1 00:00:13,097 --> 00:00:16,392 Man könnte fast meinen, dass gerade Sie ganz schön jüdisch aussehen. 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Halt ja dein verfluchtes Maul. 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,647 Noch 'n Spruch, und ich knall dir die Rübe weg. 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,320 Und versuch keinen Blödsinn. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 Mark Sampson, ich will zu Pater Finn. 6 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Aufmachen. 7 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 Hab's Ihnen doch gesagt, hier gibt's nichts außer Jesus. 8 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Fahr und sei still. 9 00:01:02,772 --> 00:01:05,608 Guten Morgen, Pater. - Gerade recht zur Messe. 10 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 So ein Glück. 11 00:01:07,902 --> 00:01:10,988 Wer ist Ihr Freund? - Ein Kind Gottes, wie wir alle. 12 00:01:11,781 --> 00:01:14,325 Willkommen, der Herr. Wollen Sie? 13 00:01:15,701 --> 00:01:17,119 Hey, Padre. 14 00:01:17,495 --> 00:01:19,288 Der Herr sei mit Euch. 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,624 Und mit Deinem Geiste. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,673 Den Wagenschlüssel. 17 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Der Leib Christi. - Amen. 18 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Der Leib Christi. - Amen. 19 00:01:48,275 --> 00:01:50,152 Der Leib Christi. 20 00:01:52,988 --> 00:01:55,157 Ich wusste es. Ein gottverdammter Jude. 21 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 Du lieferst mir jetzt alle Juden hier aus. 22 00:01:58,202 --> 00:02:00,412 Er ist kein Jude. - Wer hat das gesagt? 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,748 Steh auf, ich will dich sehen. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 Nimm mich. 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,678 Ich bin Jude. 26 00:02:16,387 --> 00:02:18,889 Er nicht. - Er hat eine Nummer, die Tätowierung. 27 00:02:19,265 --> 00:02:23,727 Aus Solidarität zu Millionen Ermordeten. Ganz ruhig, dreh nicht durch. 28 00:02:25,521 --> 00:02:27,231 Tu die Waffe weg. - Bleib weg. 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,233 Keiner bewegt sich! 30 00:02:29,984 --> 00:02:31,277 Ich bin Jude. Nimm mich. 31 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 Hinsetzen. - Nein, ich bin Jude. Nimm mich. 32 00:02:34,738 --> 00:02:37,741 Ich knall euch beide ab. Oder euch alle drei sogar. 33 00:02:38,117 --> 00:02:39,785 Ich bin Jüdin. Nehmen Sie mich. 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Ich bin Jüdin. - Halt's Maul. - Ich bin Jude. 35 00:02:42,538 --> 00:02:44,665 Setzt euch wieder hin! Ihr alle! 36 00:02:45,040 --> 00:02:48,586 Oder der falsche Judenpriester stirbt. - Keiner muss verletzt werden. 37 00:02:49,295 --> 00:02:50,629 Okay? 38 00:02:51,005 --> 00:02:52,756 Bleib ganz ruhig. 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,759 Die Waffe runter, okay? 40 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 Tu die Waffe weg, hörst du? 41 00:03:06,437 --> 00:03:07,771 Lila. 42 00:03:09,440 --> 00:03:12,234 Was sollte denn das? Ich hätte ihn überzeugen können. 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,571 Er hätte sicher eingelenkt. - Ach ja, und was dann? 44 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Wir werden unvorsichtig. - Lila ... 45 00:03:19,950 --> 00:03:23,495 Er hat mich in Denver überrumpelt. Es war mein Fehler, tut mir leid. 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Scheiße. 47 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 ... Spiel zwischen den San Francisco Seals 48 00:05:08,475 --> 00:05:10,728 und Sadaharu Ohs Yomiuri Giants. 49 00:05:11,103 --> 00:05:14,732 Für die Seals spielen die DiMaggios, Vince, Don und natürlich Joe, 50 00:05:15,107 --> 00:05:17,735 ausgeliehen von den New York Valkyries. 51 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 Ja bitte? - Guten Morgen, Ma'am, ist Ihr Mann zu sprechen? 52 00:05:54,646 --> 00:05:56,732 Schatz, hier ist jemand für dich. 53 00:06:00,069 --> 00:06:01,820 Howard Wexler? - Ganz recht. 54 00:06:03,030 --> 00:06:04,198 Zurück. 55 00:07:22,151 --> 00:07:23,861 Hexagramm 23. 56 00:07:27,823 --> 00:07:29,491 Die Auflösung. 57 00:07:30,117 --> 00:07:31,910 Wenn Dinge zersplittern. 58 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 Auseinanderfallen. 59 00:07:34,496 --> 00:07:37,124 Eins entfernt sich von dem anderen. 60 00:07:38,292 --> 00:07:40,377 Es deutet auf etwas hin, das endet. 