1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 אתה יודע, יש שיאמרו שאתה נראה קצת יהודי בעצמך. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 פשוט תסתום את הפה. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 עוד מילה אחת ואני מפוצץ לך את הראש. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 בלי שטויות. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 מארק סמפסון כאן בשביל לפגוש את האב פין. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 רואה, אמרתי לך. אין פה כלום חוץ מישו. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 פשוט תיסע. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 בוקר טוב, אבי. 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 בדיוק בזמן למיסה. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 התמזל מזלי. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 - מי זה החבר שלך? - רק עוד אחד מילדיו של האל. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 ברוך הבא, אח. הצטרף אלינו. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 היי, אבי. 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 תן לי את המפתחות. 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 - גופו של ישו. - אמן. 16 00:01:44,355 --> 00:01:46,065 - גופו של ישו. - אמן. 17 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 גופו של ישו. 18 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 ידעתי! אתה יהודי ארור. 19 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 ואתה תספר לי על כל יהודי שמסתתר כאן. 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 - הוא לא יהודי. - מי אמר את זה? 21 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 עמוד ותן לי לראות אותך. 22 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 קח אותי במקום. 23 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 אני יהודי, הוא לא. 24 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 יש לו את המספר. את הקעקוע. 25 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 הוא עשה את כאות הזדהות עם מיליוני הנרצחים. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 עכשיו, בחייך, תירגע. 27 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 - תורדי את האקדח... - פשוט תתרחק לעזאזל. 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 אל תזוז. שאף אחד מכם לא יזוז! 29 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 - אני יהודי. קח אותי. - שב! 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 לא, אני היהודי. פשוט תיקח אותי. 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 אני אקח את שניכם אם אתם רוצים. את שלושתכם למעשה. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 - אני יהודיה. קח אותי. - היי. 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 - אני יהודיה. - תשתקי. 34 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 - אני יהודי. - שתקו. 35 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 פשוט תשבו כולכם, לעזאזל! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 אני אירה בכומר היהודי המזויף הזה עכשיו. 37 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 אף אחד לא צריך להיפגע, בסדר? 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 פשוט תירגע. 39 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 פשוט תניח את האקדח. 40 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 פשוט תניח את האקדח. 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 לילה. 42 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 מה זה היה לעזאזל? הייתי יכול להרגיע אותו. 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 - הוא היה נכנע. - ומה אז? 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 הפכנו להיות רשלנים. 45 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 לילה, הוא השתלט עלי בדנוור. 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 אני פישלתי. סליחה. 47 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 חרא. 48 00:04:56,130 --> 00:05:00,801 האיש במצודה הרמה 49 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 משחק הידידות בין הסן פרנסיסקו סילס 50 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 וקבוצתו של סאדאהארו הו, היומיורי ג'איינטס. 51 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 בסילס יככבו האחים דימאג'יו, וינס, דום, 52 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 וכמובן, ג'ו, בהשאלה מהניו יורק ולקיריס. 53 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 אפשר לעזור לך? 54 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 בוקר טוב, גבירתי. האם בעלך בבית במקרה? 55 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 מותק? יש מישהו בדלת בשבילך. 56 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 - הווארד וקסלר? - נכון. 57 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 פנימה. 58 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 הקסגרמה 23. 59 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 התפוררות. 60 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 התפצלות. התרחקות. 61 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 אחד מתרחק מהשני. 62 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 משהו מגיע לקיצו. 63 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 אני וג'ו. 64 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 אולי. 65 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 או אולי אתה ואני. 66 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 אתה יודע, אני מתכוונת לראותו היום. 67 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 אהיה זהירה. 68 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 אני הולך. 69 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 ברידג'ט מכינה את הבנות. 70 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 אז מה את הולכת לעשות היום? 71 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 כלום. אני... 72 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 ברידג'ט עושה את הקניות, את עבודות הבית. לי אין... 73 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 שום דבר לעשות. 74 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 למה שלא תצאי מהבית? תצאי לטייל. 75 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 זה יעשה לך טוב. 76 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 אני חושבת שאני באמת רוצה לחזור לראות את ד"ר ראיין. 77 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 ג'ון? 78 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 אני זקוקה לזה. 79 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 לא יודע, הלן. 80 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 אני מבטיחה שאדבר רק על תומאס. 