 00:43:56,051 --> 00:43:58,428 בסדר. על מה מדובר? 499 00:44:00,597 --> 00:44:02,223 אתה איזה אוהב יהודים? 500 00:44:03,725 --> 00:44:04,684 מה? 501 00:44:04,768 --> 00:44:06,519 הבחור הזה שדיברת איתו בבר. 502 00:44:06,603 --> 00:44:08,646 שאלת לגבי קנייה של קצת חרא יהודי. 503 00:44:08,730 --> 00:44:12,817 לא, התכוונתי להסגיר את העלוקה המזדיינת הזו כשאחזור למדינות הפסיפיות. 504 00:44:12,901 --> 00:44:14,361 זה לא נשמע ככה. 505 00:44:16,738 --> 00:44:18,406 מה אתה יודע לגבי יהודים באזור? 506 00:44:20,325 --> 00:44:23,203 רק רגע, אתה מחפש יהודים? 507 00:44:23,286 --> 00:44:24,329 כן. 508 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 שמעתי שיש קן שלם שלהם למעלה בהרים. 509 00:44:27,248 --> 00:44:29,000 שמעתי שמועות. 510 00:44:31,127 --> 00:44:32,587 שמעת על סנט תרזה? 511 00:44:33,088 --> 00:44:34,756 כן, הם לקוחות שלי. 512 00:44:35,382 --> 00:44:36,466 לשם אנחנו הולכים. 513 00:44:36,549 --> 00:44:39,344 למה? לעזאזל, הם כולם קתולים. 514 00:44:39,427 --> 00:44:41,221 כי שמעתי שהם מחביאים יהודים. 515 00:44:50,105 --> 00:44:51,272 בוא ניסע. 516 00:44:59,364 --> 00:45:02,325 אני אוהב להיות כאן. אני רוצה לראות עוד. 517 00:45:03,034 --> 00:45:04,661 סנטה פה, אולי את מקסיקו. 518 00:45:06,121 --> 00:45:08,832 נשמע כאילו נדבקת בקדחת הצועני. 519 00:45:08,915 --> 00:45:10,417 אני רק רוצה שזה ימשך. 520 00:45:16,297 --> 00:45:17,966 לאף אחד כאן לא אכפת, אד. 521 00:45:20,760 --> 00:45:23,179 אני מצטער. אני לא רגיל לזה. 522 00:45:25,473 --> 00:45:26,599 איך זה שם? 523 00:45:30,937 --> 00:45:33,356 זה לא כל כך רע האמת, כל עוד אתה לא מנופף בזה. 524 00:45:33,982 --> 00:45:35,733 זה לא כמו הרייך. 525 00:45:35,817 --> 00:45:38,778 ליפנים לא באמת אכפת מה אתה עושה כל עוד זה במקום פרטי. 526 00:45:38,862 --> 00:45:40,321 זה עדיין קשה, אבל... 527 00:45:42,073 --> 00:45:43,199 בובי. 528 00:45:44,784 --> 00:45:45,869 בבקשה. 529 00:45:49,205 --> 00:45:50,582 אכפת לך לתת לנו רגע? 530 00:45:52,000 --> 00:45:53,293 לא, זה בסדר. 531 00:45:55,253 --> 00:45:56,504 אני חייב להשתין. 532 00:46:03,761 --> 00:46:05,013 הגיע הזמן ללכת הביתה. 533 00:46:06,806 --> 00:46:07,891 אבל אני עוד לא מוכן. 534 00:46:09,934 --> 00:46:11,936 אני רוצה להישאר עוד כמה ימים. 535 00:46:12,020 --> 00:46:14,314 בסדר. מה לגבי עוד חצי שעה? 536 00:46:14,397 --> 00:46:16,608 זה ייתן לך מספיק זמן כדי להיפרד כמו שצריך. 537 00:46:16,691 --> 00:46:18,109 מה כל כך בוער? 538 00:46:18,193 --> 00:46:20,778 הגיע הזמן. פעולות הנקם נפסקו. אפשר לחזור הביתה. 