61 00:07:42,296 --> 00:07:44,798 Ich und Joe. - Möglich. 62 00:07:45,174 --> 00:07:47,426 Oder Sie und ich. 63 00:07:50,053 --> 00:07:52,514 Sie wissen, ich will ihn heute treffen. 64 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 Ich werde mich vorsehen. 65 00:08:16,580 --> 00:08:18,290 Ich muss gehen. 66 00:08:21,585 --> 00:08:24,254 Bridget schickt die Kinder zur Schule. 67 00:08:27,424 --> 00:08:29,801 Was hast du für heute geplant? 68 00:08:33,305 --> 00:08:34,973 Nichts, ich ... 69 00:08:35,349 --> 00:08:39,061 Bridget erledigt die Hausarbeit und die Einkäufe, ich habe ... 70 00:08:39,937 --> 00:08:42,356 nichts zu tun. - Warum 71 00:08:43,232 --> 00:08:45,734 gehst du nicht etwas raus, spazieren? 72 00:08:46,109 --> 00:08:48,153 Das wird dir guttun. 73 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 Also, ich würde sehr gern wieder zu Dr. Ryan gehen. 74 00:08:57,663 --> 00:08:58,872 John. 75 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Ich brauche es. 76 00:09:09,508 --> 00:09:13,845 Ich weiß nicht. - Ich rede mit ihm ausschließlich über Thomas, versprochen. 77 00:09:19,643 --> 00:09:21,561 Ich muss darüber nachdenken. 78 00:09:26,233 --> 00:09:31,238 ... so kündigte die kaiserliche Behörde einen Dreijahresplan an, 79 00:09:31,613 --> 00:09:34,574 dessen Ziel die Steigerung der Energieversorgung 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,577 und Einsparungen in den Pazifikstaaten sind. 81 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Minister Yashida erklärte ... 82 00:09:40,497 --> 00:09:42,582 Mr. Cinnadella. 83 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 Woher hast du ... - Das Spiel beherrsche ich auch. 84 00:09:49,381 --> 00:09:51,216 Das ist kein Spiel. 85 00:09:51,591 --> 00:09:53,385 Du bist mir gefolgt. 86 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 Du wusstest, dass ich dir folge. 87 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 Du warst nicht zu übersehen. 88 00:10:11,987 --> 00:10:13,655 Ich hab eine Frage: 89 00:10:14,031 --> 00:10:17,075 Was wurde aus diesem Film, den du von mir hattest? 90 00:10:19,786 --> 00:10:21,747 Ich übergab ihn Smith. 91 00:10:25,667 --> 00:10:27,461 Was ist aus Frank geworden? 92 00:10:31,631 --> 00:10:34,176 Keine Ahnung. Er ist verschwunden. 93 00:10:38,096 --> 00:10:40,307 Hast du noch Kontakt zum Widerstand? 94 00:10:40,766 --> 00:10:42,893 Nein, das liegt hinter mir. 95 00:10:45,520 --> 00:10:47,606 Suchst du noch den Mann im Schloss? - Nein. 96 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 Von dem war nur Smith besessen, ich weniger. 97 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Apropos Smith. Er hat dich manipuliert, sagtest du. 98 00:10:57,824 --> 00:11:00,452 Ich bin neugierig. Was wollte er von dir? 99 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 Ich gab ihm meinen Vater. 100 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 Hey, hey. 101 00:11:14,716 --> 00:11:16,385 Hallo, Dad. 102 00:11:18,053 --> 00:11:20,430 Oh, ihr habt mir auch gefehlt. - Hi, Pop. 103 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Essen ist fertig. - Ich sterbe vor Hunger. Gehen wir. 104 00:11:24,559 --> 00:11:27,437 Also, kommst du? - Ich komm gleich nach, Charlie. 105 00:11:35,278 --> 00:11:37,239 Was für 'n Scheiß heute Morgen. 106 00:11:38,073 --> 00:11:41,618 Meinst du, er kam wegen mir her? - Der war nur 'n Kopfgeldjäger. 107 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 Ich hab genug davon, Leute sterben zu sehen. 108 00:11:45,288 --> 00:11:47,082 Ginge es doch nur anders. 109 00:11:47,457 --> 00:11:50,877 Es geht doch anders. Du machst es doch gerade, das hier. 110 00:11:52,504 --> 00:11:54,840 Ich möchte dir gern was zeigen. 111 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Das hier hab ich mir ausgedacht. 112 00:12:05,267 --> 00:12:09,896 Wer ist das, die Kempeitai? - Nein, Faschisten, Geheimpolizei, überall. 113 00:12:11,398 --> 00:12:14,901 Die Unterdrückung der bezwungenen Völker, dem Sieger ausgeliefert. 114 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Auf der ganzen Welt. - Sieht aber ganz nach Kido aus. 115 00:12:18,947 --> 00:12:20,866 Jegliche Ähnlichkeit 116 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 ist rein zufällig. 117 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 Und? - Das Bild macht mir eine Heidenangst. 118 00:12:30,667 --> 00:12:32,627 Gut. So soll's sein. 119 00:12:33,170 --> 00:12:38,341 Der Sonnenaufgang steht für Hoffnung, neue Möglichkeiten, für die Wende. 