81 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 תני לי לחשוב על זה, בסדר? 82 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 ולסיום, חדשות מקומיות. 83 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 משרד האנרגיה האימפריאלי הכריז על תוכנית בת שלוש שנים 84 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 לקידום השימור של משאבי האנרגיה והשוואת היצור בו זמנית 85 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 בתחנה היפנית הפסיפית. השר רשידה הבטיח לציבור... 86 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 מר צ'ינאדלה. 87 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 - איך את... - שניים יכולים לשחק במשחק הזה. 88 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 זה לא משחק. את עוקבת אחריי. 89 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 ידעת שאני עוקבת אחריך. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 קשה לפספס אותך. 91 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 תגיד לי משהו. 92 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 מה קרה לסרט ההוא שנתתי לך? 93 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 מסרתי אותו לסמית'. 94 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 מה קרה לפרנק? 95 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 אני לא יודעת. הוא נעלם. 96 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 אז, את עדיין בקשר עם המחתרת? 97 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 לא. השארתי את זה מאחור. 98 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 אתה עדיין מחפש את האיש במצודה הרמה? 99 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 לא. זאת הייתה האובססיה של סמית', לא שלי. 100 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 אם כבר מדברים על סמית', 101 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 אמרת שהוא השתמש בך. 102 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 אני סקרנית. איזו עסקה היית צריך לעשות? 103 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 נתתי לו את אבא שלי. 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 היי. 105 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 היי, אבא. 106 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 גם אני התגעגעתי אליכם. 107 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 - היי, אבא. - ארוחת הצהריים מוכנה. 108 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 אני גוועת ברעב. בוא נלך. 109 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 - אתה בא, אבא? - עוד דקה, צ'רלי. 110 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 זה היה חתיכת קטע הבוקר. 111 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 אתה לא חושב שהוא בא בגללי, נכון? 112 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 לא, הוא סתם איזה צייד ראשים זול. 113 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 ראיתי מספיק הרג לחיים שלמים, 114 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 והלוואי שהייתה דרך אחרת. 115 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 ובכן, יש. זה, מה שאתה עושה כאן. זה. 116 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 יש משהו שאני רוצה להראות לך. 117 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 עבדתי על זה. 118 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 אה? 119 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 מה זה אמור להיות? הקמפייטאי? 120 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 לא, הפשיסטים באופן כללי. המשטרה החשאית בכל מקום. 121 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 הדיכוי המופנם של אנשים כנועים בכל רחבי העולם. 122 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 כן, טוב, לי זה נראה כמו קידו. 123 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 בסדר. כל דמיון למציאות מקרי בהחלט. 124 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 - אז? - זה מפחיד אותי עד מוות. 125 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 יופי, זה מה שזה אמור לעשות. 126 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 הזריחה מייצגת תקווה. 127 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 ההבטחה והאפשרות ליום חדש, שחר חדש. 128 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 אבל זה, האיש הזה, זה הצעד ההכרחי הבא, 129 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 תזכורת לכוחות האופל 130 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 שערוכים למנוע את השחר החדש הזה. 131 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 אתה חושב שאנשים לא יודעים כבר? 132 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 אני חושב שהם שכחו, 133 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 או שהם מעולם לא ידעו. 134 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 הם חושבים שהעולם הזה נורמלי, והוא לא. 135 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 ואתה אמרת שהזריחה שלי הייתה בכל מקום במדינות הפסיפיות. 136 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 - כן. והאזור הניטרלי. - בסדר, נהדר. 137 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 טוב, תראה. 138 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 הכנתי פוסטרים. 139 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 קח אותם איתך חזרה, אני רוצה שתתלה אותם. 140 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 כן, יש משהו שאתה צריך לדעת. 141 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 אנשים לא רק תולים את האומנות שלך, הם גם מעתיקים אותה. 142 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 במיוחד אנשים צעירים. 143 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 הם הופכים אותה לשלהם. 144 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 זה מצוין. סיבה עוד יותר טוב למה אנחנו צריכים... 145 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 הם עוצרים אנשים, פרנק. 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 אני לא רוצה שאף אחד יפגע. 147 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 תראה, במובן מסוים, זה לא בשליטתך. 148 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 כלומר, הזריחות האלה, הן אפילו לא שייכות לך יותר. 149 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 אבל זה באמת ימשוך את תשומת לבם של היפנים. 150 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 - ולא לטובה. - אמרת שצריכים לראות את זה. 151 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 כן, ויום אחד יגיע הזמן הנכון. וכשהוא יגיע, אני מבטיח לך 152 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 שאנחנו נתלה את הדברים האלה כאילו אין מחר. 153 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 סיבת המוות? 