1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 Nogle folk vil måske sige, at du selv ser jødisk ud. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 Hold nu bare din kæft. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 Et ord mere fra dig, og jeg blæser hovedet af dig. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 Igen narrestreger. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Mark Sampson til fader Finn. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 Jeg sagde det jo. Her er kun Jesus. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 Bare kør. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 Godmorgen, fader. 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 I kommer lige tids nok til messen. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Hvor er jeg heldig. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 -Hvem er din ven? -Bare endnu et af Guds børn. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Velkommen, broder. Slut dig til os. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 Hej padre. 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Giv mig nøglerne. 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 -Guds legeme. -Amen. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 Guds legeme. 17 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Jeg vidste det! Du er en skide jøde. 18 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 Du skal give mig alle jøder, du har skjult her. 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 -Han er ikke jøde. -Hvem sagde det? 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Rejs dig, så jeg kan se dig. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 Tag mig i stedet. 22 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 Jeg er jøde, det er han ikke. 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Han har nummeret. Tatoveringen. 24 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Han gjorde det i solidaritet med de mange millioner myrdede. 25 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Kom nu, tag det roligt. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 -Sænk pistolen... -Du bliver der. 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 Ingen rører sig. Ingen af jer! 28 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 -Jeg er jøde. Tag mig. -Sæt dig! 29 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 Nej, jeg er jøden. Tag kun mig. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 Jeg tager jer begge, hvis I vil. Faktisk jer alle tre. 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 -Jeg er jøde. Tag mig. -Hej. 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 -Jeg er jøde. -Klap så i. 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 -Jeg er jøde. -Klap i. 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Sæt jer ned, alle sammen! 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Jeg skyder den falske, jødiske præst lige nu. 36 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 Ingen behøver at komme til skade. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 Tag det roligt. 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Læg nu bare pistolen. 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Læg nu bare pistolen. 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 Lila. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 Hvad fanden var det? Jeg kunne have beroliget ham. 42 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 -Han ville have overgivet sig. -Og hvad så? 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Vi er blevet skødesløse. 44 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Lila, han overrumplede mig i Denver. 45 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Jeg klokkede i det. Undskyld. 46 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 Pis. 47 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 ...opvisningskampen mellem San Francisco Seals 48 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 og Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 49 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 Seals byder på DiMaggio-brødrene, Vince, Dom 50 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 og naturligvis Joe til låns fra New York Valkyries. 51 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Kan jeg hjælpe? 52 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Godmorgen. Mon din mand er hjemme? 53 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Skat? Der er nogen ved døren. 54 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 -Howard Wexler? -Det stemmer. 55 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 Ind. 56 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Hexagram 23. 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 Opløsning. 58 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Adsplittelse. Løsrivelse. 59 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 En, der bevæger sig væk fra den anden. 60 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Noget, der når sin ende. 61 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Mig og Joe. 62 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 Måske. 63 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Eller måske dig og mig. 64 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Jeg skal se ham i dag. 65 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Jeg skal nok passe på. 66 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Jeg går. 67 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bridget gør pigerne klar. 68 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Hvad har du på programmet i dag? 69 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Ikke noget. Jeg... 70 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Bridget sørger for indkøb og rengøring. Jeg har... 71 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 ...intet at gøre. 72 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 Hvorfor går du ikke en tur? 73 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Det ville gøre dig godt. 74 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 Jeg tror, jeg gerne vil se dr. Ryan igen. 75 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 John? 76 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Jeg har brug for det. 77 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Jeg ved ikke rigtig, Helen. 78 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 Jeg lover, jeg kun taler om Thomas. 79 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 Bare lad mig tænke over det. 80 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Og endelig de lokale nyheder. 81 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 Den kejserlige energiforvaltning har bekendtgjort et treårigt program, 82 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 der skal bevare energiressourcer og eftergøre produktionen 83 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 på den japanske Stillehavspost. Minister Rashida forsikrer folk, om... 84 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Hr. Cinnadella. 85 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 -Hvordan kunne du... -To kan spille dette spil. 86 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 Det er ikke et spil. Du følger efter mig. 87 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Du vidste, jeg fulgte efter dig. 88 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 Det er svært ikke at lægge mærke til dig. 89 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Sig mig engang. 90 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Hvad skete der med den film, jeg gav dig? 91 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Jeg gav den til Smith. 