120 00:12:38,717 --> 00:12:41,178 Die dunkle Silhouette soll darauf hinweisen, 121 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 dass die Kräfte der Finsternis überall lauern 122 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 und diese Wende verhindern wollen. 123 00:12:47,642 --> 00:12:50,770 Die Menschen wissen das doch längst. - Viele haben's vergessen. 124 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Oder haben es noch nicht verstanden. 125 00:12:55,984 --> 00:12:59,112 Sie halten diese Welt hier für normal. Was sie nicht ist. 126 00:13:00,071 --> 00:13:04,367 Du hast gesagt, meine Sonne hängt schon überall in den Pazifikstaaten? 127 00:13:04,743 --> 00:13:07,621 Auch in der Neutralen Zone. - Das ist großartig. 128 00:13:08,955 --> 00:13:10,624 Sieh mal hier. 129 00:13:11,458 --> 00:13:15,128 Ich hab Plakate gedruckt. Häng sie in der Stadt auf, wenn du zurückfährst. 130 00:13:15,504 --> 00:13:18,381 Frank, ich muss dir dazu was sagen ... 131 00:13:20,175 --> 00:13:24,471 Die Menschen hängen sie nicht nur auf, sie kopieren sie, vor allem junge Leute. 132 00:13:24,846 --> 00:13:26,723 Sie malen sie nach. 133 00:13:29,559 --> 00:13:34,272 Das ist fantastisch. Umso dringender ... - Einige Leute wurden schon verhaftet. 134 00:13:34,648 --> 00:13:38,527 Nicht, dass jemand zu Schaden kommt. - Das liegt nicht mehr in deiner Hand. 135 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 Diese Sonnenaufgänge gehören nicht mehr dir allein. 136 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 Die Reaktionen auf die Plakate würden heftig werden. 137 00:13:47,285 --> 00:13:50,205 Du sagtest, die Leute ... - Wenn die Zeit reif ist. 138 00:13:50,580 --> 00:13:52,332 Dann, das verspreche ich dir, 139 00:13:52,707 --> 00:13:56,753 klebt dieses schwarze Monster an jeder Wand im ganzen Land, Frank. 140 00:14:14,312 --> 00:14:17,691 Todesursache? - Schlag mit stumpfem Gegenstand. 141 00:14:20,026 --> 00:14:21,861 Sonstige Verletzungen? 142 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 Leichte Bissspuren von Tieren. 143 00:14:25,448 --> 00:14:27,367 Aber keine Anzeichen von Folter. 144 00:14:31,329 --> 00:14:32,664 Danke, Doktor. 145 00:14:41,339 --> 00:14:46,011 Was genau sagte er über uns? - Dass sich in Saint Theresa's Juden verstecken. 146 00:14:47,512 --> 00:14:51,391 Er meinte, er hat gehört, es gäbe 'nen ganzen Haufen von uns im Gebirge. 147 00:14:51,766 --> 00:14:54,394 Das gefällt mir gar nicht. - Die meisten denken, 148 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 dass unser Sabra bloß 'ne Legende ist. Wie Shangri-La. 149 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 Nach dem Motto: Sabra, der letzte Hort der Semiten. 150 00:15:03,737 --> 00:15:06,156 Gar nicht so weit weg von der Wahrheit, was? 151 00:15:07,032 --> 00:15:11,494 Hoffen wir, niemand vermisst das Schwein und sucht nach ihm. Fertig. 152 00:15:15,582 --> 00:15:19,961 Ich gehe einkaufen. Ich hör mich mal um, was in der Stadt so geredet wird. 153 00:15:21,421 --> 00:15:25,216 Was machst du solange ohne mich? So einsam und allein hier oben? 154 00:15:26,760 --> 00:15:31,306 Ich übe weiter, lese die Thora, um mich bei der Bar Mitzwa nicht zu blamieren. 155 00:15:31,681 --> 00:15:34,059 Vielleicht wird noch 'n Rabbi aus dir. 156 00:15:34,434 --> 00:15:36,645 "Rebbe Sampson", nicht übel. 157 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 Find ich auch. 158 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 In Mark, nicht in Yen. 159 00:15:47,113 --> 00:15:48,990 Und wie viel? - 25. 160 00:15:49,366 --> 00:15:51,284 25.000 Mark? 161 00:15:52,035 --> 00:15:54,829 Sie wollen ja auch was ziemlich Großes. 162 00:16:04,756 --> 00:16:06,216 Der Handelsminister? 163 00:16:09,803 --> 00:16:12,639 Dann ist mein Preis gerade noch mal gestiegen. 164 00:16:14,015 --> 00:16:15,558 50. 165 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 Ihre Entscheidung. 166 00:16:24,192 --> 00:16:27,153 Und Ihre Quelle ist? - Über jeden Zweifel erhaben. 167 00:16:28,113 --> 00:16:32,200 Ich hab jemand drinnen. - Innerhalb der Kempeitai? Wie geht das denn? 168 00:16:35,453 --> 00:16:37,163 Na schön. 169 00:16:37,997 --> 00:16:40,959 Ich brauche Partner, Adressen, Geschäftskontakten. 170 00:16:41,334 --> 00:16:44,796 Alles, was die Kempeitai über ihn hat. - Wieso sollten die denn? 171 00:16:45,588 --> 00:16:49,217 Nun, weil Chief Inspector Kido ihn beobachtet. 172 00:16:49,759 --> 00:16:51,553 Die haben eine dicke Akte. 173 00:16:52,887 --> 00:16:54,431 Glauben Sie mir. 174 00:17:06,234 --> 00:17:09,779 Guten Tag. - Guten Tag. 175 00:17:10,488 --> 00:17:12,866 Handelsminister Tagomi. 