1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 Joku voisi sanoa, että näytät itsekin juutalaiselta. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 Naama umpeen. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 Vielä sanakin, niin ammun pääsi tohjoksi. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 Ei mitään pelleilyä. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Mark Sampson tuli tapaamaan isä Finniä. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 Näetkö? Minähän sanoin. Täällä on pelkkää Jeesusta. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 Aja vain. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 Hyvää huomenta, isä. 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 Tulit juuri sopivasti messuun. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Kävipä tuuri. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 -Kuka ystäväsi on? -Myös eräs Jumalan lapsi. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Tervetuloa, veli. Liity joukkoomme. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 Hei, padre. 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Anna avaimet. 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 -Kristuksen ruumis. -Aamen. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 Kristuksen ruumis. 17 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Tiesin! Olet kirottu juutalainen. 18 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 Luovuta kaikki juutalaiset, joita piilottelet täällä. 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 -Hän ei ole juutalainen. -Kuka sen sanoi? 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Nouse ja anna minun nähdä sinut. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 Ota minut hänen sijastaan. 22 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 Olen juutalainen, hän ei ole. 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Hänellä on numero. Tatuointi. 24 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Hän otti sen solidaarisuudesta miljoonia murhattuja kohtaan. 25 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Rauhoitu nyt. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 -Laske ase... -Peräänny nyt helvetissä. 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 Liikkumatta. Te kaikki! 28 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 -Olen juutalainen. Ota minut. -Istu alas! 29 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 Ei, minä olen juutalainen. Ota minut. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 Otan molemmat, jos haluatte. Kaikki kolme oikeastaan. 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 -Olen juutalainen. Ota minut. -Hei. 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 -Olen juutalainen. -Pää kiinni. 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 -Olen juutalainen. -Hiljaa. 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Istukaa kaikki nyt alas! 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Ammun tämän teeskentelevän juutalaispapin nyt. 36 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 Ota rauhallisesti. 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Laske aseesi. 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Laske ase. 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 Lila. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 Mitä helvettiä tuo oli? Olisin voinut ylipuhua hänet. 42 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 -Hän olisi antautunut. -Ja sitten mitä? 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Meistä on tulossa huolimattomia. 44 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Hän pääsi jäljilleni Denverissä. 45 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Minä mokasin. Anteeksi. 46 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 Voi paska. 47 00:04:56,130 --> 00:05:00,801 Oraakkelin kirja 48 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 ...näytösottelu San Francisco Sealsin 49 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 ja Sadaharu Oh'n Yomiuri Giantsin välillä. 50 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 Sealsissa pelaavat DiMaggion veljekset Vince ja Dom 51 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 ja tietenkin Joe, laina New York Valkyriesista. 52 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Voinko auttaa? 53 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Huomenta, rouva. Sattuuko miehenne olemaan kotona? 54 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Kulta? Ovella on joku. 55 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 -Howard Wexler? -Juuri niin. 56 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 Sisään. 57 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Heksagrammi 23. 58 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 Hajoaminen. 59 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Eriytyminen. Eroaminen. 60 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 Toinen liikkuu pois toisen luota. 61 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Jokin tulee päätökseensä. 62 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Minä ja Joe. 63 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 Kenties. 64 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Tai sitten te ja minä. 65 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Aion tavata hänet tänään. 66 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Olen varovainen. 67 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Minä lähden. 68 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bridget valmistelee tyttöjä. 69 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Mikä on aikataulusi tälle päivälle? 70 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Ei mikään. Minä... 71 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Bridget käy ostoksilla ja tekee kotityöt. 72 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 Minulla ei ole mitään tekemistä. 73 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 Mitä jos lähtisit kotoa? Mene kävelylle. 74 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Se tekee sinulle hyvää. 75 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 Haluaisin kovasti mennä tapaamaan tri Ryania. 76 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 John? 77 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Tarvitsen sitä. 78 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Enpä tiedä, Helen. 79 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 Lupaan, että puhun vain Thomasista. 80 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 Anna minun harkita asiaa. 