1 00:03:17,698 --> 00:03:20,409 “ドクター・アドラー” 2 00:04:09,166 --> 00:04:10,209 終わった 3 00:04:12,461 --> 00:04:13,337 ありがとう 4 00:04:13,837 --> 00:04:14,797 あれは― 5 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 事故だったの 6 00:04:17,466 --> 00:04:19,635 話をしに行っただけ 7 00:04:19,760 --> 00:04:23,013 だけど彼女に襲われたから… 8 00:04:23,138 --> 00:04:24,974 私 なんてことを 9 00:04:26,934 --> 00:04:27,977 心配するな 10 00:04:29,812 --> 00:04:30,896 君は無関係だ 11 00:04:33,565 --> 00:04:35,442 捜査の後 警察は― 12 00:04:36,318 --> 00:04:37,945 強盗と判断する 13 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 やがて犯人たちは逮捕され― 14 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 1人が自白する 15 00:04:44,159 --> 00:04:45,035 疑われない? 16 00:04:45,160 --> 00:04:50,332 情報部はトーマスと アドラーの関係を探ってくる 17 00:04:50,958 --> 00:04:53,711 1つのミスも許されない 18 00:04:54,294 --> 00:04:57,131 特にフーヴァーには注意だ 19 00:04:57,256 --> 00:04:58,507 分かってる 20 00:04:58,632 --> 00:05:01,677 アリスのことは 誰にも話すな 21 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 もちろん 22 00:05:02,886 --> 00:05:07,016 精神分析医には もう会うな 秘密がバレる 23 00:05:09,351 --> 00:05:10,644 ごめんなさい 24 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 本当にごめんなさい 25 00:05:14,440 --> 00:05:18,110 アリスは私の親友だったのに 26 00:05:32,166 --> 00:05:33,375 聞いても? 27 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 停留所はどこに? 28 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 その角を曲がった先を左だ 29 00:05:51,143 --> 00:05:52,227 どうも 30 00:06:33,018 --> 00:06:33,852 君は… 31 00:06:37,022 --> 00:06:38,982 スミスの差し金か 32 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 異常な復讐心だ 33 00:06:41,193 --> 00:06:42,986 帝国を裏切るからだ 34 00:06:43,112 --> 00:06:44,947 旧体制は消さねば 35 00:06:45,322 --> 00:06:48,158 ハイドリヒと君の父も納得を 36 00:06:48,283 --> 00:06:50,410 父は過ちを認め― 37 00:06:51,328 --> 00:06:53,956 総統への陰謀を断念した 38 00:06:54,123 --> 00:06:55,958 反逆者として死んだ 39 00:07:06,260 --> 00:07:08,178 父は英雄として死んだ 40 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 首相から電話が 41 00:07:22,609 --> 00:07:26,822 ヒムラー長官たちに 私の映画を見せたと 42 00:07:27,489 --> 00:07:28,365 好評よ 43 00:07:28,490 --> 00:07:29,741 おめでとう 44 00:07:30,325 --> 00:07:32,494 気に入ってくださった 45 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 君の映画を宣伝しておくよ 46 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 あなたと一緒に 新計画に取り組めと 47 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 それは面白い 48 00:07:44,256 --> 00:07:46,675 「イヤー・ゼロ」というの 49 00:07:47,384 --> 00:07:49,970 再出発の実験的な試みよ 50 00:07:50,929 --> 00:07:52,306 新しいアメリカ 51 00:07:52,639 --> 00:07:53,515 狙いは? 52 00:07:53,682 --> 00:07:57,769 国民意識を奪い 愛国心を薄れさせる 53 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 歴史は教えない 54 00:08:01,148 --> 00:08:03,859 アメリカの歴史を消すのか 55 00:08:04,109 --> 00:08:06,028 大した歴史はない 56 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 いつ始める? 57 00:08:10,365 --> 00:08:12,034 ドイツ大使館 太平洋合衆国 58 00:08:12,034 --> 00:08:13,869 ドイツ大使館 太平洋合衆国 ベルリンから届いた 59 00:08:17,080 --> 00:08:22,836 夕方 通商省主催のパーティーに 君も出席してくれ 60 00:09:39,413 --> 00:09:40,497 ナチスか 61 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 要人ですか? 62 00:09:44,626 --> 00:09:46,586 怒りによる報復だ 63 00:10:30,213 --> 00:10:35,344 “関係者以外 立ち入り禁止” 64 00:10:52,402 --> 00:10:53,070 待て 65 00:10:56,406 --> 00:10:58,533 思い出してきたわ 66 00:11:15,008 --> 00:11:18,220 “第9ラッカワナ炭鉱” 67 00:11:35,737 --> 00:11:38,448 私はナチスと 車に乗ってた 68 00:11:38,573 --> 00:11:41,410 第9ラッカワナ炭鉱の看板が 69 00:11:41,910 --> 00:11:43,078 そんな映像… 70 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 覚えてるの 71 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 行ったのか? 