176 00:17:13,241 --> 00:17:15,201 So ein schöner Blick. 177 00:17:16,661 --> 00:17:17,871 Vielen Dank. 178 00:17:18,246 --> 00:17:19,664 Danke. 179 00:17:21,166 --> 00:17:23,251 Mein Bild. Bitte sehr. 180 00:17:25,712 --> 00:17:29,924 Möchten Sie Tee? - Sonst sehr gern. Ich hab nur keine Zeit. 181 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 Ich hoffe, es ist nicht ungebührlich. 182 00:17:34,929 --> 00:17:38,433 Aber ich würde Sie gern zu mir zum Abendessen einladen. 183 00:17:38,808 --> 00:17:40,977 Äh, ja, sehr gern. Gewiss doch. 184 00:17:41,352 --> 00:17:42,979 Oh, wie schön. 185 00:17:43,646 --> 00:17:46,441 Ich koche nach Okinawa-Art. Die Rezepte meiner Mutter. 186 00:17:46,816 --> 00:17:48,651 Das wäre wunderbar. 187 00:17:49,027 --> 00:17:52,781 Wäre Samstag Ihnen recht, gegen 19 Uhr? - Ja, das passt sehr gut. 188 00:17:53,156 --> 00:17:55,700 Wie schön. Bis dann also. 189 00:18:08,671 --> 00:18:10,423 Aber John Wayne war verheiratet. 190 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 Ich doch auch, Schätzchen. Wer ist das nicht? 191 00:18:14,302 --> 00:18:19,432 Der Duke schenkte mir das, bevor er mit den Rebellen in den Kampf zog. - Und? 192 00:18:20,934 --> 00:18:23,228 Die aus "Höllenfahrt nach Santa Fe"? 193 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Mein Lieblingsfilm von Ford. 194 00:18:26,356 --> 00:18:27,982 So ganz 195 00:18:29,067 --> 00:18:31,069 überzeugt bin ich noch nicht. 196 00:18:32,779 --> 00:18:34,781 Er meint, er glaubt, Sie lügen. 197 00:18:35,740 --> 00:18:37,951 Sie sind also misstrauisch. 198 00:18:38,576 --> 00:18:42,080 Das haben wir machen lassen, damit ich was habe, bis er wiederkommt. 199 00:18:42,455 --> 00:18:44,666 Wozu es natürlich nie kam. 200 00:18:47,752 --> 00:18:50,588 Nun, das ist natürlich was ganz anderes. 201 00:18:50,964 --> 00:18:54,759 Das da bin ich, das ist der Duke, und das ist die Gürtelschnalle. - Ja. 202 00:18:55,134 --> 00:18:58,555 Ja, ich sehe es. - Er ist in der Schlacht von Dayton gefallen. 203 00:18:59,931 --> 00:19:01,933 Oh, sowas wissen Sie? - Das weiß jeder. 204 00:19:02,308 --> 00:19:04,018 Wir reden hier von John Wayne. 205 00:19:07,063 --> 00:19:08,147 Wu? 206 00:19:11,901 --> 00:19:15,029 Wir zahlen fünf Mark für die Schnalle und das Foto. 207 00:19:15,989 --> 00:19:19,576 Das ist das einzige Bild, das ich vom Duke und mir habe. 208 00:19:20,201 --> 00:19:23,288 Tja, die Schnalle ist keinen Pfennig wert ohne Foto. 209 00:19:24,789 --> 00:19:27,292 Könnten Sie sich zu sieben Mark durchringen? 210 00:19:27,667 --> 00:19:30,169 Ich muss die Miete bezahlen, 211 00:19:30,545 --> 00:19:32,380 Und mit sieben schaff ich das. 212 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 Ich will Ihnen was vorschlagen ... - 15. 213 00:19:36,092 --> 00:19:37,802 Wir geben ihr 15. 214 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 15. Ist doch was. 215 00:19:43,057 --> 00:19:44,350 Oder? 216 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Zufrieden? 217 00:19:59,616 --> 00:20:02,869 Warum sind Sie so sicher, dass dieser Mann noch lebt? 218 00:20:03,745 --> 00:20:05,663 Weil es so ist. 219 00:20:06,623 --> 00:20:09,709 In der Zone gibt's viele Verstecke. - Finden Sie ihn. 220 00:20:10,084 --> 00:20:12,754 Dafür wirke ich auf den Handelsminister ein, 221 00:20:13,129 --> 00:20:15,757 die Erdölschmuggel-Richtlinien zu lockern. 222 00:20:16,633 --> 00:20:18,468 Okay. 223 00:20:19,385 --> 00:20:22,305 Man würde uns den freien Handel gestatten? 224 00:20:23,681 --> 00:20:27,101 Sie verschachern doch längst Öl, das nicht verzollt ist. 225 00:20:27,852 --> 00:20:30,271 Und Ihr Geschäft läuft nicht schlecht. 226 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 Aber wir würden den Hahn aufdrehen. 227 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 Und nicht so genau hinsehen. 228 00:20:37,403 --> 00:20:39,447 Wenn ich kriege, was ich will. 229 00:21:04,514 --> 00:21:06,057 Kido San. 230 00:21:11,771 --> 00:21:14,440 Ist alles in Ordnung? - Nein. 231 00:21:18,528 --> 00:21:20,738 Wollen wir uns nicht zurückziehen? 232 00:21:31,499 --> 00:21:34,252 Wer ist er? - Wer ist wer? 233 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 Der Schwarze aus dem Orchester. 234 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 Der Bassist. 235 00:21:39,716 --> 00:21:42,760 Er schäkert nur gern mit mir, wirklich, sonst nichts. 236 00:21:44,095 --> 00:21:46,347 Sie wirkten sehr vertraut mit ihm. 237 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 Kido San. 238 00:21:51,060 --> 00:21:53,146 Sind Sie eifersüchtig? 