81 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Ja lopuksi tämä paikallisuutinen. 82 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 Keisarillinen energiaministeriö on ilmoittanut kolmivuotisesta ohjelmasta 83 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 sekä energiaresurssien säästämiseksi että tuotannon kilpailukyvyn lisäämiseksi 84 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 Japanin Tyynenmeren laitoksella. Ministeri Rashida vakuuttaa... 85 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Herra Cinnadella. 86 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 -Miten sinä... -Kaksi voi pelata tätä peliä. 87 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 Ei tämä ole peli. Seuraat minua. 88 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Tiesit, että seurasin sinua. 89 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 Sinua on vaikea olla huomaamatta. 90 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Kerro yksi asia. 91 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Mitä tapahtui filmille, jonka annoin sinulle? 92 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Toimitin sen Smithille. 93 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 Mitä Frankille tapahtui? 94 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 En tiedä. Hän katosi. 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Oletko yhä yhteydessä vastarintaliikkeeseen? 96 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 En. Jätin sen taakseni. 97 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 Etsitkö yhä Korkean linnan miestä? 98 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 En. Se oli Smithin pakkomielle, ei minun. 99 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Smithistä puheen ollen, 100 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 sanoit, että hän manipuloi sinua. 101 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 Olen utelias. Millainen sopimus sinun piti tehdä? 102 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Annoin hänelle isäni. 103 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Ai, hei. 104 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 Hei, isä. 105 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Minäkin kaipasin sinua. 106 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 -Hei, isä. -Lounas on valmis. 107 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Minulla on kiljuva nälkä. Mennään. 108 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 -Tuletko, isä? -Ihan kohta, Charlie. 109 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Mitä helvettiä aamuinen oli? 110 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 Etkö usko, että hän tuli etsimään minua? 111 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 En, se oli vain joku palkkionmetsästäjä. 112 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Olen nähnyt tarpeeksi tappamista yhdeksi eliniäksi 113 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 ja toivon, että olisi toinen tapa. 114 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 Niin onkin. Tämä, mitä teet täällä. 115 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 Haluan näyttää sinulle jotain. 116 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Olen työstänyt tätä. 117 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Kuka tuo on? Kempeitaiko? 118 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Ei, fasistit noin yleisesti. Salainen poliisi kaikkialla. 119 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 Kaikkien maailman alistettujen ihmisten sisäistetty sorto. 120 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 Minusta se näyttää ihan Kidolta. 121 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 Yhdennäköisyys on täysin sattumaa. 122 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 -No? -Se pelästyttää minut kuoliaaksi. 123 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Hyvä. Niin sen kuuluukin. 124 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 Auringonnousu edustaa toivoa. 125 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 Uuden päivän, uuden aikakauden lupausta ja mahdollisuutta. 126 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Tämä mies on vaadittu askel, 127 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 muistutus pimeyden voimista, 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 jotka on suunnattu estämään päivänkoitto. 129 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Luuletko, etteivät ihmiset jo tiedä? 130 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 He ovat tainneet unohtaa 131 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 tai eivät koskaan tienneetkään. 132 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 Heistä tämä maailma on normaali, mutta se ei ole. 133 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 Sanoit, että auringonnousujani oli kaikkialla Tyynenmeren osavaltioissa. 134 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 -Niin, ja neutraalilla alueella. -Hienoa. 135 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 Katso. 136 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Tein julisteita. 137 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Vie ne mukanasi. Haluan, että liimailet niitä. 138 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 Sinun pitäisi tietää yksi asia. 139 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 Ihmiset eivät vain ripusta taidettasi vaan kopioivat sitä. 140 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 Nuoret etenkin. 141 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 He tekevät siitä omaansa. 142 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Se on mahtavaa. Juuri siitä syystä tarvitsemme... 143 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 Ihmisiä pidätetään, Frank. 144 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 En halua, että keneenkään sattuu. 145 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Et voi sille mitään. 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Nämä auringonnousut eivät enää kuulu sinulle. 147 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 Tämä tosissaan herättää nipojen huomion, 148 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 -ei hyvällä tavalla. -Sanoit, että ihmisten pitää nähdä. 149 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 Jonain päivänä aika on oikea. Silloin lupaan sinulle, 150 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 että tapetoimme näillä penteleillä kuin viimeistä päivää. 151 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Kuolinsyy? 