72 00:11:45,330 --> 00:11:46,498 記憶の中で 73 00:11:46,623 --> 00:11:50,335 私にも息子と未知の世界の 記憶がある 74 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 ええ 75 00:11:55,757 --> 00:11:59,970 フィルムに出てきた男は ジョー・ブレイク 76 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 昔の友人 77 00:12:06,893 --> 00:12:08,603 彼に特別な感情を? 78 00:12:09,020 --> 00:12:10,105 ええ 79 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 以前は… 80 00:12:15,277 --> 00:12:19,364 彼は父親に会いに行き 音信不通になった 81 00:12:31,501 --> 00:12:34,421 今夜のパーティーの客だ 82 00:12:35,338 --> 00:12:36,631 ジョセフ・チナデーラ 83 00:12:36,756 --> 00:12:37,799 チナデーラ? 84 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 新たに着任した通商次官 85 00:12:41,094 --> 00:12:42,345 スパイだ 86 00:12:45,015 --> 00:12:48,727 スミスの手先だったけど 本当は違う 87 00:12:48,852 --> 00:12:50,228 信じてるのか? 88 00:12:50,353 --> 00:12:51,438 助け合ったの 89 00:12:51,938 --> 00:12:53,648 お互いを守った 90 00:13:00,238 --> 00:13:01,615 私もパーティーへ 91 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 彼を確かめたいの 92 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 私たちの味方になるか 93 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 危険すぎる 94 00:13:10,874 --> 00:13:12,667 君の正体がバレたら? 95 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 大丈夫 96 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 初対面で通すから 97 00:13:28,683 --> 00:13:32,354 “アーネンエルベ研究所” 98 00:13:40,195 --> 00:13:45,867 アーネンエルベは 科学に特化した研究を続けます 99 00:13:46,993 --> 00:13:52,707 長官の訪問に先立ち まずは あなたに成果を示せと 100 00:13:53,959 --> 00:13:57,045 総統が収集したフィルムです 101 00:13:57,587 --> 00:13:59,881 ご自由にご覧ください 102 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 ベルリンで いくつか見た 103 00:14:02,551 --> 00:14:06,096 くだらない出来事や 捏造 ねつぞう ばかりだ 104 00:14:06,429 --> 00:14:08,682 説明不能な物が多く― 105 00:14:08,807 --> 00:14:12,561 一概に捏造だとは 言い切れないかと 106 00:14:14,187 --> 00:14:17,857 敵の手に渡れば 我々への攻撃材料に 107 00:14:19,901 --> 00:14:23,530 そこでフィルムを分類し 整理した後― 108 00:14:23,905 --> 00:14:26,032 真偽を見極めます 109 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 長官は あなたをその任務に 110 00:14:30,161 --> 00:14:32,831 ロックウェルではなく? 111 00:14:32,956 --> 00:14:35,250 あなたです 上級大将 112 00:14:36,626 --> 00:14:39,713 他の研究も フィルムに関わるので― 113 00:14:40,005 --> 00:14:44,217 相互に協力すれば 真実だけを探せます 114 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 どうぞ 115 00:15:22,756 --> 00:15:23,590 彼女は? 116 00:15:24,090 --> 00:15:25,467 ファティマ・ハサン 117 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 運び屋です 118 00:15:29,220 --> 00:15:32,599 フィルムの運び屋か なぜ ここに? 119 00:15:33,433 --> 00:15:35,477 研究対象だからです 120 00:15:36,311 --> 00:15:40,649 彼女は別の世界から来たと 考えられます 121 00:15:42,984 --> 00:15:46,404 我々は彼女のことを “旅人”と 122 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 どういうことだ? 123 00:15:55,997 --> 00:15:58,792 我々の世界の彼女は― 124 00:15:59,876 --> 00:16:04,798 異常色素沈着の臨床研究中に 瀕死の状態に 125 00:16:16,351 --> 00:16:17,602 真実ですよ 126 00:16:22,357 --> 00:16:25,652 研究結果は すべて残してますから 127 00:16:32,867 --> 00:16:34,160 つまり彼女は― 128 00:16:36,371 --> 00:16:38,707 別の世界の人間なのか? 129 00:16:39,874 --> 00:16:41,710 違う世界が存在する 130 00:16:42,001 --> 00:16:43,169 そうです 131 00:16:44,462 --> 00:16:46,381 多元的宇宙がある 132 00:16:47,298 --> 00:16:49,050 その生き証人です 133 00:16:50,343 --> 00:16:53,722 指紋も同じ まさに同一人物です 134 00:16:54,222 --> 00:16:57,892 しかし宇宙を渡る 術 すべ を 知っている 135 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 彼女が所持してたフィルムです 136 00:17:09,237 --> 00:17:13,283 いくつか持ち帰ることに なりそうだ 137 00:17:16,870 --> 00:17:18,955 正直な感想だが― 138 00:17:20,415 --> 00:17:22,542 SFみたいな話だな 139 00:17:22,834 --> 00:17:24,377 まだ仮説ですが― 140 00:17:25,086 --> 00:17:26,880 研究は進んでます 141 00:17:27,172 --> 00:17:31,301 別の世界へ行くための装置も 開発中です 142 00:17:32,594 --> 00:17:34,304 では他の設備も… 143 