154 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 טראומה כתוצאה ממכה חזקה. 155 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 הוא הותקף? 156 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 יש סימנים של תקיפת חיה, אבל לא של עינויים. 157 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 תודה, דוקטור. 158 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 מה בדיוק הוא אמר עלינו? 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 שבסנט תרזה מחביאים יהודים. 160 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 ושהשמועה אומרת שיש קן שלם שלנו איפשהו למעלה בהרים. 161 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 טוב, זה מדאיג אותי. 162 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 אני חושב שרוב האנשים חושבים שסברה היא אגדה. 163 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 כמו שנגרי-לה, את מבינה? 164 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 סברה, המושבה האחרונה של השמיים. 165 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 לא כזה רחוק מהאמת, מה? 166 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 טוב, בוא נקווה שאף אחד לא יתגעגע לממזר הזה ויבוא לכאן לחפש אותו. 167 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 הנה. 168 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 - אתה מחזיק? - אני אסע העירה. 169 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 אאסוף קצת אספקה, ואבדוק אם יש דיבורים כלשהם. 170 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 מה תעשה בלעדי, 171 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 כשאתה כאן לבד לגמרי? 172 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 ובכן, אני אלמד את התורה שלי, 173 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 ואנסה לא לעשות מעצמי צחוק בבר מצווה. 174 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 אפשר כבר לקרוא לך רבי. 175 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 הרב סמפסון, תודה. 176 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 אני אוהבת את זה. 177 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 מארקים, לא יין. 178 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 - כמה? - עשרים וחמישה. 179 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 עשרים וחמישה אלף מארקים? 180 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 זאת בקשה ממש גדולה. 181 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 שר המסחר? 182 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 ובכן, המחיר שלי... 183 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 בדיוק עלה. חמישים. 184 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 קח או לך. 185 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 איש הקשר שלך? 186 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 זהב מוצק. 187 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 יש לי מישהו בפנים. 188 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 בתוך הקמפייטאי? איך הצלחת? 189 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 בסדר. 190 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 אני צריך מקורבים, כתובות, קשרים עסקיים, 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 כל דבר שלקמפייטאי יש עליו. 192 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 למה אתה חושב שיש להם משהו עליו בכלל? 193 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 בגלל שהמפקח קידו פוקח עליו עין. 194 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 יש להם תיק עבה. 195 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 תאמין לי. 196 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 שר המסחר, מר טאגומי. 197 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 איזה נוף נפלא. 198 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 תשתי תה? 199 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 זה בסדר. 200 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 אני לא יכולה להישאר. 201 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 אני מקווה שאני לא ישירה מדי, אבל תהיתי 202 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 אם תרצה לבוא לביתי לארוחת ערב. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 כן, כמובן. 204 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 נפלא. 205 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 אני אבשל לך אוכל אוקינאווי. 206 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 מתכונים של אימא שלי. 207 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 זה יהיה נפלא. 208 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 שנקבע לשבת? בשבע? 209 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 כן, שבע זה טוב. 210 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 טוב, נתראה אז. 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 אבל ג'ון ויין היה נשוי. 212 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 כך גם אני, מתוקי. כך גם אני. 213 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 הדיוק נתן לי את זה ממש לפני שעזב כדי להילחם במורדים. 214 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 וזה אבזם החגורה שהוא לבש בסרט "מרכבת הדואר"? 215 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 זה הסרט האהוב עליי של פורד. 216 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 כן, זה פשוט... 217 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 נדמה שזה טיפה מפוקפק. 218 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 זה אומר שהוא לא מאמין לך. 219 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 קטן אמונה שכמוך. 220 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 הוא אמר לי לשמור את זה כמזכרת עד שהוא יחזור, 221 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 מה שכמובן מעולם לא קרה. 222 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 עכשיו, 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 זה סיפור אחר לגמרי. 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 זאת אני, זה הדיוק, והנה האבזם. 225 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 כן. כן, אני רואה את זה. 226 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 הוא נהרג בקרב על דייטון. 227 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 אתה יודע את זה? 228 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 כולם יודעים את זה. כלומר, ג'ון ויין... 229 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 ניתן לך חמישה מארקים בשביל זה ובשביל התמונה. 230 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 זאת התמונה היחידה שיש לי עם הדיוק. 231 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 טוב, האבזם לא שווה אגורה בלי התמונה. 