152 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Tylpän esineen aiheuttama isku. 153 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Paljastuiko hän? 154 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 Merkkejä eläinten toimista, mutta ei jälkiä kidutuksesta. 155 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 Kiitos, tohtori. 156 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Mitä hän tarkalleen sanoi meistä? 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 Että St. Theresa's piilottelee juutalaisia. 158 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Huhujen mukaan meikäläisiä on jossain vuorilla koko pesällinen. 159 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Se huolestuttaa minua. 160 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 Luulen, että useimmat uskovat Sabran olevan kansantaru. 161 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Kuin Shangri-La, tiedäthän? 162 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Sabra, juutalaisten kadonnut yhteisö. 163 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 Ei liian kaukana totuudesta sitten. 164 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 Toivotaan, ettei kukaan kaipaa tuota paskiaista ja tule etsimään häntä täältä. 165 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Siinä. 166 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 -Saitko sen? -Suuntaan kaupunkiin. 167 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Haen varusteita, kuulostelen puheita. 168 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Mitä teet ilman minua 169 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 ihan yksin täällä ylhäällä? 170 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Opiskelen tooraani 171 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 ja yritän olla nolaamatta itseäni bar mitsvassa. 172 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Kutsumme sinua vielä rabbiksi. 173 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Reb Sampson, kiitos. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Pidän siitä. 175 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Markkoja, ei jenejä. 176 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 -Paljonko? -25. 177 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 25 000 markkaako? 178 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Se on helvetin paljon pyydetty. 179 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Kauppaministerikö? 180 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Hintani 181 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 nousi juuri. 50. 182 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Ota tai jätä. 183 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Yhteyshenkilösi? 184 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 Puhdasta kultaa. 185 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Minulla on mies sisäpuolella. 186 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 Kempeitaissako? Miten onnistuit siinä? 187 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Hyvä on. 188 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Tarvitsen yhteistyökumppanit, osoitteet, bisnesyhteydet, 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 kaiken, mitä kempeitai tietää hänestä. 190 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 Miksi luulet, että he tietävät hänestä mitään? 191 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 Koska komisario Kido pitää häntä silmällä. 192 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Heillä on paksu kansio. 193 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 Usko pois. 194 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Kauppaministeri, Tagomi-san. 195 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 Miten kaunis näköala. 196 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Saako olla teetä? 197 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Ei kiitos. 198 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 En voi jäädä. 199 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Toivottavasti en ole liian suorapuheinen, mutta mietin, 200 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 haluaisitteko tulla kotiini illalliselle. 201 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 Totta kai. 202 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Hienoa. 203 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Laitan teille okinawalaista ruokaa. 204 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Äitini resepteillä. 205 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Se olisi mukavaa. 206 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Sanotaanko lauantaina? Seitsemältä? 207 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 Seitsemältä sopii. 208 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 Nähdään sitten. 209 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 John Wayne oli naimisissa. 210 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Niin olin minäkin, muru. 211 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 Herttua antoi tämän juuri ennen kuin lähti taistelemaan kapinallisten kanssa. 212 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Onko tämä vyönsolki, jota hän käytti Hyökkäyksessä erämaassa? 213 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Hyökkäys erämaassa on suosikkini Fordilta. 214 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 Niin, se vain... 215 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 Tuntuu vähän apokryfiseltä. 216 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Se tarkoittaa, ettei hän usko sinua. 217 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Oi, te vähäuskoiset. 218 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 Hän käski minun säilyttää sen muistona, kunnes palaisi, 219 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 mitä hän ei koskaan tehnyt. 220 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 Tuo taas on kokonaan toinen juttu. 221 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 Siinä olemme minä, herttua ja vyönsolki. 222 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 Näen sen. 223 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Hän kuoli Daytonin taistelussa. 224 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 Tiedätkö sen? 225 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 Kaikki tietävät sen. Tarkoitan, John Wayne... 226 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 Annamme viisi markkaa tästä ja valokuvasta. 227 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 Se on ainoa kuva, joka minulla on meistä. 