239 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 Sie sind eifersüchtig. 240 00:22:50,661 --> 00:22:53,039 Gehört das zu Ihrem neuen Projekt? "Das Jahr Null"? 241 00:22:53,414 --> 00:22:56,375 So ist es. Propaganda ist ein entscheidender Teil. 242 00:22:56,751 --> 00:22:59,921 Wir korrigieren die amerikanische Geschichte. 243 00:23:00,296 --> 00:23:02,381 Und ich sehe, Sie haben die Beste. 244 00:23:02,757 --> 00:23:05,676 Aus. Aus! - Kamera aus. 245 00:23:08,012 --> 00:23:11,891 Das da ist das alte Amerika. Ihr seid das neue Amerika. 246 00:23:12,391 --> 00:23:15,019 Ich will eure Kraft spüren, eure Energie. 247 00:23:15,394 --> 00:23:18,523 Nehmen Sie die Kamera in die Hand und gehen Sie rein. 248 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Fangen Sie ihre Energie ein, 249 00:23:21,067 --> 00:23:24,028 den Schwung der neuen amerikanischen Nazi-Jugend. 250 00:23:24,403 --> 00:23:28,241 Jetzt hört mal her. Was ihr hier tut, hat große Bedeutung, Jungs. 251 00:23:28,741 --> 00:23:31,869 Ihr löscht die Vergangenheit aus, ersetzt sie durch etwas Besseres. 252 00:23:32,245 --> 00:23:34,413 Eine Welt, die allein euch gehört. 253 00:23:35,540 --> 00:23:39,085 Gut, alles wieder auf Anfang bitte. - Ton läuft. 254 00:23:40,128 --> 00:23:41,754 Und bitte. 255 00:23:42,964 --> 00:23:45,633 Von unten. Dann wirkt die Bewegung größer. 256 00:23:49,220 --> 00:23:51,764 Ja, so ist es gut, wir wollen zu ihm aufsehen. 257 00:24:02,024 --> 00:24:03,860 Habt Ihr genug Sprit? - Ja. 258 00:24:04,235 --> 00:24:07,905 Wir haben ihn gestern von so 'nem Mafioso gekauft. War sündhaft teuer. 259 00:24:08,906 --> 00:24:10,616 Und du kannst nicht noch 260 00:24:11,075 --> 00:24:12,702 bis morgen verlängern? 261 00:24:13,077 --> 00:24:15,163 Schön wär's. Du weißt, ich bin ... 262 00:24:15,746 --> 00:24:17,790 Sein Knecht? 263 00:24:18,833 --> 00:24:22,879 Ist 'n bisschen hart, aber im Grunde ... Ja, ich muss machen, was er sagt. 264 00:24:23,754 --> 00:24:27,675 Und er ist meine Fahrgelegenheit. - Nimm den Bus. Ich bezahl das Ticket. 265 00:24:28,050 --> 00:24:30,595 Ich weiß nicht ... - Hast du Angst? 266 00:24:30,970 --> 00:24:32,597 Schon möglich. 267 00:24:33,097 --> 00:24:37,393 Davor, dass ich nie wieder hier weggehe. - Und wäre das so furchtbar? 268 00:24:40,188 --> 00:24:41,647 Mein Opa ist dort. 269 00:24:42,398 --> 00:24:45,985 Er ist alt. Und er glaubt wahrscheinlich, dass ich tot bin. 270 00:24:46,360 --> 00:24:48,571 Ganz im Gegenteil. 271 00:24:54,035 --> 00:24:55,786 Da wird ja jemand mutig. 272 00:24:57,121 --> 00:24:58,915 Das verdanke ich dir. 273 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Nicht unbedingt. 274 00:25:01,626 --> 00:25:05,630 Nein, ich glaube, du erlaubst dir nur, mehr du selbst zu sein. 275 00:25:12,970 --> 00:25:16,224 Ich überbringe ungern schlechte Nachrichten, aber ... 276 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 Carpe diem. 277 00:25:20,603 --> 00:25:22,230 Wir müssen fahren. 278 00:25:31,989 --> 00:25:33,699 Mein Herr ruft. 279 00:25:37,912 --> 00:25:39,330 WIR MÜSSEN HEIZEN 280 00:25:39,705 --> 00:25:41,874 ÖL IST LEBEN 281 00:25:42,250 --> 00:25:44,293 FÜR UNSERE KINDER 282 00:26:13,656 --> 00:26:14,824 Vorwärts. 283 00:26:20,955 --> 00:26:23,749 Nur Schlagstöcke einsetzen. Nicht schießen! 284 00:26:25,459 --> 00:26:27,086 Alle verhaften! 285 00:26:46,647 --> 00:26:48,941 Kommt, ins Auto! Schnell. 286 00:26:50,985 --> 00:26:53,529 Los, fahr schon. - Kann losgehen, fahr! 287 00:26:55,114 --> 00:26:58,075 Was machst du hier? - Wo kommst du auf einmal her? 288 00:27:34,820 --> 00:27:38,324 Wir müssen was tun. - Zu spät, los, weg hier! - Nein. 289 00:28:03,057 --> 00:28:04,850 Das war schrecklich. 290 00:28:05,684 --> 00:28:07,144 Hey. 291 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Wir hätten nichts daran ändern können. 292 00:28:12,191 --> 00:28:16,987 Wie kann man sich nur so etwas antun? - Die Menschen sind zu allem fähig. 293 00:28:19,156 --> 00:28:21,450 Vor allem, wenn sie verzweifelt sind. 294 00:28:23,077 --> 00:28:24,620 Sind sie das? 295 00:28:27,331 --> 00:28:29,333 Das weißt du doch. 296 00:28:29,708 --> 00:28:32,002 Ich brauch einen Schluck. - Klar. 297 00:28:33,129 --> 00:28:35,464 Du auch? - Ja, gern. 298 00:28:45,266 --> 00:28:46,350 Ich ... 299 00:28:48,644 --> 00:28:50,563 hab leider gerade ... 300 00:28:51,981 --> 00:28:53,607 kein Eis. 301 00:28:55,526 --> 00:28:56,777 Prost. 