92 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 Hvad skete der med Frank? 93 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 Det ved jeg ikke. Han forsvandt. 94 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Er du stadig i kontakt med modstandsbevægelsen? 95 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 Nej. Jeg har lagt det bag mig. 96 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 Leder du stadig efter Manden i den store fæstning? 97 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 Nej. Det var Smiths besættelse, ikke min. 98 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Nu vi taler om Smith, 99 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 sagde du, han havde manipuleret dig. 100 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 Jeg er nysgerrig. Hvilken handel skulle du slå af med ham? 101 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Jeg gav ham min far. 102 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Hejsa. 103 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 Hej far. 104 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Jeg har også savnet dig. 105 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 -Hej far. -Frokosten er klar. 106 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Jeg er ved at dø af sult. Kom. 107 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 -Kommer du, far? -Om et øjeblik, Charlie. 108 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Det var noget fandens noget i morges. 109 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 Du tror ikke, han kom efter mig, vel? 110 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 Nej, han er bare en tarvelig dusørjæger. 111 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Jeg har set drab nok i mit liv. 112 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Gid der var en anden vej. 113 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 Det er der. Det, du gør her. 114 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 Jeg vil gerne vise dig noget. 115 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Jeg har arbejdet på det her. 116 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 Hvad siger du? 117 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Hvem er det? Kempeitai? 118 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Nej, fascister i al almindelighed. Det hemmelige politi overalt. 119 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 Den internaliserede undertrykkelse af underkuede folk over hele verden. 120 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 Jeg synes, det ligner Kido. 121 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 Enhver lighed er helt utilsigtet. 122 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 -Nå? -Det gør mig skidebange. 123 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Fint, det burde det. 124 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 Men solopgangen repræsenterer håb. 125 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 En ny dag og daggrys potentiale og mulighed. 126 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Men denne mand er det næste nødvendige trin, 127 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 en påmindelse om, at mørkets kræfter 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 spredte sig for at forhindre dette nye daggry. 129 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Tror du ikke, folk allerede ved det? 130 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 Jeg tror, de har glemt det, 131 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 eller også har de aldrig vidst det. 132 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 De tror, denne verden er normal, og det er den ikke. 133 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 Du sagde, at min solopgang var overalt i Stillehavsstaterne. 134 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 -Ja, og Den neutrale zone. -Skønt. 135 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 Se her. 136 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Jeg har lavet plakater. 137 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Tag dem med tilbage. Jeg vil have, du sætter dem op. 138 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 Der er bare noget, du skal vide. 139 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 Folk sætter ikke blot din kunst op, de kopierer den. 140 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 Specielt unge mennesker. 141 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 De tager den til sig. 142 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Det er fantastisk. Endnu en grund til, vi skal... 143 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 De arresterer folk, Frank. 144 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Jeg vil ikke have, folk kommer til skade. 145 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 På en måde har du ikke længere kontrol over det. 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Disse solopgange tilhører dig ikke længere. 147 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 Men det vil virkelig fange japanernes opmærksomhed 148 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 -og ikke på en god måde. -Du sagde, folk skulle se det. 149 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 Og en dag vil det være rette tidspunkt. Når det bliver det, lover jeg, 150 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 at vi hænger dem op på fuld kraft. 151 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Dødsårsag? 152 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Kvæstelser. 153 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Blev han kompromitteret? 154 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 Lidt dyreaktivitet, men intet tegn på tortur. 155 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 Tak, doktor. 156 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Hvad sagde han helt præcist om os? 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 At Sankt Theresa skjuler jøder. 158 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Rygterne forlyder, at der er en hel rede af os heroppe i bjergene. 159 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Det bekymrer mig. 160 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 Jeg tror, de fleste tænker, at Sabra er en myte. 161 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Som Shangri-La. 162 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Sabra, semitternes forsvundne koloni. 163 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 Ikke fjernt fra sandheden, vel? 164 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 Lad os håbe, ingen savner det røvhul og kommer og leder efter ham. 165 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Der. 166 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 -Har du fat? -Jeg tager ind til byen. 167 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Henter forsyninger og hører, om der bliver snakket. 168 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Hvad vil du gøre uden mig 169 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 heroppe helt alene? 170 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Jeg vil læse min Tora 171 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 og forsøge ikke at gøre mig til grin under bar mitzvahen. 172 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Vi kommer til at kalde dig rabbiner. 173 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Reb Sampson, tak. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Det kan jeg lide. 175 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Mark, ikke yen. 176 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 -Hvor meget? -Femogtyve. 