228 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 Vyönsolki ei ole minkään arvoinen ilman kuvaa. 229 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 Voisitteko mitenkään muuttaa mieltänne? 230 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 Minun pitää maksaa vuokra, ja seitsemän markkaa riittäisi siihen. 231 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 -Tehdäänpä näin... -15. 232 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 Maksamme hänelle 15. 233 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 15. Se on reilu hinta. Eikö? 234 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 Oletko tyytyväinen? 235 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 Miksi olette niin varma, että mies on yhä elossa? 236 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Hän on elossa. 237 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Neutraali alue on iso paikka. 238 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Paikantakaa hänet, niin minä suostuttelen kauppaministerin 239 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 pyörtämään keisarikunnan linjan mustan pörssin öljystä. 240 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Saanko luvan ostaa ja myydä? 241 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 Teette jo kauppaa varastetulla polttoaineella. 242 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 Se on riskialtista liiketoimintaa. 243 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Me avaamme rahahanat 244 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 ja katsomme sormien läpi, 245 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 jos saan haluamani. 246 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Kido-san. 247 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 -Onko kaikki hyvin? -Ei. 248 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 Haluaisitteko yksityisyyttä? 249 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 Kuka hän on? 250 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 Kuka on kuka? 251 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 Kokujin, jolle puhuit. 252 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 Basisti. 253 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 Hänellä on tapana jututtaa minua settien välissä. 254 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Olit hyvin tuttavallinen hänen kanssaan. 255 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Kido-san... 256 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 Oletteko mustasukkainen? 257 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 Olette mustasukkainen. 258 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Kuuluuko tämä uuteen projektiin? 259 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -Vuoteen nolla? -Kyllä. 260 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Propaganda on elintärkeä osa. 261 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 Korjaamme Amerikan historiaa. Kerromme totuuden. 262 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 Olen iloinen, että olette laittaneet parhaat asialle. 263 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 Poikki! 264 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Selvä. Poikki. 265 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 Tämä on vanha Amerikka. 266 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Te olette uusi Amerikka. 267 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 Haluan nähdä teidät täynnä voimaa, energiaa. 268 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 Ottakaa kamera pois telineestä ja tuokaa se lähemmäs. Seuratkaa heitä. 269 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 Meidän täytyy tuntea liikevoima, 270 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 elinvoima Amerikan nuorissa natseissa. 271 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 No niin, pojat. 272 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 Teette täällä tärkeää työtä. 273 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 Pyyhitte menneen pois ja korvaatte sen paremmalla maailmalla, 274 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 joka on kokonaan teidän. 275 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 Olemmeko valmiina? Alusta uudestaan, kiitos. 276 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 Valmiina. 277 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 Olkaa hyvä! 278 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 Mene heidän alapuolelleen, kun he työskentelevät. 279 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 Kuvaa tuo. Tee hänestä sankarillisen näköinen. 280 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 -Onko tarpeeksi bensaa kotimatkalle? -On. 281 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 Ostin sitä mafiosolta eilen illalla. Maksoi omaisuuden. 282 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 Etkö voi jäädä vielä yhdeksi illaksi? 283 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Kunpa voisin. Minulla on tämä... 284 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Pallo jalassa. 285 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 En sanoisi ihan noinkaan, mutta hän on nalkuttanut minulle. 286 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 -Hän on kyytini. -Mene bussilla. 287 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 Minä maksan lipun. 288 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 -Enpä tiedä. -Pelottaako sinua? 289 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 Kenties. 290 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Kenties minua pelottaa se, etten koskaan palaa. 291 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Olisiko se niin kamalaa? 292 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Minulla on isoisäni, Jack. 293 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Hän on vanha. 294 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Hän varmaan luulee, että olen kuollut. 295 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Ei voisi olla kauempana totuudesta. 296 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 Kuka löysikään vähän rohkeutta. 297 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Sinä sait sen aikaan. 298 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Enpä tiedä. 299 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 Minusta näyttää siltä, että tulet enemmän omaksi itseksesi. 300 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 Inhottaa kertoa huonoja uutisia, mutta... 301 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 Carpe diem. 302 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 On aika lähteä. 