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 また会えました 144 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 ウェーバー大使 ようこそ 145 00:18:03,792 --> 00:18:06,795 新任の通商次官 チナデーラです 146 00:18:08,129 --> 00:18:09,881 どうぞよろしく 147 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 立派な建物だ 148 00:18:14,052 --> 00:18:15,178 それは どうも 149 00:18:48,461 --> 00:18:50,046 会えて うれしいよ 150 00:18:52,340 --> 00:18:56,135 随分 待たせてしまい すまなかったな 151 00:18:56,261 --> 00:18:57,387 気にするな 152 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 ケガは いいのか? 153 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 もうすっかり よくなったよ 154 00:19:04,644 --> 00:19:08,690 気がかりなことを 残しておきたくない 155 00:19:09,524 --> 00:19:13,194 これで新しいスタートを 切れるな 156 00:19:15,238 --> 00:19:16,739 新たな始まりだ 157 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 よかった 158 00:19:52,400 --> 00:19:53,735 大丈夫なの? 159 00:20:06,831 --> 00:20:08,666 あの男はヤクザね? 160 00:20:09,584 --> 00:20:10,877 新しい親分 161 00:20:12,378 --> 00:20:13,838 大神 おおかみ という男だ 162 00:20:14,380 --> 00:20:15,423 オオカミ? 163 00:20:16,925 --> 00:20:18,801 奴は焦ってる 164 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 岡村の死後 何もかもが― 165 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 ダメになった 166 00:20:25,099 --> 00:20:26,726 だが禁輸措置で― 167 00:20:28,269 --> 00:20:30,563 奴は大金を稼ぐ気だ 168 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 こちらに引き入れないと 169 00:20:36,778 --> 00:20:39,739 では すべては順調なのね 170 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 ああ 何も問題ない 171 00:20:52,543 --> 00:20:56,130 そんな顔して 何が気になってるの? 172 00:21:02,845 --> 00:21:04,973 来たのは間違いだ 173 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 どなたが? 174 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 私の家族だよ 175 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 私はもう― 176 00:21:15,858 --> 00:21:17,568 心を決めたのに 177 00:21:18,987 --> 00:21:21,990 いいえ そうは見えない 178 00:21:24,826 --> 00:21:27,662 ずっと寂しかったでしょ? 179 00:21:39,841 --> 00:21:40,883 帰るよ 180 00:21:42,510 --> 00:21:44,929 お願い 休んでいって 181 00:21:46,347 --> 00:21:47,724 楽になるまで 182 00:21:53,730 --> 00:21:54,689 いいや 183 00:22:24,552 --> 00:22:26,012 チナデーラさん 184 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 はじめまして 185 00:22:31,059 --> 00:22:32,185 失礼 186 00:22:33,770 --> 00:22:34,854 こちらへ 187 00:22:36,898 --> 00:22:39,400 新しい通商次官ですって? 188 00:22:39,567 --> 00:22:40,693 そうだ 189 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 NYから来たの? 190 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 ああ 191 00:22:46,824 --> 00:22:48,076 ベルリンは? 192 00:22:48,618 --> 00:22:50,703 NYに戻る前にいた 193 00:22:50,828 --> 00:22:51,913 なるほど 194 00:22:52,747 --> 00:22:54,749 石油危機対策で ここに 195 00:22:55,708 --> 00:22:56,959 君は なぜ? 196 00:22:58,086 --> 00:22:59,629 大臣のご招待よ 197 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 どんな関係? 198 00:23:03,257 --> 00:23:04,342 気になる? 199 00:23:05,885 --> 00:23:06,886 興味がある 200 00:23:10,264 --> 00:23:11,307 元上司なの 201 00:23:12,100 --> 00:23:13,309 それで今は? 202 00:23:14,143 --> 00:23:16,854 帝国での経験を買われた 203 00:23:18,189 --> 00:23:19,273 そうか 204 00:23:28,616 --> 00:23:30,451 大臣は どんな方? 205 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 仕事仲間になる 206 00:23:34,831 --> 00:23:37,625 知りたければ 日本語の勉強を 207 00:23:37,792 --> 00:23:40,002 じゃあ君に習うよ 208 00:23:41,045 --> 00:23:42,130 そうね 209 00:23:45,967 --> 00:23:46,884 ジュリアナ 210 00:23:47,009 --> 00:23:48,177 ここじゃダメ 211 00:23:51,806 --> 00:23:52,974 では失礼 212 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 〈こちらこそ〉 213 00:24:03,484 --> 00:24:05,278 おもてなしに感謝を 214 00:24:05,403 --> 00:24:08,156 明日 また話しましょう 215 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 もちろんです 216 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 連絡する 217 00:24:17,790 --> 00:24:18,749 おやすみ 218 00:24:19,292 --> 00:24:20,334 おやすみ 219 00:24:29,635 --> 00:24:32,513 君が思ったとおりの男か? 