539 00:46:20,862 --> 00:46:22,780 - אבל אני עוד לא מוכן. - בסדר. 540 00:46:23,698 --> 00:46:25,408 יש דברים שצריך לטפל בהם. 541 00:46:25,909 --> 00:46:27,952 סבא שלך. החנות שלי. 542 00:46:28,536 --> 00:46:30,747 ובאופן כללי, ציביליזציה. 543 00:46:30,830 --> 00:46:32,040 כאן יש חופש. 544 00:46:33,082 --> 00:46:35,168 מסוג שמעולם לא הרגשתי בעבר. 545 00:46:35,335 --> 00:46:37,504 אתה לא צריך לדאוג ממה שאנשים אחרים חושבים. 546 00:46:39,172 --> 00:46:42,050 - וזה טוב גם בשבילך. - מה? איך? 547 00:46:43,843 --> 00:46:45,386 אין יפנים שצריך להרשים. 548 00:46:50,183 --> 00:46:51,684 אני עוזב מחר בבוקר. 549 00:46:52,644 --> 00:46:53,895 זאת הבחירה שלך. 550 00:47:40,275 --> 00:47:42,068 היכנע! אל תזוז! 551 00:47:43,987 --> 00:47:46,781 אתה הכומר הפושע הייגן. 552 00:48:10,305 --> 00:48:11,431 היכנס. 553 00:48:16,978 --> 00:48:18,396 איך מצאת אותי? 554 00:48:28,031 --> 00:48:29,324 חשבתי שאת מתה. 555 00:48:31,367 --> 00:48:32,368 למה? 556 00:48:34,579 --> 00:48:36,080 כיוון שסמית' שיקר לי. 557 00:48:37,040 --> 00:48:40,293 הוא גרם לי להאמין לזה עד שהוא רצה ממני משהו. 558 00:48:45,923 --> 00:48:47,675 אתה הסיבה שהוא שמר עלי קרוב. 559 00:48:50,094 --> 00:48:51,179 כן. 560 00:48:55,767 --> 00:48:56,684 שב. 561 00:49:11,532 --> 00:49:13,159 חיפשתי אותך. 562 00:49:15,662 --> 00:49:16,913 חשבתי שתהיה שם. 563 00:49:19,457 --> 00:49:21,459 מה קרה? למה נסעת לברלין? 564 00:49:22,043 --> 00:49:24,420 אבא שלי. הוא פקד עליי לעשות זאת. 565 00:49:25,296 --> 00:49:26,339 פקד עליך? 566 00:49:28,841 --> 00:49:29,926 מי זה? 567 00:49:32,053 --> 00:49:33,346 מרטין האוסמן. 568 00:49:33,930 --> 00:49:34,972 הוא אבא שלך? 569 00:49:38,935 --> 00:49:41,187 - הוא לא הוצא להורג? - על בגידה. 570 00:49:44,315 --> 00:49:47,694 אני נעצרתי ביחד איתו. ביליתי את ששת החודשים האחרונים בכלא. 571 00:49:49,028 --> 00:49:50,196 לא היה לי מושג. 572 00:49:50,279 --> 00:49:53,783 הוכרחתי להוקיע את אבי, ולהישבע אמונים לרייך. 573 00:49:54,659 --> 00:49:56,035 הימלר נתן לי לחיות. 574 00:49:59,372 --> 00:50:01,416 הימלר בעצמו חנן אותך? 575 00:50:04,627 --> 00:50:06,963 כמה חינוך מחדש היית צריך לבלוע? 576 00:50:07,046 --> 00:50:08,381 מספיק כדי לשמור אותי בחיים. 577 00:50:10,883 --> 00:50:12,677 - אני יודע איך זה נראה. - באמת? 578 00:50:12,760 --> 00:50:16,723 הייתי במקום חשוך, ג'וליאנה. אין לך מושג מה עברתי. 579 00:50:16,806 --> 00:50:20,268 לא, אבל אני כן יודעת שראיתי אותך נכנס לחדר ההוא במדים, 580 00:50:20,351 --> 00:50:22,186 ומגלם את כל מה שפחדתי ממנו. 581 00:50:22,270 --> 00:50:24,188 את הולכת לשפוט אותי על רגע אחד? 582 00:50:24,313 --> 00:50:26,816 זה לא רגע אחד, ג'ו. שמתי אותך על סירה למקסיקו. 