302 00:29:01,115 --> 00:29:02,908 Was ist das hier? 303 00:29:04,660 --> 00:29:07,037 Es geht um einen Ort mit Namen 304 00:29:07,413 --> 00:29:09,790 Lackawanna, in Pennsylvania. 305 00:29:10,166 --> 00:29:12,877 Sagt dir das was? - Nein, erzähl. 306 00:29:13,419 --> 00:29:15,296 Irgendwo in den Poconos. 307 00:29:19,842 --> 00:29:22,303 Planst du eine Urlaubsreise ins Reich? 308 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 Natürlich nicht. 309 00:29:26,223 --> 00:29:28,017 Und was hast du vor? 310 00:29:28,934 --> 00:29:31,228 Der Ort interessiert mich einfach. 311 00:29:34,732 --> 00:29:36,692 Glaubst du an frühere Leben? 312 00:29:38,360 --> 00:29:40,779 Andere Realitäten? - Reichsführer Himmler tut das. 313 00:29:41,155 --> 00:29:44,325 Also ist da vielleicht was dran. 314 00:29:45,326 --> 00:29:46,410 Hey. 315 00:29:48,787 --> 00:29:50,956 Ich selbst nicht. 316 00:29:51,874 --> 00:29:52,917 Eher weniger. 317 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 Es ist so: 318 00:29:58,589 --> 00:30:01,509 Ich habe eine Erinnerung an diesen Ort. 319 00:30:02,426 --> 00:30:05,179 Ich bin mir sicher, dass ich dort war, doch war's nie. 320 00:30:05,554 --> 00:30:07,348 Nicht in diesem Leben. 321 00:30:09,725 --> 00:30:11,310 Ein Déjà-vu. 322 00:30:12,686 --> 00:30:14,605 Jeder hat solche Momente. 323 00:30:16,774 --> 00:30:18,984 Ich weiß, ich war mit dir dort. 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,739 Das wär schön. 325 00:30:29,286 --> 00:30:31,455 Ich war auch hier mit dir. 326 00:30:32,665 --> 00:30:35,000 Und zwar schon viele, viele Male. 327 00:30:35,584 --> 00:30:37,253 Oh ja. 328 00:30:37,962 --> 00:30:40,339 Ich hab's mir jedenfalls vorgestellt. 329 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Viele, viele Male. 330 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 Howard Wexler. 331 00:31:02,194 --> 00:31:03,988 Wer ist das? 332 00:31:04,613 --> 00:31:06,490 Ein Überläufer aus dem Reich. 333 00:31:06,865 --> 00:31:08,617 Wie auch Diels. 334 00:31:08,993 --> 00:31:12,246 Nur ist er weit wertvoller für uns. Er ist Wissenschaftler. 335 00:31:12,621 --> 00:31:15,874 Die beiden Morde, das war ein und derselbe Täter. 336 00:31:16,834 --> 00:31:19,211 War Wexler nicht Ihrem Ministerium unterstellt? 337 00:31:21,338 --> 00:31:24,133 Ich kann über seine Tätigkeit nichts sagen. 338 00:31:27,928 --> 00:31:31,307 Die Nazis verüben hier offenkundig Sabotageaktionen. 339 00:31:31,682 --> 00:31:33,767 Und das leider erfolgreich. 340 00:31:34,727 --> 00:31:38,772 Die Demonstrationen ... - Die Demonstrationen sind unter Kontrolle. 341 00:31:39,148 --> 00:31:43,068 Die Menschen protestieren nur, weil sie Brennstoff brauchen. 342 00:31:43,819 --> 00:31:45,863 Benzin und Diesel für Autos. 343 00:31:46,447 --> 00:31:48,073 Und Heizöl. 344 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Was gedenken Sie diesbezüglich zu unternehmen, Herr Minister? 345 00:31:54,622 --> 00:31:59,084 Auch dies kann ich hier nicht mit Ihnen erörtern. 346 00:32:00,085 --> 00:32:01,879 Chief Inspector. 347 00:32:23,442 --> 00:32:24,735 Hey. 348 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Hast du geschlafen? 349 00:32:30,824 --> 00:32:32,451 Ich hatte einen Traum. 350 00:32:33,994 --> 00:32:35,871 Den hatte ich schon häufiger. 351 00:32:36,538 --> 00:32:38,332 Irgendwas ist passiert. 352 00:32:40,751 --> 00:32:45,005 Und die Welt liegt in Asche, und ich bin in einem Stollen. 353 00:32:47,341 --> 00:32:49,051 Du bist auch da. 354 00:32:53,722 --> 00:32:57,226 Was ist? - Schön, dass ich in deinem Albtraum vorkomme. 355 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Du solltest hier dringend mal raus, Juliana, das ... 356 00:33:03,399 --> 00:33:05,984 Ich hätte auch Albträume in diesem Loch hier. 357 00:33:07,069 --> 00:33:09,738 Wir könnten wegfahren, eine Reise machen. 358 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 Fahren wir doch nach ... Wie heißt das? 359 00:33:14,326 --> 00:33:16,954 Lackawanna. - Ja, fahren wir in die Poconos. 360 00:33:18,080 --> 00:33:20,124 Ich denke, das liegt im Reich. 361 00:33:21,250 --> 00:33:23,377 Ich hab Verbindungen dahin. 362 00:33:24,294 --> 00:33:26,296 Ja, das weiß ich. 363 00:33:32,219 --> 00:33:34,096 Ich muss jetzt gehen. 364 00:33:55,367 --> 00:33:58,704 Diese Wohnung ist einfach umwerfend. 365 00:33:59,079 --> 00:34:01,123 Die New Yorker Absteige meines Vaters. 366 00:34:01,498 --> 00:34:04,585 Völlig übertrieben, ich weiß. Aber ich genieße es. 367 00:34:14,678 --> 00:34:16,388 Ich krieg's nicht hin. 368 00:34:17,139 --> 00:34:20,601 Wenn du übst, lernst du's. Du bist jederzeit willkommen. 