220 00:24:34,265 --> 00:24:35,516 分からない 221 00:24:45,359 --> 00:24:46,527 ヘレン 222 00:24:50,865 --> 00:24:54,493 今夜 着るドレスが 何着か届いたの 223 00:24:55,620 --> 00:24:57,246 どれを着たら? 224 00:24:58,414 --> 00:25:01,042 ブリジットに相談しろ 225 00:25:01,209 --> 00:25:02,668 行きたくないの 226 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 行くしかない 227 00:25:13,221 --> 00:25:15,014 ベルリンが支持してる 228 00:25:17,558 --> 00:25:19,435 宣伝映画なんだ 229 00:25:19,685 --> 00:25:21,229 そんなことに… 230 00:25:23,356 --> 00:25:25,066 メンゲレ医師も来る? 231 00:25:26,108 --> 00:25:26,943 なぜ? 232 00:25:27,902 --> 00:25:30,905 トーマスの最期を知りたい 233 00:25:31,030 --> 00:25:32,114 ダメだ 234 00:25:32,240 --> 00:25:32,990 お願い 235 00:25:33,699 --> 00:25:35,284 無理を言うな 236 00:25:39,288 --> 00:25:42,291 トーマスは信念を持って― 237 00:25:44,210 --> 00:25:45,544 死んだんだ 238 00:25:46,837 --> 00:25:48,005 強くて― 239 00:25:48,631 --> 00:25:51,217 立派な若者だった 240 00:25:53,427 --> 00:25:54,595 英雄だよ 241 00:25:57,139 --> 00:25:58,933 これが息子の最期だ 242 00:26:25,960 --> 00:26:27,295 すみません 243 00:26:41,350 --> 00:26:42,643 日本が恋しい? 244 00:26:46,772 --> 00:26:47,606 日本へは? 245 00:26:48,316 --> 00:26:49,525 行く気でした 246 00:26:51,569 --> 00:26:52,653 夫と一緒に 247 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 ご主人は日本人? 248 00:26:55,781 --> 00:26:57,742 海軍大尉なの 249 00:26:58,659 --> 00:27:01,162 真珠湾で出会いました 250 00:27:01,287 --> 00:27:02,830 では英雄ですね 251 00:27:05,291 --> 00:27:06,125 奥様は? 252 00:27:09,337 --> 00:27:12,048 妻とは死別しました 253 00:27:14,008 --> 00:27:15,051 お気の毒に 254 00:27:16,010 --> 00:27:16,886 最近ですか? 255 00:27:54,006 --> 00:27:55,466 美しいですね 256 00:27:59,678 --> 00:28:00,554 あげます 257 00:28:01,639 --> 00:28:05,893 私の絵を気に入る人を ずっと待ってたの 258 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 ご注文は? 259 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 カンパリ・ソーダ 260 00:28:37,174 --> 00:28:38,551 カンパリとは? 261 00:28:40,052 --> 00:28:41,303 お薦めは? 262 00:28:41,804 --> 00:28:42,638 ビール 263 00:28:43,180 --> 00:28:44,682 じゃ それを 264 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 25円です 265 00:28:52,606 --> 00:28:53,983 同じのを頼む 266 00:28:55,025 --> 00:28:57,069 太平洋合衆国から? 267 00:28:57,194 --> 00:28:58,028 ええ 268 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 休暇で来た? 269 00:29:00,739 --> 00:29:01,782 いや 仕事だ 270 00:29:02,575 --> 00:29:03,409 そちらは? 271 00:29:03,534 --> 00:29:05,870 俺もだ スクラップ業でね 272 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 それは面白そうだ 273 00:29:08,122 --> 00:29:11,792 いや 食うために 仕方なくやってる 274 00:29:14,128 --> 00:29:15,212 どうも 275 00:29:17,840 --> 00:29:20,384 あんたの仕事は何だ? 276 00:29:20,634 --> 00:29:22,136 骨董品を扱う 277 00:29:23,179 --> 00:29:27,683 相棒と仕入れのために しばらくこっちに 278 00:29:27,808 --> 00:29:28,809 店はどこ? 279 00:29:28,976 --> 00:29:29,894 サンフランシスコ 280 00:29:30,019 --> 00:29:30,853 俺の街だ 281 00:29:33,105 --> 00:29:35,649 仕入れは うまくいったか? 282 00:29:35,816 --> 00:29:38,569 中立地帯には お宝がある 283 00:29:39,653 --> 00:29:44,158 この間 ものすごく 価値のある物を買った 284 00:29:44,325 --> 00:29:47,203 売り手は 帝国からの亡命者さ 285 00:29:47,786 --> 00:29:50,581 ここには大勢が 流れてきてる 286 00:29:53,918 --> 00:29:55,336 ユダヤの物 287 00:30:01,717 --> 00:30:02,885 偶然で よく― 288 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 奴らに会うのか 289 00:30:09,016 --> 00:30:10,059 危険だろ 290 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 帝国で禁止されてるから 高値がつく 291 00:30:14,647 --> 00:30:17,316 これは究極の闇取引だよ 292 00:30:19,610 --> 00:30:20,861 太平洋合衆国は? 