232 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 תראה, אתה יכול להעלות את זה לשבע? 233 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 אני צריכה לשלם שכר דירה, ושבעה מארקים יכולים לעזור לי. 234 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 - אני אגיד לך מה אני אעשה... - חמישה עשר. 235 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 נשלם לה חמישה עשר. 236 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 חמישה עשר. זה הוגן. נכון? 237 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 שמח? 238 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 מה גורם לך להיות כל כך בטוח שהאדם הזה עדיין חי? 239 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 הוא חי. 240 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 האזור זה מקום גדול. 241 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 תאתר אותו, ואני אשכנע את שר המסחר 242 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 לשנות את המדיניות של האימפריה לגבי השוק השחור של הנפט. 243 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 היתר לקנייה ומכירה? 244 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 אתה כבר מבריח פנימה נפט גנוב, 245 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 ועושה עסקים טובים. 246 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 אבל אנחנו נפתח את הברז, 247 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 ונעלים עין, 248 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 אם תצליח להשיג את מה שאני רוצה. 249 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 מר קידו. 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 - הכל בסדר? - לא. 251 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 תרצה קצת פרטיות? 252 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 מי זה? 253 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 מי זה מי? 254 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 הבחור השחור שדיברת איתו. 255 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 נגן הבס. 256 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 הוא סתם אוהב לפטפט איתי בין המערכות, זה הכול. 257 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 את מכירה אותו היטב. 258 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 מר קידו... 259 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 אתה מקנא? 260 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 אתה מקנא. 261 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 אז זה חלק מהפרויקט החדש? 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 - שנת האפס? - נכון. 263 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 תעמולה היא מרכיב חיוני. 264 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 אנחנו מתקנים את ההיסטוריה האמריקאית כאן. מוציאים את האמת לאור. 265 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 אני שמחה לראות שהטלת את זה על הטובים ביותר שלך. 266 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 קאט. קאט! 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 בסדר, קאט. 268 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 זאת אמריקה הישנה. 269 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 אתם האמריקה החדשה. 270 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 אני רוצה לראות אתכם מלאי עוצמה, אנרגיה. 271 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 למעשה, תורידו את המצלמה מהחצובה ותזיזו אותה קרוב יותר. תעקבו אחריהם. 272 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 עלינו להרגיש את הפוטנציאל הקינטי, 273 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 את החיוניות של הנוער הנאצי אמריקאי החדש. 274 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 טוב, חבר'ה, 275 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 מה שאתם עושים כאן זאת עבודה חשובה. 276 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 אתם מוחקים את העבר, ומחליפים אותו בעולם טוב יותר, 277 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 עולם שכולו שלכם. 278 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 אנחנו מוכנים? בסדר, בחזרה להתחלה, בבקשה. 279 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 מוכנים. 280 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 אקשן! 281 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 עכשיו תרד נמוך מתחתם כשהם עובדים. 282 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 צלם את זה. תגרום לו להיראות הרואי. 283 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 - יש לך מספיק דלק כדי להגיע הביתה? - כן, 284 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 קניתי קצת מהמאפיונר הזה אתמול בלילה. זה עלה הון. 285 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 אתה לא יכול להישאר, נגיד, עוד לילה אחד? 286 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 הלוואי. אתה יודע, אני... 287 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 כבול בשרשראות ואזיקים? 288 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 טוב, לא הייתי מנסח את זה כך, אבל, כן, הוא לא יורד ממני. 289 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 - והוא מסיע אותי. - קח אוטובוס. 290 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 אני אשלם על הכרטיס. 291 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 - לא יודע. - אתה מפחד? 292 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 אולי. 293 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 אולי אני מפחד שלעולם לא אחזור. 294 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 זה יהיה כל כך נורא? 295 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 יש לי את סבא שלי, ג'ק. 296 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 הוא זקן. 297 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 הוא בטח חושב שאני מת. 298 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 הדבר הכי רחוק מהאמת. 299 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 תראו מי אזר קצת אומץ. 300 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 אתה עשית את זה. 301 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 אני לא יודע. 302 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 כלומר, לי זה נראה שאתה פשוט נהיה יותר עצמך. 303 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 אני שונא להיות זה שמבשר את החדשות הרעות, אבל... 304 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 תחיו את הרגע. 305 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 הגיע הזמן ללכת. 306 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 שרשראות ואזיקים? 