177 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Fem og tyve tusinde mark? 178 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Det er fandeme meget at bede om. 179 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Handelsministeren? 180 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Min pris... 181 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 ...er lige steget. Halvtreds. 182 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Det er dit valg. 183 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Din kontakt? 184 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 Guld værd. 185 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Vi har en mand indenfor. 186 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 Inden for Kempeitai? Hvordan har du klaret det? 187 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Godt så. 188 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Jeg har brug for partnere, adresser, forretningsforbindelser, 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 alt, hvad Kempeitai har på ham. 190 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 Hvorfor tror du, de har noget på ham? 191 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 Fordi chefinspektør Kido holder øje med ham. 192 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 De har en tyk sagsmappe. 193 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 Tro mig. 194 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Handelsminister, Tagomi-san. 195 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 Hvilken pragtfuld udsigt. 196 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Te? 197 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Ellers tak. 198 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Jeg kan ikke blive. 199 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Jeg håber ikke, jeg er for direkte, men jeg tænkte på, 200 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 om du ville komme til middag hos mig. 201 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 Naturligvis. 202 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Vidunderligt. 203 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Jeg kan lave okinawansk mad. 204 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Min mors opskrifter. 205 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Det ville være vidunderligt. 206 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Skal vi sige lørdag? Kl. 19? 207 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 Ja, kl. 19 er fint. 208 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 Så ses vi. 209 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Men John Wayne var gift. 210 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Det var jeg også, min søde. 211 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 Duke gav mig det her, før han gik i kamp mod rebellerne. 212 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Er det bæltespændet, han havde på i Diligencen? 213 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Diligencen er min yndlings-Ford. 214 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 Ja, den... 215 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 Den føles en lille smule apokryf. 216 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Det betyder, han ikke tror på dig. 217 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Åh, du lidet troende. 218 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 Han bad mig beholde det som minde, indtil han kom tilbage, 219 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 hvilket han naturligvis aldrig gjorde. 220 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 Lad mig se, 221 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 det er jo noget helt andet. 222 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 Det er mig, det er Duke, der er bæltespændet. 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 Ja. Det kan jeg godt se. 224 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Han blev dræbt i slaget ved Dayton. 225 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 Åh. Ved du det? 226 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 Det ved alle. Jeg mener, John Wayne... 227 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 Vi giver dig fem mark for det og billedet. 228 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 Det er det eneste foto, jeg har af Duke og mig. 229 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 Spændet er ikke noget værd uden billedet. 230 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 Mon vi kunne blive syv? 231 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 Jeg skal betale husleje, og syv mark kan hjælpe mig igennem. 232 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 -Nu skal du høre... -Femten. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 Vi betaler 15. 234 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 Femten. Det er fair. Ikke sandt? 235 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 Er du glad? 236 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 Hvorfor tror du, han stadig er i live? 237 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Han er i live. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Zonen er et stort sted. 239 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Find ham, og jeg overbeviser handelsministeren 240 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 om at revidere imperiets politik og satse på olie på det sorte marked. 241 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Tilladelse til at købe og sælge? 242 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 Du handler allerede ulovligt med stjålen petroleum 243 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 og har livlig omsætning. 244 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Men vi vil åbne op for hanen 245 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 og se den anden vej, 246 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 hvis du kan skaffe, hvad jeg vil have. 247 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Kido-san. 248 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 -Er alt okay? -Nej. 249 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 Vil du have lidt fred? 250 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 Hvem er han? 251 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 Hvem er hvem? 252 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 Den kokujin, du talte med. 253 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 Bassisten. 254 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 Han kan bare godt lide at sludre med mig mellem numrene. 255 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Du var meget intim med ham. 256 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Kido-san... 257 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 ...er du jaloux? 258 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 Du er jaloux. 259 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Er det en del af det nye projekt? 260 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -År Nul? -Det stemmer. 261 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Propaganda er et væsentlig element. 262 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 Vi korrigerer amerikansk historie. Vi retter nogle misforståelser. 263 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 Jeg er glad for, du bruger den bedste og mest intelligente. 264 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 Klip! 265 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Okay, klip. 266 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 Dette er det gamle Amerika. 