293 00:30:20,986 --> 00:30:25,324 日本人はアメリカ的な物に 興味がある 294 00:30:25,699 --> 00:30:28,577 リンカーンより 画家のロックウェル 295 00:30:29,578 --> 00:30:31,288 来たばかりか? 296 00:30:31,413 --> 00:30:32,581 そうだ 297 00:30:32,706 --> 00:30:34,041 向こうの様子は? 298 00:30:34,375 --> 00:30:36,168 報復行為は終わった 299 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 ようやく 300 00:30:38,546 --> 00:30:40,005 よかった 301 00:30:40,714 --> 00:30:42,216 戻っても大丈夫か? 302 00:30:42,383 --> 00:30:44,843 今のところな 店はどこに? 303 00:30:44,969 --> 00:30:48,597 ダウンタウンだ ギアリー通りにある 304 00:30:55,729 --> 00:31:01,068 我々に対し敵意を向け 突然 禁輸措置を始めた 305 00:31:01,193 --> 00:31:03,696 禁輸措置などしてません 306 00:31:04,196 --> 00:31:08,242 我々は石油の供給を 通常に戻す努力を 307 00:31:08,409 --> 00:31:11,161 それはアメリカのマネか? 308 00:31:11,287 --> 00:31:14,498 真珠湾を 覚えているだろう? 309 00:31:14,623 --> 00:31:15,749 脅しですか? 310 00:31:15,874 --> 00:31:18,168 いいや 歴史的事実だ 311 00:31:18,627 --> 00:31:21,297 我々は属国ではない 312 00:31:22,548 --> 00:31:27,845 禁輸措置は戦争行為だと スミス上級大将に伝えてくれ 313 00:31:29,054 --> 00:31:30,264 大使には? 314 00:31:33,267 --> 00:31:35,686 ごきげんよう チナデーラさん 315 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 木戸警部に疑われます 316 00:32:02,296 --> 00:32:04,298 クレインさんは― 317 00:32:04,923 --> 00:32:06,425 スパイと通じてる 318 00:32:06,550 --> 00:32:09,094 危険は承知している 319 00:32:19,563 --> 00:32:23,442 “ドーマー製薬” 320 00:32:59,937 --> 00:33:01,188 いらしたわ 321 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 彼女よ 322 00:33:04,525 --> 00:33:05,192 どうも 323 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 素敵ね 324 00:33:06,694 --> 00:33:07,820 評判がいい 325 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ありがとう 326 00:33:11,699 --> 00:33:14,034 相変わらず美しい 327 00:33:16,245 --> 00:33:18,622 美人ね そう思わない? 328 00:33:18,747 --> 00:33:19,790 そうだね 329 00:33:25,045 --> 00:33:26,755 ニコール セルマだ 330 00:33:26,880 --> 00:33:29,925 流行を作る新聞コラムニスト 331 00:33:30,050 --> 00:33:32,010 あなたのファンよ 332 00:33:32,136 --> 00:33:34,930 ありがとう 会いたかったわ 333 00:33:36,056 --> 00:33:38,183 あなたはゴージャスね 334 00:33:38,308 --> 00:33:40,310 そのネックレスは? 335 00:33:40,686 --> 00:33:41,520 シャネル 336 00:33:41,645 --> 00:33:42,980 彼女は親友よ 337 00:33:43,105 --> 00:33:45,733 夫のウェイン・ハリス 338 00:33:45,899 --> 00:33:48,902 あなたは今夜の主役ですね 339 00:33:49,361 --> 00:33:51,405 明日から時の人よ 340 00:33:51,530 --> 00:33:52,364 そう願う 341 00:33:52,740 --> 00:33:53,699 任せて 342 00:33:55,284 --> 00:33:57,494 いつものコラムより― 343 00:33:57,619 --> 00:34:00,831 大きくて深いものを 書きたいわ 344 00:34:00,956 --> 00:34:03,083 もっと個人的なもの 345 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 いいわね 346 00:34:04,376 --> 00:34:08,839 そのうちベルリンからの 面白い仕事も発表する 347 00:34:09,298 --> 00:34:10,174 楽しみ 348 00:34:10,507 --> 00:34:12,009 彼女を借りるわ 349 00:34:12,134 --> 00:34:13,135 どうぞ 350 00:34:13,260 --> 00:34:15,596 その辺を見てくる 351 00:34:15,763 --> 00:34:16,889 楽しんで 352 00:34:17,848 --> 00:34:22,978 マンハッタンで 一番セクシーな人に紹介する 353 00:34:30,402 --> 00:34:32,780 ジョン よく来たな 354 00:34:32,946 --> 00:34:34,072 覚えてるか? 355 00:34:34,198 --> 00:34:35,240 もちろん 356 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 愛してる 357 00:34:53,050 --> 00:34:56,470 「アメリカの英雄」 358 00:34:56,595 --> 00:34:58,764 スミス上級大将 359 00:34:58,889 --> 00:35:00,641 こちらはニコール 360 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 光栄です 361 00:35:02,434 --> 00:35:03,519 失礼するわ 362 00:35:06,855 --> 00:35:08,690 妻は体調を崩してる 363 00:35:09,191 --> 00:35:10,609 お大事に 364 00:35:11,693 --> 00:35:13,987 映画の評判は上々だと 365 00:35:14,571 --> 00:35:15,614 楽しんで 366 00:35:17,157 --> 00:35:18,116 セルマ 367 00:35:21,328 --> 00:35:22,871 記事にしてくれ 368 00:35:23,789 --> 00:35:26,708 