303 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Pallo jalassa? 304 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 ÖLJY ON ELÄMÄÄ 305 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 Menkää. 306 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Vain pamppuja. 307 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 Älkää käyttäkö aseita. 308 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Pidättäkää heidät. 309 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 Aja! 310 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Hyvä on. Nyt mennään! 311 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 -Ei! -Mitä helvettiä teet täällä? 312 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 Mistä ilmestyit? 313 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 -Meidän pitää tehdä jotain. -On liian myöhäistä. 314 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 -Ei. -Mennään nyt, tule. 315 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Tuo oli kamalaa. 316 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Hei. 317 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 Emme olisi voineet tehdä mitään. 318 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 Kuka tekee jotain tuollaista itselleen? 319 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 Ihmiset kykenevät mihin vain. 320 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 Etenkin, kun ovat epätoivoisia. 321 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Ovatko he? 322 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Tiedät, että ovat. 323 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 -Tarvitsen drinkin. -Niin. 324 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 -Otatko sinä? -Otan. 325 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 Minä... 326 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 Olen pahoillani. 327 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 Ei ole jäitä. 328 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 Kippis. 329 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 Mikä tämä on? 330 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 On paikka nimeltä Lackawanna. 331 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 Pennsylvaniassa. Kuulostaako tutulta? 332 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 Pitäisikö? 333 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Se on jossain Poconosilla. 334 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 Ajattelitko lähteä lomalle natsivaltakuntaan? 335 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 En tietenkään. 336 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 Mitä varten kartta on? 337 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 Kunhan kiinnostuin. 338 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 Uskotko menneisiin elämiin? 339 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 Muihin elämiin? 340 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 Reichsführer Himmler uskoo, 341 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 joten ehkä niissä on jotain perää. 342 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Hei. 343 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 Minä en niinkään. 344 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Kuule. 345 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Minulla on muisto paikasta. Tuosta paikasta. 346 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Olen varma, että olen ollut siellä, mutta en ole. 347 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 En tässä elämässä. 348 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 Se on déjà vu. 349 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 Kaikilla on niitä hetkiä. 350 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 Olen varma, että olen ollut siellä kanssasi. 351 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 Kunpa olisitkin. 352 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 Olen varma, että olen ollut täälläkin kanssasi. 353 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Monta, monta kertaa. 354 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Niin minäkin. 355 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 Olen kuvitellut tämän hetken 356 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 monta kertaa. 357 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 Howard Wexler. 358 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 Kuka hän on? 359 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 Loikkari natsivaltakunnasta. Kuten Diels. 360 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Vain paljon arvokkaampi. Tutkija. 361 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 Uskon, että salamurhaaja oli sama molemmissa tapauksissa. 362 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 Wexler teki yhteistyötä ministeriönne kanssa. 363 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 Projektissa, josta en voi puhua. 364 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 Natsit tekevät parhaansa sabotoidakseen meitä. 365 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 He onnistuvat. 366 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Nämä katuprotestit... 367 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 Ne ovat hallinnassa. 368 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 Agitaattorit kaipaavat kipeästi öljyä. 369 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Kerosiinia. Bensiiniä. Lämmitysöljyä. 370 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Mitä aiotte tehdä asialle, kauppaministeri? 371 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 Siitäkään en keskustele kanssanne, 372 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 komisario. 373 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 Hei. 374 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 Nukuitko? 375 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Näin unta. 376 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Olen nähnyt sen ennenkin. 377 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 Jotain tapahtui, 378 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 maailma muuttui tuhkaksi, 379 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 ja sitten olin tunnelissa 380 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 kanssasi. 381 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Mitä? 382 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Olen mielelläni osa painajaistasi. 