267 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 I er det nye Amerika. 268 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 Jeg vil se jer fyldt med styrke og energi. 269 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 Få kameraet af stativet, og ryk tættere på. Følg dem. 270 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 Vi skal fornemme det kinetiske potentiale, 271 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 den nye amerikanske nazi-ungdoms livskraft. 272 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Okay, drenge, 273 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 I udfører et vigtigt arbejde her. 274 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 I sletter fortiden og erstatter den med en bedre verden, 275 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 en verden, der er jeres helt og holdent. 276 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 Er vi klar? Okay, tilbage til begyndelsen. 277 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 Parat? 278 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 Og værsgo! 279 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 Knæl ned under dem, når de arbejder. 280 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 Optag det. Få ham til at se heroisk ud. 281 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 -Har du nok benzin til at komme hjem? -Ja, 282 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 jeg købte noget af en mafiosofyr i går. Det kostede en formue. 283 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 Kan du tage en aften til? 284 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Gid jeg kunne. Jeg har den her... 285 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Kugle om benet? 286 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 Jeg ville ikke sige det på den måde, men jo, han har været på nakken af mig. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 -Og han kører mig. -Tag bussen. 288 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 Jeg betaler for billetten. 289 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 -Jeg ved ikke rigtig. -Er du bange? 290 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 Måske. 291 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Måske er jeg bange for ikke at kunne komme tilbage. 292 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Ville det være så dårligt? 293 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Jeg har min bedstefar, Jack. 294 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Han er gammel. 295 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Han tror sikkert, jeg er død. 296 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Det er langt fra sandheden. 297 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 Se lige, hvem der fandt lidt mod. 298 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Det skyldes dig. 299 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Det ved jeg ikke. 300 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 Det ser ud til, du bliver mere dig selv. 301 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 Jeg hader at bringe dårlige nyheder, men... 302 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 Carpe diem. 303 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 Vi skal af sted. 304 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Kugle om benet? 305 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 OLIE ER LIVET 306 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 Ryk ind. 307 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Kun knipler. 308 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 I skal ikke bruge våben. 309 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Arrester dem. 310 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 Af sted! 311 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Kom så. Vi kører! 312 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 -Nej! -Hvad fanden laver du her? 313 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 Hvor kom du fra? 314 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 -Vi må gøre noget. -Det er for sent for ham. 315 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 -Nej... -Kom nu med. 316 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Det var rædselsvækkende. 317 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Kom her. 318 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 Vi kunne intet stille op. 319 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 Hvem gør sådan noget ved sig selv? 320 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 Folk er i stand til hvad som helst, 321 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 specielt når de er desperate. 322 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Er de? 323 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Det ved du. 324 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 -Jeg trænger til et glas. -Ja. 325 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 -Og du? -Ja. 326 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 Jeg... 327 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 Undskyld, der er... 328 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 ...ingen is. 329 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 Skål. 330 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 Hvad er alt det? 331 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 Der er et sted, der hedder Lackawanna. 332 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 I Pennsylvania. Er der en klokke, der ringer? 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 Burde der være det? 334 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Det er et sted i Poconos. 335 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 Planlægger du at tage på ferie i Riget? 336 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Naturligvis ikke. 337 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 Hvad skal kortet så? 338 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 Jeg blev bare interesseret. 339 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 Tror du på tidligere liv? 340 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 Andre liv? 341 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 Det gør Reichsführer Himmler, 342 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 så måske er der noget om det. 343 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Hej. 344 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 Jeg tror ikke så meget på det. 345 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Hør her. 346 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Jeg kan huske det her sted. 347 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Og jeg er sikker på, jeg har været der, men det har jeg ikke. 348 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 Ikke i dette liv. 349 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 Det er et deja-vu. 350 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 Alle har de øjeblikke. 351 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 Jeg er sikker på, jeg har været der med dig. 352 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 Bare det var så vel. 353 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 Jeg er også sikker på, jeg har været her med dig. 354 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Mange gange. 355 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Det er jeg også. 356 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 Jeg har forestillet mig dette øjeblik... 357 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 ...mange gange. 