アリスが強盗殺人に遭った 369 00:35:27,292 --> 00:35:28,502 犯人は逮捕 370 00:35:30,003 --> 00:35:32,923 失業中の塗装業者と 常習犯だ 371 00:35:34,132 --> 00:35:36,009 分かりました 372 00:35:36,134 --> 00:35:37,219 では失礼 373 00:35:38,846 --> 00:35:40,764 スミス上級大将 374 00:35:44,518 --> 00:35:45,477 元帥 375 00:35:45,602 --> 00:35:47,604 いい知らせが届いた 376 00:35:47,729 --> 00:35:50,983 一味の最後の1人は ディールスだ 377 00:35:51,108 --> 00:35:52,484 これで安心です 378 00:35:55,612 --> 00:35:56,488 そうだな 379 00:35:57,030 --> 00:36:00,242 アベンゼンの情報を もらえれば― 380 00:36:01,118 --> 00:36:02,452 捕らえたのに 381 00:36:02,578 --> 00:36:05,247 フーヴァーに任せてる 382 00:36:06,039 --> 00:36:08,792 君の副官が行方不明だとか 383 00:36:09,918 --> 00:36:12,629 まさか敵に寝返ったのか? 384 00:36:12,754 --> 00:36:14,339 彼に限って 385 00:36:14,464 --> 00:36:16,967 ディールスも裏切ったぞ 386 00:36:18,969 --> 00:36:22,389 助けが要る時は 遠慮をするな 387 00:36:22,931 --> 00:36:24,057 ご親切に 388 00:36:24,224 --> 00:36:28,896 アリス・アドラーの殺人犯が 捕まったらしい 389 00:36:29,021 --> 00:36:32,441 犯人はアドラー医師の時計を 盗んだ 390 00:36:32,566 --> 00:36:33,859 痛ましいな 391 00:36:34,610 --> 00:36:39,031 名門一家の夫妻が 2人とも殺されるとは 392 00:36:39,156 --> 00:36:43,243 いえ 夫のほうは 心臓発作で亡くなりました 393 00:36:43,368 --> 00:36:44,494 そうだった 394 00:36:45,996 --> 00:36:47,998 噂でも聞いたのかな 395 00:36:58,508 --> 00:37:04,264 トーマスは同世代の中で 最も誇るべき生徒でした 396 00:37:06,808 --> 00:37:08,268 大好きだった 397 00:37:09,561 --> 00:37:10,687 本当に… 398 00:37:11,897 --> 00:37:15,817 中学1年の頃から 将来を語ってたわ 399 00:37:17,903 --> 00:37:19,363 計画があって… 400 00:37:19,821 --> 00:37:23,742 帝国を発展させることを 考えてました 401 00:37:24,660 --> 00:37:29,122 トーマスはお父様について 話してましたか? 402 00:37:30,123 --> 00:37:32,960 ええ 尊敬してましたから 403 00:37:33,794 --> 00:37:38,465 スミス上級大将は アメリカ帝国の偉人です 404 00:37:40,258 --> 00:37:43,804 昨秋 ホイスマンから 帝国を救い― 405 00:37:43,971 --> 00:37:46,682 長官に称えられました 406 00:37:51,812 --> 00:37:57,192 しかし この栄光の中 息子は死へ向かっていたのです 407 00:37:58,735 --> 00:38:03,907 トーマスの追悼式で 素晴らしい光景を見ました 408 00:38:05,826 --> 00:38:07,077 それは― 409 00:38:08,245 --> 00:38:10,330 大志を抱いた少年だ 410 00:38:12,457 --> 00:38:16,378 妹のエイミーが 兄に敬礼したのです 411 00:38:20,841 --> 00:38:23,343 次々に続く子供たち 412 00:38:29,016 --> 00:38:33,311 これほどの献身と情熱を 抱かせるのは― 413 00:38:33,437 --> 00:38:36,023 どんな父親なのでしょう? 414 00:38:37,441 --> 00:38:39,526 彼はジョン・スミス 415 00:38:40,527 --> 00:38:45,490 子供たちの父としての 責任を負うだけでなく― 416 00:38:46,324 --> 00:38:49,161 国民の父でもある方です 417 00:38:50,203 --> 00:38:53,498 どこまでも誠実な人物です 418 00:39:24,738 --> 00:39:25,822 明日 昼食を 419 00:39:36,792 --> 00:39:40,087 ベルリン 大ナチス帝国 420 00:39:40,087 --> 00:39:41,505 ベルリン 大ナチス帝国 遺伝的な欠陥を隠そうと スミスがアドラーを殺害 421 00:39:41,505 --> 00:39:45,217 遺伝的な欠陥を隠そうと スミスがアドラーを殺害 422 00:39:45,759 --> 00:39:47,094 他には何か? 423 00:39:47,260 --> 00:39:51,473 妻のヘレンは 重要な行事で泥酔してました 424 00:39:51,807 --> 00:39:54,059 無責任な行いです 425 00:39:54,518 --> 00:39:57,854 高級官僚の妻に ふさわしくない 426 00:39:57,979 --> 00:39:59,272 文書にしろ 427 00:39:59,439 --> 00:40:02,359 何かあれば 直接 私に報告を 428 00:40:10,283 --> 00:40:11,576 気分はどう? 429 00:40:15,539 --> 00:40:16,790 情けないわ 430 00:40:17,833 --> 00:40:20,627 気をつけるよう 言われたのに… 431 00:40:20,794 --> 00:40:22,587 頼むよ ヘレン 432 00:40:22,712 --> 00:40:25,966 しばらく酒と薬は やめてくれ 433 00:40:26,133 --> 00:40:28,927 この状況を乗り越えるまで 434 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 どう乗り越えるの? 435 00:40:33,640 --> 00:40:34,516 ジョン 436 00:40:35,725 --> 00:40:38,145 至る所にトーマスがいる 437 00:40:38,270 --> 00:40:42,649 私たちの息子は 嘘で固められてしまった 438 00:40:47,362 --> 00:40:50,991 あなたの感想を 聞いてなかったわ 439 00:40:51,741 --> 00:40:52,826 あの映画は? 440 00:40:53,994 --> 00:40:55,162 ゾッとした 441 00:40:58,081 --> 00:40:59,166 何もかも 442 00:41:00,917 --> 00:41:01,877 拷問だ 443 00:41:07,507 --> 00:41:09,050 だが利用できる 444 00:41:11,178 --> 00:41:14,806 娘たちを守るために利用する 445 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 どうやって? 