369 00:34:21,351 --> 00:34:24,605 Wenn du wirklich mein neues Projekt dokumentieren willst ... 370 00:34:24,980 --> 00:34:26,231 "Das Jahr Null." 371 00:34:26,607 --> 00:34:29,902 Dann sollten wir uns sowieso viel öfter sehen. 372 00:34:30,652 --> 00:34:34,782 Da rennst du bei mir offene Türen ein. - Wann musst du heute nach Hause? 373 00:34:41,872 --> 00:34:44,208 Wayne ist heute mit einem Freund aus. 374 00:34:46,543 --> 00:34:48,337 Nun, wenn das so ist ... 375 00:35:11,652 --> 00:35:14,154 Ich habe die Aufzeichnungen. Oder vielmehr die 376 00:35:15,113 --> 00:35:17,991 Gleichungen. Ich war in Physik nicht gut, verzeihen Sie. 377 00:35:18,367 --> 00:35:22,788 Damit hast du ihren Versuch, unsere Nebenwelt zu kopieren, im Keim erstickt. 378 00:35:23,163 --> 00:35:24,665 Ich danke Ihnen. 379 00:35:25,040 --> 00:35:28,836 Und wie möchtest du das mit dem Handelsminister angehen? 380 00:35:29,962 --> 00:35:31,755 Ich arbeite noch daran. 381 00:35:32,130 --> 00:35:34,299 Dass der Verräter Wexler sich absetzte, 382 00:35:34,675 --> 00:35:36,718 ist allein Tagomis Wirken zu verdanken. 383 00:35:37,094 --> 00:35:39,137 Er kann uns gefährlich werden. 384 00:35:40,013 --> 00:35:42,224 Ich brauche nur noch etwas Zeit. 385 00:35:43,267 --> 00:35:44,977 Gut. Du kennst die Lage dort. 386 00:35:45,352 --> 00:35:49,523 Du entscheidest, wann und auf welche Art du gegen Tagomi vorgehst. 387 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Schieb es nur nicht zu lange auf. 388 00:35:52,442 --> 00:35:54,069 Ja, mein Führer. 389 00:35:56,238 --> 00:35:59,074 Hierfür bist du geboren worden, Josef. 390 00:36:46,663 --> 00:36:48,165 Thomas? 391 00:37:30,749 --> 00:37:32,501 Hier drüben. 392 00:37:33,377 --> 00:37:35,712 Er ist da lang. Geradeaus. 393 00:38:05,867 --> 00:38:07,035 Vater. 394 00:38:08,537 --> 00:38:10,247 Ich bin hier. 395 00:38:15,002 --> 00:38:18,130 Nein! - Mami ... 396 00:38:39,818 --> 00:38:40,861 Hallo, John. 397 00:38:43,030 --> 00:38:45,490 Im Herbst ist Cincinnati wunderschön. 398 00:38:47,909 --> 00:38:49,703 Denken Sie nicht auch? 399 00:38:56,543 --> 00:38:58,295 Sie können nichts machen. 400 00:39:42,005 --> 00:39:46,843 Sie und ich, mein Freund, wir werden in Yen schwimmen, sag ich Ihnen. 401 00:39:47,385 --> 00:39:51,431 Apropos ... - Ed, es bleibt bei den jeweiligen Anteilen, wie besprochen. 402 00:39:51,807 --> 00:39:56,394 Es geht nicht drum, wer was kriegt, doch wir leben wie siamesische Zwillinge. 403 00:39:56,978 --> 00:40:00,023 Als Partner haben wir 'nen Deal. - Ja, aber für immer? 404 00:40:00,398 --> 00:40:01,942 Nein, natürlich nicht. 405 00:40:02,818 --> 00:40:05,654 Ich bin nicht an Sie gefesselt, kann machen, was ich will, 406 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 gehen, wohin ich will. - Bestreite ich nicht. 407 00:40:08,406 --> 00:40:10,534 Ich hab mein eigenes Leben. - Ja doch. 408 00:40:10,909 --> 00:40:12,786 Dann ist ja gut. - Ist gut. 409 00:40:21,336 --> 00:40:22,796 Hey, da. 410 00:40:25,966 --> 00:40:28,051 Was wollen die? 411 00:40:28,635 --> 00:40:30,428 Was ist denn mit dem los? 412 00:40:30,804 --> 00:40:32,389 Fahren Sie weiter. 413 00:40:32,764 --> 00:40:35,142 Scheiße. Die Knarre, Childan. - Was? 414 00:40:35,517 --> 00:40:37,269 Die Waffe, los. - Sind Sie verrückt? 415 00:40:37,644 --> 00:40:39,312 Schön, ich mach's. - Nein. 416 00:40:39,688 --> 00:40:42,274 Haben Sie den Verstand verloren? - Was soll das? 417 00:40:42,649 --> 00:40:44,568 Das sind zu viele. - Loslassen! 418 00:40:44,943 --> 00:40:46,862 Oh Gott, Sie bauen noch 'nen Unfall. 419 00:40:47,237 --> 00:40:49,823 Weg mit der Waffe. Scheiße! 420 00:40:51,950 --> 00:40:54,077 Halten Sie an. - Guter Schuss! 421 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 Weg mit der Knarre! Auf der Stelle. 422 00:41:06,840 --> 00:41:11,261 Vorsicht, Sir, die ist antik. Feinstes Büchsenhandwerk der Belle Époque. 423 00:41:14,014 --> 00:41:17,642 Halt die Klappe! Ich will nichts mehr von dir hören. 424 00:41:19,269 --> 00:41:21,855 Was für Zeug karrt ihr da durch die Gegend? 425 00:41:22,230 --> 00:41:24,024 Das ist nur Hausrat. 426 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 Wir räumen die alte Farm meines Großvaters aus und bringen es weg. 427 00:41:38,288 --> 00:41:41,750 Das ist aber sehr wertvoller Hausrat. - Darf ich erklären? 428 00:41:42,125 --> 00:41:44,669 Die Sachen in dem Buch sind nicht die aus dem Bus. 429 00:41:45,378 --> 00:41:47,964 Leute, Abmarsch. Alles aufsitzen! 430 00:41:49,549 --> 00:41:52,510 Sir? - Sie können uns nicht all unsere Sachen stehlen. 