383 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 Sinut pitää viedä pois täältä, Juliana. 384 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Minäkin näkisin painajaisia, jos asuisin täällä. 385 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 Voimme lähteä täältä, mennä retkelle 386 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 käymään... Mikä sen nimi olikaan? 387 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 -Lackawanna. -Niin, Poconosilla. 388 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Kuten sanoit, se on natsivaltakunnassa. 389 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Minulla on yhteyksiä. 390 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Tiedän sen. 391 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 Minun pitää mennä. 392 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 Tämä asunto on upea. 393 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Isäni New Yorkin pied-à-terre. 394 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 Tämä on naurettava, tiedän. Mutta pidän siitä. 395 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 Snooker ei taida olla minun pelini. 396 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 Tarvitset vain harjoitusta. 397 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Tule käymään milloin vain. 398 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Jos haluat tosissasi kirjoittaa kolumnin työstäni... 399 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 Vuodesta nolla? 400 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 Ehkä meidän pitäisi tavata säännöllisesti. 401 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Haluan tietää siitä kaiken. 402 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 Paljonko sinulla on aikaa? 403 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 Wayne on ulkona ystävän kanssa. 404 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Siinä tapauksessa... 405 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Minulla on suunnitelmat tai... 406 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 Yhtälöt? 407 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 Ainakin luulen niin. Olen pahoillani, reputin fysiikan. 408 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 Olet vaikeuttanut heidän yrityksiään 409 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 kopioida Nebenwelt-projektimme. 410 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Kiitos. 411 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 Onko sinulla suunnitelma kauppaministerin hoitamiseksi? 412 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 Työstän sitä. 413 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Tagomin ponnistelujen ansiosta 414 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 petturi Wexler loikkasi. 415 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Hän tietää liikaa. 416 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 Tarvitsen vain vähän lisää aikaa. 417 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 Olet kentällä, 418 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 ja on sinun päätettävissäsi, milloin ja missä isket Tagomiin. 419 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 Älä viivyttele liian kauan. 420 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 Selvä, Mein Führer. 421 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 Synnyit tätä varten, Joseph. 422 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Thomas? 423 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 Täällä. 424 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 Hän meni tuohon suuntaan. Suoraan. 425 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 Isä. 426 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 Täällä. 427 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Äiti! 428 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 Älkää, pyydän. 429 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 Äiti! 430 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 Hei, John. 431 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 Cincinnati on kaunis syksyllä, 432 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 -eikö olekin? -Äiti! 433 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 Et voi estää sitä. 434 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 John! 435 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 Sinä ja minä, ystäväiseni, vietämme päivämme 436 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 jeneissä uiden. 437 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 Siitä puheen ollen... 438 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 Ed, en muuta mieltäni osuudestamme. Puhuimme tästä jo. 439 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 En välitä osuudestasi. Sanon vain, ettei ole syytä sille, 440 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 miksi meidän täytyisi olla erottamattomat. 441 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 -Olemme kumppaneita. Teimme sopimuksen. -Elämänmittaisenko? 442 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 Ei tietenkään. 443 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 En ole sidottu sinuun. Olen vapaa. Vapaa tekemään, mitä haluan. 444 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 -Menemään, minne haluan. -En ole muuta väittänytkään. 445 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 -Minullakin on elämä. -En ole muuta väittänytkään. 446 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 -Hyvä on sitten! -Hyvä on. 447 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 Hei, katso. 448 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 Mitä he haluavat? 449 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 Jestas! Mikä on tuon tyypin ongelma? 450 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 En tiedä. Aja vain. 451 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 -Voi paska. -Pysähdy! 452 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 -Ota ase. -Mitä? 453 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 -Ota se hiton ase. -Oletko hullu? 454 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 -Hyvä on. Minä otan. -Ei! Odota! 455 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 -Oletko järjiltäsi? -Päästätkö irti? 456 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 -Heitä on liikaa. -Lopeta, Childan! 457 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 Luoja, katso tietä! Laske ase. 458 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Voi paska. 459 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 Pysähdy. 