446 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 あれは宣伝映画だ 447 00:41:27,235 --> 00:41:30,530 上層部は私を 元帥に推すつもりだ 448 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 でも それは… 449 00:41:32,240 --> 00:41:34,409 ああ 分かってる 450 00:41:34,534 --> 00:41:37,871 家族を守るために 従うしかない 451 00:41:38,872 --> 00:41:43,543 ロックウェルは地位に固執し フーヴァーは… 452 00:41:43,668 --> 00:41:46,171 彼には期待してない 453 00:41:46,296 --> 00:41:49,549 トップに立つと 見込んだ者につく 454 00:41:58,099 --> 00:41:59,059 ジョン 455 00:42:05,357 --> 00:42:07,609 レーダーは捕まった 456 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 行方不明なんだよ 457 00:42:10,070 --> 00:42:13,240 行方不明? 一体 どうなってるの 458 00:42:13,406 --> 00:42:15,033 とにかく君は― 459 00:42:16,618 --> 00:42:19,829 家族のことだけ考えてほしい 460 00:42:21,081 --> 00:42:22,249 今は― 461 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 自制してくれ 462 00:42:27,170 --> 00:42:28,296 お願いだ 463 00:42:32,550 --> 00:42:33,593 ありがとう 464 00:42:35,595 --> 00:42:39,140 レニは偉大な監督だけど 私とは違う 465 00:42:39,849 --> 00:42:44,521 彼女は過去を撮る でも私は未来を見てるの 466 00:42:45,355 --> 00:42:46,690 野心家ね 467 00:42:46,940 --> 00:42:47,899 嫌い? 468 00:42:48,024 --> 00:42:50,819 気に入った 私と同じだもの 469 00:42:51,611 --> 00:42:52,904 望みは何? 470 00:42:56,491 --> 00:42:57,701 自由よ 471 00:43:00,370 --> 00:43:01,871 ご主人は何て? 472 00:43:02,747 --> 00:43:03,999 ウェイン? 473 00:43:04,958 --> 00:43:08,044 お友達と仲良くやってるわ 474 00:43:09,045 --> 00:43:10,255 私もだけど 475 00:43:11,214 --> 00:43:13,091 予想どおりの男ね 476 00:43:13,883 --> 00:43:15,427 お互い納得してる 477 00:43:18,179 --> 00:43:19,806 お友達になりたい 478 00:43:23,810 --> 00:43:25,353 私もよ 479 00:43:49,085 --> 00:43:50,920 物騒な物を出すな 480 00:43:54,174 --> 00:43:55,925 おとなしくしろ 481 00:43:56,259 --> 00:43:58,386 分かった 何の用だ? 482 00:44:00,680 --> 00:44:02,223 ユダヤ人が好みか? 483 00:44:03,850 --> 00:44:04,684 何だと? 484 00:44:04,851 --> 00:44:08,605 バーで男から ユダヤの物を買おうと 485 00:44:08,730 --> 00:44:12,567 太平洋合衆国に戻り次第 通報する 486 00:44:12,692 --> 00:44:14,361 嘘をつくなよ 487 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 ここのユダヤ人の情報を 488 00:44:20,408 --> 00:44:23,161 ユダヤ人を狩ってるのか? 489 00:44:23,286 --> 00:44:26,623 そうだ 山に隠れ家があるらしい 490 00:44:27,248 --> 00:44:29,167 噂には聞いたが… 491 00:44:31,044 --> 00:44:33,046 聖テレジア教会は? 492 00:44:33,171 --> 00:44:34,756 お得意さんだ 493 00:44:35,382 --> 00:44:36,466 そこへ行く 494 00:44:36,716 --> 00:44:39,219 なぜ? カトリックだぞ 495 00:44:39,386 --> 00:44:41,221 ユダヤ人を隠してる 496 00:44:50,021 --> 00:44:51,272 早く出せ 497 00:44:59,572 --> 00:45:00,573 ここが好き 498 00:45:01,282 --> 00:45:04,702 サンタフェにも 行ってみたい 499 00:45:05,954 --> 00:45:08,581 放浪癖がついたのか? 500 00:45:08,915 --> 00:45:10,583 ここに いたい 501 00:45:16,297 --> 00:45:17,924 誰も気にしない 502 00:45:20,593 --> 00:45:23,179 ごめん 慣れてないんだ 503 00:45:25,265 --> 00:45:26,558 向こうでは? 504 00:45:30,937 --> 00:45:33,773 コソコソしてる分には 問題ない 505 00:45:33,940 --> 00:45:35,733 帝国とは違うよ 506 00:45:35,859 --> 00:45:38,736 日本人は私生活に干渉しない 507 00:45:38,862 --> 00:45:40,864 大変ではあったけど… 508 00:45:42,157 --> 00:45:43,158 ボビー 509 00:45:44,784 --> 00:45:45,952 いいかな? 510 00:45:49,289 --> 00:45:50,582 外してくれ 511 00:45:52,041 --> 00:45:53,126 分かった 512 00:45:55,211 --> 00:45:56,504 小便してくる 513 00:46:03,803 --> 00:46:04,971 帰れるぞ 514 00:46:07,056 --> 00:46:07,891 まだ嫌だ 515 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 数日 待って 516 00:46:11,311 --> 00:46:12,437 そうか 517 00:46:12,854 --> 00:46:16,149 じゃ 30分やるから お別れしてこい 518 00:46:16,649 --> 00:46:17,734 なぜ急ぐ? 519 00:46:17,859 --> 00:46:20,737 報復騒ぎは終わったんだ 520 00:46:20,862 --> 00:46:21,738 でも まだ… 521 00:46:21,863 --> 00:46:22,697 いいか? 522 00:46:23,698 --> 00:46:27,911 君の祖父や私の店の 世話があるだろ 523 00:46:28,036 --> 00:46:30,330 それに都会が恋しい 524 00:46:30,455 --> 00:46:31,789 ここは自由だ 525 00:46:32,874 --> 00:46:34,334 初めて感じた 526 00:46:35,418 --> 00:46:37,504 人目を気にせずに済む 527 00:46:39,255 --> 00:46:40,298 あんたも 528 00:46:40,673 --> 00:46:42,133 どういう意味? 