358 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 Howard Wexler. 359 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 Hvem er han? 360 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 En afhopper fra Riget. Som Diels. 361 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Blot mere værdifuld. En forsker. 362 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 Jeg tror, det var den samme morder i begge tilfælde. 363 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 Wexler arbejdede med dit ministerium. 364 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 På et projekt, jeg ikke kan tale om. 365 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 Nazisterne gør deres bedste for at sabotere os. 366 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 Og det lykkes dem. 367 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Disse gadeprotester... 368 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 Gadeprotesterne er under kontrol. 369 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 Urostifterne mangler olie. 370 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Petroleum. Benzin. Fyringsolie. 371 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Hvad gør du ved det, handelsminister? 372 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 Det vil jeg heller ikke diskutere med dig. 373 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Chefinspektør. 374 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 Hej. 375 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 Sov du? 376 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Jeg havde den her drøm. 377 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Jeg har haft den før. 378 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 Der skete noget, 379 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 og jorden blev til aske, 380 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 og så befinder jeg mig i den her tunnel... 381 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 ...med dig. 382 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Hvad? 383 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Jeg er glad for at være en del af dit mareridt. 384 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 Vi skal have dig ud herfra, Juliana. 385 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Jeg har haft mareridt om at bo sådan et sted her. 386 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 Vi kan rejse væk, tage på en tur... 387 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Besøge... Hvad hed det? 388 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 -Lackawanna. -Ja, Poconos. 389 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Men som du sagde, er det i Riget. 390 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Jeg har mine forbindelser. 391 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Ja, det ved jeg. 392 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 Jeg skal gå. 393 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 Den her lejlighed er utrolig. 394 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Min fars pied-à-terre i New York. 395 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 Det er latterligt, det ved jeg. Men jeg nyder det. 396 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 Billard er vist ikke noget for mig. 397 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 Du trænger bare til øvelse. 398 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Kom, når du vil. 399 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Vil du virkelig gerne skrive en klumme om mit arbejde... 400 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 År Nul? 401 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 Så burde vi måske mødes regelmæssigt. 402 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Jeg vil vide alt om det. 403 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 Hvor lang tid har du? 404 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 Wayne er ude med en ven i aften. 405 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Nå, men i det tilfælde... 406 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Jeg har planerne eller... 407 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 ...ligningerne? 408 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 Det tror jeg i hvert fald nok. Beklager, jeg dumpede i fysik. 409 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 Du gjorde det meget svært for dem 410 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 at kopiere vores Nebenwelt-projekt. 411 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Tak. 412 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 Har du en plan til at håndtere handelsministeren? 413 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 Jeg arbejder på det. 414 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Det var under Tagomi, 415 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 at forræderen Wexler hoppede af. 416 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Han ved for meget. 417 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 Jeg skal bare bruge lidt mere tid. 418 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 Du er i felten, 419 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 og du beslutter, hvor og hvornår du slår ned på Tagomi. 420 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 Men vent ikke for længe. 421 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 Javel, mein Führer. 422 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 Du blev født til det her, Joseph. 423 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Thomas? 424 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 Herovre. 425 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 Han løb den vej. Lige før. 426 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 Far. 427 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 Herovre. 428 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Mor! 429 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 Nej. 430 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 Mor! 431 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 Davs, John. 432 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 Cincinnati er smuk om efteråret, 433 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 -ikke sandt? -Mor! 434 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 Du kan ikke stoppe det. 435 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 John! 436 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 Du og jeg, min ven, kommer til 437 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 at svømme i yen. 438 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 Hvad det angår... 439 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 Ed, jeg ændrer ikke på vores deling. Det har vi talt om. 440 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 Jeg er ligeglad med din deling. Der er bare ikke nogen grund til, 441 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 at du og jeg er uadskillelige. 442 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 -Vi er partnere. Vi slog en handel af. -Ja, men hele livet? 443 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 Nej, selvfølgelig ikke. 444 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 Jeg er ikke bundet til dig. Jeg er fri. Fri til at gøre, hvad jeg vil, 445 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 -tage hvorhen, jeg vil. -Jeg har aldrig sagt det modsatte. 446 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 -Jeg har også et liv. -Det har jeg aldrig sagt, du ikke har. 447 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 -Okay, fint! -Fint. 448 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 Se lige. 449 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 Hvad vil de? 450 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 Jøsses. Hvad fanden er den fyrs problem? 