583 00:50:26,899 --> 00:50:28,276 ורגע לאחר מכן אתה מטפס בסולם הדרגות בברלין. 584 00:50:28,359 --> 00:50:30,069 לא הייתה לי ברירה. 585 00:50:32,196 --> 00:50:33,906 את יודעת מי אני יותר טוב מכל אחד. 586 00:50:33,990 --> 00:50:37,368 - זה היה אז. - אלוהים. דבר מזה לא השתנה! 587 00:50:37,452 --> 00:50:39,120 זאת פשוט עבודה מזדיינת. 588 00:50:40,371 --> 00:50:42,373 היא לא מגדירה את מי שאני. 589 00:50:44,250 --> 00:50:46,502 ג'וליאנה, את נתת לי תקווה, בסדר? 590 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 בגלל זה אף פעם לא ויתרתי. 591 00:50:49,881 --> 00:50:50,965 בבקשה. 592 00:50:54,761 --> 00:50:56,095 האמנת בי פעם. 593 00:50:57,805 --> 00:50:59,640 זה שאנחנו נפגשים שוב זה לא צירוף מקרים. 594 00:51:00,224 --> 00:51:01,434 אז מה זה? 595 00:51:15,156 --> 00:51:16,240 תסמכי עליי. 596 00:51:22,455 --> 00:51:23,456 מה קרה? 597 00:51:28,127 --> 00:51:29,378 אני פשוט... 598 00:51:31,756 --> 00:51:32,840 שום דבר. 599 00:51:33,299 --> 00:51:37,345 תראי, אני לא רוצה שתדאגי לגבי היפנים או לגבי הרייך. 600 00:51:37,428 --> 00:51:39,597 היפנים לא יחזיקו מעמד. 601 00:51:39,889 --> 00:51:43,684 העתיד הוא הרייך, והרייך הוא העתיד, ג'וליאנה. 602 00:51:45,019 --> 00:51:47,396 אנחנו יכולים להיות בצד הנכון של ההיסטוריה. 603 00:51:51,025 --> 00:51:52,401 את ואני. 604 00:53:26,704 --> 00:53:27,705 עצרו. 605 00:53:31,000 --> 00:53:32,793 זה בסדר. תסמכי עליי. 606 00:53:40,885 --> 00:53:43,721 - יש לי פגישה שאני חייב להיות בה. - אני יודעת איפה הם. 607 00:53:43,804 --> 00:53:45,389 הם בהרי הפוקונוס בפנסילבניה. 608 00:53:45,806 --> 00:53:49,143 האור, יש לו צליל. זה כמו איזה צליל מכני. 609 00:53:49,226 --> 00:53:51,562 - כאילו שזו מכונה. - מהזיכרון שלך? 610 00:53:51,646 --> 00:53:53,522 אני חושבת שכל הסרטים קשורים לסרט הזה, 611 00:53:53,606 --> 00:53:55,733 לסרט האחד הזה, לדבר הזה. 612 00:53:56,651 --> 00:53:58,027 ואני צריכה את ג'ו. 613 00:53:58,110 --> 00:54:00,821 אני צריכה שהוא יעזור לי לגלות מה יש בתוך המכרה הזה. 614 00:54:40,736 --> 00:54:43,072 תגיד לו את מה שאמרת לי על המחתרת. 615 00:55:10,057 --> 00:55:13,269 הייגן, מה אתה יכול לספר לי על המחתרת? 616 00:55:22,778 --> 00:55:27,283 אני לא מפסיק לשמוע צלצולים באוזניים מאז אותו היום. 617 00:55:28,701 --> 00:55:30,161 תגיד את זה שוב. 618 00:55:33,831 --> 00:55:35,041 פרנק... 619 00:55:36,917 --> 00:55:38,127 פרינק... 620 00:55:39,336 --> 00:55:40,921 חי.