460 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 Hyvin ammuttu! 461 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Laske ase! Laske se! 462 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 -Valmista? -Kyllä. 463 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 Varovasti. Se on antiikkia. 464 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Se on hieno esimerkki Belle Époquen aseentekotaidosta. 465 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Ole hiljaa. 466 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Puheesi piisaavat jo. 467 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 Mitä tämä raahaamanne vanha kama on? 468 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 Romua oikeastaan. 469 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Tavaraa, joka kuului isoisälleni. 470 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 Viemme ne kotiin. 471 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 Kallista romua. 472 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 Anna, kun selitän. Tuo lista ei koske bussimme esineitä. 473 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 No niin, pojat. Lähdetään! 474 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 -Herra... -Kuuntele. 475 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 Ette voi viedä tavaroitamme. 476 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 Siinä on kaikki, mitä meillä on. 477 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 Kaikki, mitä teillä oli. 478 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 Mennään. Käynnistäkää se. 479 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 Kaksi neuvokasta irkkua neutraalilla alueella. 480 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 Pääsette varmasti jaloillenne. 481 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 Tagomi-san. Tervetuloa. 482 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 Ei olisi tarvinnut. Kiitos paljon. 483 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 Käykää sisään. 484 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 Tapaus sattui lähellä Union Squarea, 485 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 ja se saatiin nopeasti hallintaan. 486 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 13 rikollista pidätettiin, ja he saivat syytteet rikoksista keisarikuntaa vastaan. 487 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 Palaamme nyt ohjelman pariin. 488 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Santa Fe? 489 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Pieni hetki. 490 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Wyatt? 491 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Mitä teet täällä? 492 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 Sain viestisi. 493 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 Siinä pyydettiin etsimään sinut, jos olen kaupungissa. 494 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 -Tässä siis olen. -Aivan. 495 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 Alan kohta ajatella, ettet pyydä minua sisään. 496 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 -On myöhä, ja... -Sinulla on siellä mies, niinkö? 497 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 -Ei sentään. -Hei, kaveri! Tule esiin! 498 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 Oletko vapaa huomenillalla? 499 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 Montako päivää olet täällä? 500 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 Kaksi tai kolme. Pidän tuota myöntävänä vastauksena. 501 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 Mene puhelinkoppiin, soita tähän numeroon 502 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 ja kysy Liamia. 503 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 -Kuka on Liam? -Minä. 504 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 Olen Liam. 505 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 Selvä, Liam. 506 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 -Talon punaviiniä. -Selvä. 507 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 -Mitä uutta? -Tunnetko tätä kaveria? 508 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 Oletko nähnyt tätä kaveria? 509 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Tunnetko tämän kaverin? 510 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Tunnetko hänet? 511 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 Tunnetko? 512 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 En. 513 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Oletko varma? 514 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 Olen. 515 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 Ei olisi tarvinnut. 516 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 Kiitos. 517 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 Hyvin kaunis. 518 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 On pakko sanoa, 519 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 että minua nolotti, 520 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 kun en tiennyt, että olette kauppaministeri. 521 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 Ei ollut tarpeen tietää. 522 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 Näköala sillalle työhuoneestanne 523 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 teki minuun suuren vaikutuksen. 524 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 Se on kaunis. 525 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 Olkaa hyvä. 526 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 Syökäämme. 527 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 Luulin, että olet jo vuoteessa. 528 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 En saanut unta. 529 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 Näytät väsyneeltä. 530 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 Olen väsynyt. 531 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 Kaipaan entistä elämäämme. 532 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Kotiamme. 533 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Tuntuu, että otteeni lipeää. 534 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 En halua sitä, John. 535 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 Ymmärräthän sen? 536 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 Ymmärrän. 537 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 Olen miettinyt sitä, mitä pyysit. 538 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 Ehkä sinun pitäisi tavata tri Ryania jälleen vähän aikaa. 539 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 Kiitos.