307 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 נפט זה חיים 308 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 כנסו פנימה. 309 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 אלות בלבד. 310 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 אל תשתמשו ברובים. 311 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 עצרו אותם. 312 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 קדימה! 313 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 בסדר. אנחנו נוסעים! 314 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 - לא! - מה לעזאזל את עושה כאן? 315 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 מאיפה באת? 316 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 - עלינו לעשות משהו. - מאוחר מדי בשבילו. 317 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 - לא... - קדימה. 318 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 זה היה נורא. 319 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 היי. 320 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 לא היה שום דבר שיכולנו לעשות. 321 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 מי היה עושה משהו כזה לעצמו? 322 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 תראי, אנשים מסוגלים לכול, 323 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 במיוחד כשהם נואשים. 324 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 באמת? 325 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 את יודעת שכן. 326 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 - אני צריכה לשתות משהו. - כן. 327 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 - אתה? - בטח. 328 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 אני... 329 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 מצטערת, אין... 330 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 קרח. 331 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 לחיים. 332 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 מה כל זה? 333 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 יש מקום שנקרא לאקוואנה. 334 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 בפנסילבניה. מצלצל מוכר? 335 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 זה אמור? 336 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 זה איפשהו בהרי הפוקונוס. 337 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 את מתכוונת לצאת לחופשה ברייך? 338 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 כמובן שלא. 339 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 אז מה הקטע עם המפה? 340 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 פשוט התעניינתי. 341 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 אתה מאמין בחיים קודמים? 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 חיים אחרים? 343 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 מפקד האס אס הימלר מאמין, 344 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 אז אולי יש בזה משהו. 345 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 היי. 346 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 אני, לא, לא ממש. 347 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 תקשיב. 348 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 יש לי זכרון של מקום. המקום הזה. 349 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 ואני בטוחה שהייתי שם, אבל לא הייתי. 350 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 לא בחיים האלה. 351 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 זה דה ז'ה וו. 352 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 לכולם יש רגעים כאלה. 353 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 אני בטוחה שהייתי שם איתך. 354 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 הלוואי. 355 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 אני בטוחה שגם הייתי איתך כאן. 356 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 המון, המון פעמים. 357 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 גם אני. 358 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 דמיינתי את הרגע הזה... 359 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 פעמים רבות. 360 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 הווארד וקסלר. 361 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 מי הוא? 362 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 עריק מהרייך. כמו דילס. 363 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 רק בעל ערך הרבה יותר גבוה. חוקר. 364 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 אני מאמין שזה היה אותו מתנקש בשני המקרים. 365 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 וקסלר עבד עם המשרד שלך? 366 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 על פרויקט שאני לא יכול לדון בו. 367 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 הנאצים עושים כמיטב יכולתם לחבל בנו. 368 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 והם מצליחים. 369 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 מפגיני הרחוב האלה... 370 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 מפגיני הרחוב נמצאים תחת שליטה. 371 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 המסיתים סובלים בשביל נפט. 372 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 נפט מזוקק. דלק. נפט לחימום. 373 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 מה אתה עושה לגבי זה, שר המסחר? 374 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 שוב, שום דבר שאשוחח עליו איתך, 375 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 מפקח ראשי. 376 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 היי. 377 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 ישנת? 378 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 היה לי חלום. 379 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 חלמתי אותו כבר בעבר. 380 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 משהו קרה, 381 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 והעולם הפך לאפר, 382 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 ואז אני בתוך איזו מנהרה... 383 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 איתך. 384 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 מה? 385 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 טוב, אני שמח להיות חלק מהסיוט שלך. 386 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 אנחנו חייבים להוציא אותך מהמקום הזה, ג'וליאנה. 387 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 גם לי היו סיוטים אם הייתי גר במקום כזה. 388 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 אנחנו יכולים להתרחק מכאן, ניסע לטיול... 