431 00:41:54,846 --> 00:41:56,556 Bitte, das ist alles, was wir haben. 432 00:41:57,682 --> 00:41:59,559 Das ist alles, was Ihr hattet. 433 00:42:01,269 --> 00:42:03,271 Okay, du fährst den Bus. 434 00:42:04,147 --> 00:42:08,276 Na, zwei so gewitzte Vögel wie ihr in der Neutralen Zone ... 435 00:42:09,236 --> 00:42:11,529 Ihr kommt schon wieder auf die Beine. 436 00:43:16,803 --> 00:43:19,806 UNTERSUCHUNGSBERICHT 437 00:44:04,642 --> 00:44:07,228 Guten Abend. - Guten Abend, Mr. Tagomi. 438 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Herzlich willkommen. - Ein Andenken. 439 00:44:11,107 --> 00:44:13,985 Das ist doch nicht nötig. Danke vielmals. 440 00:44:14,819 --> 00:44:16,654 Willkommen. Kommen Sie herein. 441 00:44:17,030 --> 00:44:18,948 Danke. - Bitte. 442 00:44:26,581 --> 00:44:30,335 Die Menschenansammlung am Union Square konnte zerstreut werden. 443 00:44:30,710 --> 00:44:34,464 30 Straftäter wurden verhaftet und wegen Verbrechen gegen das Reich angeklagt. 444 00:44:34,839 --> 00:44:37,092 Das waren die Nachrichten von WKRP. 445 00:44:39,761 --> 00:44:41,304 Santa Fe? 446 00:44:44,099 --> 00:44:45,517 Eine Sekunde. 447 00:44:55,485 --> 00:44:57,028 Wyatt. 448 00:44:57,779 --> 00:45:00,323 Was tust du hier? - Ich hab deine Nachricht gekriegt. 449 00:45:00,698 --> 00:45:04,077 Da stand, falls ich in der Stadt wär, sollte ich herkommen. 450 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Hier bin ich. - Seh ich. 451 00:45:10,667 --> 00:45:13,628 Jetzt krieg ich Angst, dass ich nicht reinkommen darf. 452 00:45:14,546 --> 00:45:17,841 Nein, ich denk nur an die Uhrzeit ... - Hast du 'n Kerl da? Darum? 453 00:45:18,216 --> 00:45:21,636 Nein, hab ich nicht. Also ... - Hey, Freundchen, komm raus! 454 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Hättest du morgen Abend Zeit? 455 00:45:26,015 --> 00:45:28,101 Wie lange bist du in der Stadt? 456 00:45:28,476 --> 00:45:32,147 Zwei oder drei Tage. Und ich werte das als eine Zusage. 457 00:45:34,524 --> 00:45:37,485 Ruf diese Nummer von einem öffentlichen Fernsprecher an. 458 00:45:37,861 --> 00:45:39,779 Und frag nach Liam. 459 00:45:40,947 --> 00:45:42,866 Wer ist Liam? - Ich. 460 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 Ich bin Liam. 461 00:45:47,704 --> 00:45:49,414 Okay, Liam. 462 00:46:10,435 --> 00:46:12,687 Den roten Hauswein. - Aber gern. 463 00:46:13,897 --> 00:46:16,941 Was wird so geredet? - Kennen Sie den Mann hier? 464 00:46:20,695 --> 00:46:22,614 Haben Sie den schon mal gesehen? 465 00:46:25,992 --> 00:46:27,785 Kennen Sie den Mann? 466 00:46:31,664 --> 00:46:33,458 Schon mal gesehen? 467 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 Kennen Sie den? 468 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 Nein. 469 00:46:47,430 --> 00:46:49,766 Sind Sie sicher? - Ja, Sir. 470 00:47:22,882 --> 00:47:24,259 Mal sehen. 471 00:47:24,634 --> 00:47:26,302 Das war doch nicht nötig. 472 00:47:26,886 --> 00:47:27,929 Danke sehr. 473 00:47:32,850 --> 00:47:34,269 Bitte. 474 00:47:42,026 --> 00:47:43,903 Sie sehen köstlich aus. 475 00:47:50,952 --> 00:47:52,870 Ich muss Ihnen noch gestehen, 476 00:47:53,621 --> 00:47:55,915 dass es mir so unendlich peinlich war, 477 00:47:56,541 --> 00:47:59,836 Sie nicht als den Handelsminister erkannt zu haben. 478 00:48:00,211 --> 00:48:02,755 Sie müssen mich nicht kennen, woher auch? 479 00:48:04,048 --> 00:48:06,217 Ich war sehr beeindruckt von 480 00:48:07,135 --> 00:48:09,596 dem Blick auf die Brücke von Ihrem Büro aus. 481 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Er ist wunderbar, ja. 482 00:48:14,100 --> 00:48:15,560 Bitte sehr. 483 00:48:23,651 --> 00:48:25,445 Lassen Sie es sich schmecken. - Ja. 484 00:48:30,158 --> 00:48:31,576 Bitte. - Danke. 485 00:48:55,391 --> 00:48:57,310 Du bist nicht im Bett? 486 00:48:58,645 --> 00:49:00,438 Ich konnte nicht schlafen. 487 00:49:02,357 --> 00:49:04,359 Du siehst müde aus. 488 00:49:06,736 --> 00:49:08,529 Ich bin auch müde. 489 00:49:14,952 --> 00:49:16,954 Mir fehlt unser altes Leben. 490 00:49:18,164 --> 00:49:19,957 Unser Haus. 491 00:49:22,418 --> 00:49:24,128 Es ist, 492 00:49:24,504 --> 00:49:26,631 als könnte ich mich nicht erinnern. 493 00:49:28,383 --> 00:49:33,096 Aber ich will mich weiter dran erinnern. Das verstehst du doch, oder, John? 494 00:49:35,431 --> 00:49:37,141 Ja, natürlich. 495 00:49:42,980 --> 00:49:47,026 Helen, ich hab mir Gedanken gemacht über deine Bitte von neulich. 496 00:49:48,319 --> 00:49:52,740 Ich denke, du solltest doch wieder zu Dr. Ryan gehen, für ein paar Termine. 497 00:49:57,328 --> 00:49:58,371 Danke.