529 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 日本人のご機嫌取り 530 00:46:50,225 --> 00:46:51,559 明朝 出発する 531 00:46:52,519 --> 00:46:53,853 好きにしろ 532 00:48:10,555 --> 00:48:11,598 入って 533 00:48:17,103 --> 00:48:18,396 なぜ ここが? 534 00:48:27,947 --> 00:48:29,657 君は死んだと 535 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 どうして? 536 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 スミスが嘘を 537 00:48:36,956 --> 00:48:40,293 俺に そう信じさせ 利用したんだ 538 00:48:46,049 --> 00:48:48,051 私は あなたを釣る餌? 539 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 そうだ 540 00:48:55,642 --> 00:48:56,809 座って 541 00:49:11,407 --> 00:49:12,825 捜しに行ったの 542 00:49:15,662 --> 00:49:16,996 会えると思って 543 00:49:19,415 --> 00:49:21,334 何しにベルリンへ? 544 00:49:22,085 --> 00:49:24,671 父に命令されたんだ 545 00:49:25,338 --> 00:49:26,464 命令された? 546 00:49:28,800 --> 00:49:29,926 何者なの? 547 00:49:31,552 --> 00:49:33,846 マルティン・ホイスマン 548 00:49:33,971 --> 00:49:34,931 彼が父親? 549 00:49:38,976 --> 00:49:39,977 処刑された 550 00:49:40,103 --> 00:49:41,229 反逆罪で 551 00:49:44,273 --> 00:49:47,694 俺も捕まり 半年 刑務所にいた 552 00:49:48,986 --> 00:49:50,154 そうだったの 553 00:49:50,279 --> 00:49:53,866 忠誠を示すため 父を非難させられたが― 554 00:49:54,701 --> 00:49:56,035 ヒムラーが情けを 555 00:49:59,455 --> 00:50:01,416 彼の恩赦で出所? 556 00:50:04,669 --> 00:50:06,504 再教育を受けたの? 557 00:50:06,629 --> 00:50:08,339 でなきゃ殺された 558 00:50:11,092 --> 00:50:12,051 嘘だと? 559 00:50:12,176 --> 00:50:12,885 本当は? 560 00:50:13,010 --> 00:50:16,681 絶望しかない所にいた 君に分かるか? 561 00:50:16,806 --> 00:50:22,061 あの場に制服で現れ 私に恐怖を見せつけてたわ 562 00:50:22,186 --> 00:50:24,230 それだけで判断するな 563 00:50:24,355 --> 00:50:28,234 メキシコに逃げた人が ベルリンの高級将校? 564 00:50:28,401 --> 00:50:30,069 仕方がなかった 565 00:50:32,238 --> 00:50:33,865 俺を知ってるだろ? 566 00:50:34,157 --> 00:50:34,991 以前はね 567 00:50:35,742 --> 00:50:39,162 中身は同じだ 仕事が変わっただけ 568 00:50:40,413 --> 00:50:42,331 本当の俺じゃない 569 00:50:44,250 --> 00:50:48,713 君が希望をくれたから 俺は諦めなかった 570 00:50:50,131 --> 00:50:51,132 お願いだ 571 00:50:54,719 --> 00:50:56,179 もう一度 信じて 572 00:50:57,930 --> 00:51:00,183 この再会は必然だ 573 00:51:00,308 --> 00:51:01,684 そうかしら? 574 00:51:15,448 --> 00:51:16,240 信じろ 575 00:51:22,622 --> 00:51:23,664 どうした? 576 00:51:28,377 --> 00:51:29,587 今ちょっと… 577 00:51:32,131 --> 00:51:33,216 何でもない 578 00:51:33,341 --> 00:51:37,386 日本や帝国のことは 心配しなくていい 579 00:51:37,720 --> 00:51:41,641 日本は じきに滅びる 未来は帝国にある 580 00:51:41,766 --> 00:51:44,060 帝国こそが未来だ 581 00:51:45,228 --> 00:51:47,313 歴史の流れに乗ろう 582 00:51:51,150 --> 00:51:52,318 君と俺で 583 00:53:26,871 --> 00:53:27,580 待て! 584 00:53:31,083 --> 00:53:32,752 大丈夫だ 信じろ 585 00:53:41,010 --> 00:53:42,428 会合に行く 586 00:53:42,553 --> 00:53:45,389 ペンシルベニア州のポコノよ 587 00:53:45,765 --> 00:53:50,144 明かりがついてて 機械のような音がした 588 00:53:50,269 --> 00:53:51,437 思い出した? 589 00:53:51,604 --> 00:53:55,274 このフィルムは すべてに通じてる 590 00:53:56,567 --> 00:54:00,404 あの炭鉱を探るには ジョーの助けが要る 591 00:54:00,529 --> 00:54:04,700 “ラッカワナ” 592 00:54:40,820 --> 00:54:42,822 レジスタンスの話を 593 00:55:10,016 --> 00:55:13,352 ヘーガン 知ってることを話せ 594 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 あの日から― 595 00:55:24,697 --> 00:55:27,575 耳鳴りが止まらなくてな 596 00:55:28,826 --> 00:55:30,077 もう一度 言え 597 00:55:33,831 --> 00:55:35,041 フランク… 598 00:55:36,917 --> 00:55:38,377 フリンクは― 599 00:55:39,086 --> 00:55:40,880 生きている