389 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 נבקר ב... איך זה נקרא? 390 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 - לאקוואנה. - כן, הרי הפוקונוס. 391 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 כן, אבל כמו שאמרת, זה בתוך הרייך. 392 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 יש לי את הקשרים שלי. 393 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 כן, אני יודעת שיש לך. 394 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 אני חייב ללכת. 395 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 הדירה הזאת, היא מדהימה. 396 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 בית הקיט של אבי בניו יורק. 397 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 זה מגוחך, אני יודעת. אבל אני נהנית ממנה. 398 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 אני לא חושבת שסנוקר זה המשחק שלי. 399 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 את רק צריכה להתאמן. 400 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 תבואי לבקר מתי שתרצי. 401 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 למעשה, אם את באמת רוצה לכתוב טור על העבודה שלי... 402 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 שנת האפס? 403 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 אז אולי כדאי שניפגש על בסיס קבוע. 404 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 ובכן, אני רוצה לדעת עליה הכול. 405 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 כמה זמן יש לך? 406 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 ויין יצא עם חבר הלילה. 407 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 טוב, אם כך... 408 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 יש לי את התכניות או את ה... 409 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 משוואות? 410 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 לפחות כך נראה לי. מצטער, אדוני, נכשלתי בפיזיקה. 411 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 הנחתת מכה קשה על המאמצים שלהם 412 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 להעתיק את פרויקט העולם החדש שלנו. 413 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 תודה, אדוני. 414 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 יש לך תכנית כיצד לטפל בשר המסחר? 415 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 אני עובד על זה, אדוני. 416 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 בזכות מאמציו של טאגומי 417 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 הבוגד הזה, וקסלר, הצליח לערוק. 418 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 הוא יודע יותר מדי. 419 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 אני רק צריך עוד קצת זמן, אדוני. 420 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 ובכן, אתה בשטח 421 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 וזה תלוי בך להחליט מתי ואיפה לתקוף את טאגומי. 422 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 אבל אל תעכב את זה יותר מדי. 423 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 כן, מיין פיהרר. 424 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 בשביל זה נולדת, יוזף. 425 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 תומאס? 426 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 אדוני, שם. 427 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 הוא הלך בכיוון הזה. ממש מלפנים. 428 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 אבא. 429 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 כאן. 430 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 אימא! 431 00:38:16,503 --> 00:38:18,130 אימא! 432 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 לא, בבקשה. 433 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 אימא! 434 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 אימא! 435 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 שלום, ג'ון. 436 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 סינסינטי יפהפייה בסתיו, 437 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 - נכון? - אימא! 438 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 אתה לא יכול לעצור את זה. 439 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 ג'ון! 440 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 אתה ואני, ידידי, נבלה את חיינו 441 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 שוחים ביין. 442 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 כן, לגבי זה... 443 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 אד, אני לא משנה את החלוקה בינינו. כבר דיברנו על זה. 444 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 לא אכפת לי מהחלוקה שלך. אני פשוט אומר שאין סיבה 445 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 שאני ואתה נהיה מחוברים כמו תאומים סיאמיים. 446 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 - אנחנו שותפים. עשינו עסקה. - כן, אבל לכל החיים? 447 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 לא, כמובן שלא. 448 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 אני לא קשור אליך, אתה יודע. אני חופשי. חופשי לעשות מה שאני רוצה, 449 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 - וללכת לאן שאני רוצה. - אף פעם לא אמרתי שלא. 450 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 - יש לי גם חיים. - אף פעם לא אמרתי שאין לך. 451 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 - טוב, בסדר! - בסדר. 452 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 היי, תראה. 453 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 מה הם רוצים? 454 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 אלוהים! מה לעזאזל הבעיה של הבחור הזה? 455 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 לא יודע. תמשיך לנסוע. 456 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 - לעזאזל... - תעצור בצד! 457 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 - תוציא את האקדח. - מה? 458 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 - תוציא את האקדח לעזאזל. - מה, אתה משוגע? 459 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 - טוב, בסדר. אני אוציא אותו. - לא! חכה! 460 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 - יצאת מדעתך? - אתה יכול לשחרר? 461 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 - היי, הם רבים מדי. - צ'ילדן, מספיק! 462 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 אלוהים, תסתכל על הדרך! פשוט תוריד את האקדח. 463 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 לעזאזל! 