451 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 Det ved jeg ikke. Bliv ved med at køre. 452 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 -Pis. -Kør ind til siden! 453 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 -Tag pistolen. -Hvad? 454 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 -Tag pistolen. -Er du skør? 455 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 -Godt så. Jeg tager den. -Nej! Vent! 456 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 -Er du vanvittig? -Slip. 457 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 -De er for mange. -Childan, stop! 458 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 Gud, hold øje med vejen! Læg nu den pistol væk. 459 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Pis! 460 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 Stop. 461 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 Flot skud! 462 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Læg den pistol! 463 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 -Alt parat? -Ja. 464 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 Pas på. Den er antik. 465 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Det er faktisk et fint eksempel på bøssemageri fra la belle époque. 466 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Klap i. 467 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Du har talt nok. 468 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 Hvad er det for noget gammelt lort, I kører rundt med? 469 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 Det er bare noget bras. 470 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Det er en masse ting, der tilhørte min bedstefar, 471 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 som vi tager med hjem. 472 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 Det er noget dyrt bras. 473 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 Lad mig forklare, det register er ikke over genstandene i vores bus. 474 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 Okay, drenge. Vi kører! 475 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 -Undskyld... -Hør her. 476 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 I kan ikke tage vores ting. 477 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 Det er alt, vi ejer. 478 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 Alt, I ejede. 479 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 Kom så. Få den i gang. 480 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 I er et par opfindsomme irere i Den neutrale zone, 481 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 så I skal nok klare jer. 482 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 Tagomi-san. Velkommen. 483 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 Det er alt for meget. Tusind tak. 484 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 Kom indenfor. 485 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 Hændelsen fandt sted nær Union Square 486 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 og blev hurtigt bragt under kontrol. 487 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 Tretten forbrydere blev anholdt og tiltalt for forbrydelser mod imperiet. 488 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 Nu tilbage til vores almindelige program. 489 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Santa Fe? 490 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Lige et øjeblik. 491 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Wyatt? 492 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Hvad laver du her? 493 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 Jeg fik din besked. 494 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 Der stod, jeg skulle besøge dig, hvis jeg var i byen. 495 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 -Så her er jeg. -Godt. 496 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 Jeg begynder at tro, du ikke inviterer mig ind. 497 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 -Det er sent, og... -Har du en gut derinde? 498 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 -Nej. -Hej gut! Kom frem! 499 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 Er du fri i morgen aften? 500 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 Hvor mange dage er du her? 501 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 To eller tre dage. Det tager jeg som et "ja." 502 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 Find en korttelefon, ring til det her nummer 503 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 og spørg efter Liam. 504 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 -Hvem er Liam? -Mig. 505 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 Jeg er Liam. 506 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 Okay, Liam. 507 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 -Husets rødvin. -Så gerne. 508 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 -Hvad siger du? -Kender du den fyr? 509 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 Har du set den fyr? 510 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Kender du den fyr? 511 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Kender du ham? 512 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 En bekendt? 513 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 Niks. 514 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Er du sikker? 515 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 Ja. 516 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 Det er alt for meget. 517 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 Tak. 518 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 Hvor er de smukke. 519 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 Jeg må sige, 520 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 at jeg blev meget flov, 521 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 da jeg ikke vidste, du var handelsministeren. 522 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 Det var ikke obligatorisk at vide det. 523 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 Og jeg blev så imponeret over 524 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 udsigten til broen fra dit kontor. 525 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 Den er meget smuk. 526 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 Værsgo. 527 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 Lad os spise. 528 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 Jeg troede, du sov. 529 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 Jeg kunne ikke sove. 530 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 Du ser træt ud. 531 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 Jeg er træt. 532 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 Jeg savner vores gamle liv. 533 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Vores hjem. 534 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Jeg føler, det forsvinder. 535 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 Det må ikke forsvinde, John. 536 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 Det forstår du godt, ikke? 537 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 Jo, det gør jeg. 538 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 Hør her, jeg har tænkt over, hvad du spurgte om, og... 539 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 ...måske skulle du se dr. Ryan igen et stykke tid. 540 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 Tak.