464 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 עצור. 465 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 ירייה טובה! 466 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 תוריד את האקדח! תוריד אותו! 467 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 - הכל מוכן? - כן. 468 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 זהירות, אדוני. זאת ענתיקה. 469 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 האמת שזו דוגמה טובה לתור הזהב של ייצור הנשק. 470 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 תשתוק. 471 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 שמענו מספיק דיבורים ממך. 472 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 מה זה כל החרא הזה שאתם מעבירים? 473 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 אלה סתם גרוטאות, באמת. 474 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 סתם כמה דברים שהיו שייכים לסבא שלי 475 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 שאנחנו מחזירים הביתה. 476 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 חתיכת גרוטאות יקרות. 477 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 תן לי להסביר, ספר החשבונות הזה, הוא לא בשביל הפריטים שבאוטובוס שלנו. 478 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 טוב, חבר'ה. בואו נזוז! 479 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 - אדוני... - תקשיב לי. 480 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 אתם לא יכולים לקחת את הדברים שלנו. 481 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 בבקשה. זה כל מה שיש לנו. 482 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 כל מה שהיה לכם. 483 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 קדימה. תניע אותו. 484 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 אתם יודעים, שני אירים בעלי תושייה באזור הניטרלי, 485 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 אני בטוח שתעמדו שוב על הרגליים. 486 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 מר טאגומי. ברוך הבא. 487 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 לא היית צריך. תודה רבה. 488 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 היכנס. 489 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 התקרית התרחשה ליד יוניון סקוור 490 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 ומהר מאוד המצב חזר להיות תחת שליטה. 491 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 שלושה עשר פושעים נעצרו והואשמו בפשעים נגד האימפריה. 492 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 כעת נשוב למשדרנו הרגיל. 493 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 סנטה פה? 494 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 רק שנייה. 495 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 ואייט? 496 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 מה אתה עושה כאן? 497 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 קיבלתי את הפתק שלך. 498 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 היה כתוב בו שאם אי פעם אגיע לעיר, שאחפש אותך. 499 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 - אז, הנה אני. - נכון. 500 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 אני מתחיל לחשוב שאת לא עומדת להזמין אותי פנימה. 501 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 - מאוחר, ו... - יש לך בחור שם בפנים, לא כך? 502 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 - לא, אדוני. - היי, בחור! צא החוצה! 503 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 את פנויה מחר בלילה? 504 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 כמה ימים תהיה פה? 505 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 יומיים או שלושה. אתייחס לזה כ"כן". 506 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 לכי לטלפון ציבורי, תתקשרי למספר הזה, 507 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 ותבקשי את ליאם. 508 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 - ומי זה ליאם? - אני. 509 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 אני ליאם. 510 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 בסדר, ליאם. 511 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 - יין אדום. - כבר מגיע. 512 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 - אז מה חדש? - אתם מכירים את הבחור הזה? 513 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 ראית את הבחור הזה? 514 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 אתה מכיר את הבחור הזה? 515 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 אתה מכיר אותו? 516 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 מכירה אותו? 517 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 לא. 518 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 את בטוחה? 519 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 כן, אדוני. 520 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 לא היית צריך. 521 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 תודה. 522 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 מאוד יפה. 523 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 אני חייבת לומר, 524 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 הייתי כל כך נבוכה 525 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 כשלא ידעתי שאתה שר המסחר. 526 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 לא היה צורך שתדעי. 527 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 וכל כך התרשמתי 528 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 מהנוף של הגשר מהמשרד שלך. 529 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 הוא אכן די יפה. 530 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 בבקשה. 531 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 בוא נאכל. 532 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 חשבתי שאת במיטה. 533 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 לא הצלחתי לישון. 534 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 אתה נראה עייף. 535 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 אני באמת עייף. 536 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 אני מתגעגעת לחיינו הישנים. 537 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 לבית שלנו. 538 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 אני מרגישה שזה... חומק מאיתנו. 539 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 אני לא רוצה שזה יחמוק מאיתנו, ג'ון. 540 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 אתה מבין את זה, נכון? 541 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 כן, אני מבין. 542 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 תקשיבי, חשבתי על מה שביקשת ו... 543 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 אולי כדאי שתראי את ד"ר ראיין שוב לזמן מה. 544 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 תודה.