1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 당신을 유대인처럼 생겼다고 할 사람도 있을 것 같은데 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 입 다물어 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 한마디만 더 해봐 머리를 날려버릴 테니까 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 허튼짓은 생각도 하지 마 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 핀 신부님을 만나러 온 마크 샘슨이에요 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 얘기했잖아 천주교도밖에 없다고 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 운전이나 해 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 안녕하세요, 신부님 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 미사에 딱 시간 맞춰서 오셨네요 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 다행이네요 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 - 친구분은 누구죠? - 성자예요 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 환영합니다, 함께 오세요 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 이봐요, '파드레' 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 열쇠 줘 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 - 성찬의 빵입니다 - 아멘 16 00:01:44,355 --> 00:01:46,065 - 성찬의 빵입니다 - 아멘 17 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 성찬의 빵입니다 18 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 이럴 줄 알았어! 넌 망할 유대인이야 19 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 여기 있는 모든 유대인을 내놔 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 - 신부님은 유대인이 아니야 - 누가 그랬어? 21 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 일어나서 얼굴을 내봐 22 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 대신 날 데려가 23 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 내가 유대인이지 신부님은 아니야 24 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 숫자 문신이 있어 25 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 살해된 수백만 명과 연대감을 갖기 위해서 새긴 거야 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 그러니까 진정해 27 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 - 총을 내려놔 - 당장 물러서 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 꼼짝하지 마! 아무도 움직이지 마! 29 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 - 난 유대인이야, 날 데려가 - 앉아! 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 아니, 내가 유대인이야 날 데려가 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 원한다면 둘 다 데려가 주지 너희 세 명 모두 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 - 난 유대인이야, 날 데려가 - 야! 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 - 난 유대인이야 - 입 닥쳐 34 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 - 난 유대인이야 - 입 닥쳐 35 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 모두 당장 앉지 못해! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 가짜 유대인 신부를 쏠 거야 37 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 아무도 다칠 필요 없어 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 그냥 진정해 39 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 총을 내려놔 40 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 총을 내려놔 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 라일라 42 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 대체 무슨 짓이야? 설득할 수 있었어 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 - 항복했었을 거야 - 그다음엔? 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 우린 조심성이 없어졌어 45 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 라일라, 그가 덴버에서 선수 쳤어 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 내가 망쳤어, 미안해 47 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 젠장 48 00:04:56,130 --> 00:05:00,801 "높은 성의 사나이" 49 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 샌프란시스코 실즈와 오 사다하루의 요미우리 자이언츠의 50 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 시범 경기가 있겠습니다 51 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 실즈 팀은 디마지오 형제들인 빈스와 돔 52 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 그리고 뉴욕 발키리 팀에서 임대한 조 선수가 출전할 겁니다 53 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 무슨 일이시죠? 54 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 안녕하세요? 남편분이 집에 계신가요? 55 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 여보? 누가 찾아왔어 56 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 - 하워드 웩슬러 맞죠? - 맞는데요 57 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 들어가요 58 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 23번 산지박 59 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 분열 60 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 쪼개지고 떨어지게 돼 61 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 다른 하나에서 멀어지는 거야 62 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 뭔가 끝이 나는 거지 63 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 조와 저예요 64 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 아마도 65 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 아니면 당신과 저일 수도 있어요 66 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 오늘 그를 만나려고 해요 67 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 조심할게요 68 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 난 출근할게 69 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 브리지트가 애들 등교 준비를 시키고 있어 70 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 오늘 무슨 계획 있어? 71 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 아무것도 없어 72 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 브리지트가 장도 보고 집안일도 하니까 73 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 난 아무것도 할 일이 없어 74 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 밖으로 나가서 산책이나 하지 그래? 75 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 기분이 좋아질 거야 76 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 라이언 박사와 다시 상담하고 싶어 77 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 존? 78 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 내게 필요한 거야 79 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 모르겠어, 헬렌 80 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 토머스 얘기만 할게, 약속해 81 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 생각해볼게, 알았지? 82 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 마지막으로 지역 뉴스입니다 83 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 제국 에너지 관리국은 일본령 태평양 기지에서 84 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 에너지 보존과 생산 본보기를 촉진하는 3년 프로그램을 85 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 발표했습니다 라시다 장관은 시민들에게... 86 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 친나델라 씨 87 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 - 어떻게... - 짝이 있어야 게임을 할 수 있어 88 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 이건 게임이 아니야 날 미행했잖아 89 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 내가 미행하는 줄 알고 있었잖아 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 당신을 놓치기는 힘들어 91 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 말해봐 92 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 내가 준 필름은 어떻게 됐어? 93 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 스미스에게 전달했어 94 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 프랭크는 어떻게 됐는지 알아? 95 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 몰라, 사라졌어 96 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 저항군과 아직도 연락하나? 97 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 아니, 그들을 떠났어 98 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 아직도 높은 성의 사나이를 찾고 있어? 99 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 아니, 그건 스미스의 집착이었어 100 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 스미스 말이 나왔으니 말인데 101 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 당신을 조종했다고 했잖아 102 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 궁금해서 그래 어떤 거래를 한 거야? 103 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 우리 아버지를 넘겼어 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 안녕, 얘야 105 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 아빠, 오셨어요? 106 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 나도 보고 싶었단다 107 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 - 아버지 - 점심 준비됐어 108 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 배고파 죽겠어, 가자 109 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 - 아버지도 오실 거예요? - 곧 갈게, 찰리 110 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 오늘 아침엔 끔찍한 일이었어 111 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 그가 날 잡으러 온다고 생각 안 했나요? 112 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 아니, 그는 현상금 사냥꾼일 뿐이야 113 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 평생 볼 살인은 충분히 봤으니 114 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 다른 방법이 있었으면 좋겠어요 115 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 있어, 여기서 자네가 하는 일이야 116 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 보여드릴 게 있어요 117 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 이걸 그렸어요 118 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 뭐야? 119 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 이게 누군데? 헌병대? 120 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 아뇨, 일반적인 파시스트 비밀경찰을 말하는 거예요 121 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 전 세계 정복당한 사람들의 내면화된 억압이에요 122 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 나한텐 기도처럼 보이는데 123 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 뭔가 닮았다면 순전히 우연이에요 124 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 - 어때요? - 무섭게 만드네 125 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 좋아요, 그러려고 그린 거예요 126 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 일출은 희망을 상징해요 127 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 새로운 날과 새 출발의 약속과 가능성이죠 128 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 하지만 이자는 불가피한 다음 단계이고 129 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 새 출발을 막기 위한 130 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 어둠의 힘이 앞에 깔렸다는 걸 상기시켜는 거죠 131 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 사람들이 아직도 그걸 모른다고 생각해? 132 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 잊어버린 것 같아요 133 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 아니면 결코 알지 못했을지도 모르죠 134 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 사람들은 이 세계가 정상이라고 생각하지만 그렇지 않아요 135 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 내가 그린 일출 그림이 태평양 합중국에 다 깔렸다고 했잖아요 136 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 - 그래, 중립 지역도 그래 - 잘됐네요 137 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 이거 보세요 138 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 포스터를 만들었어요 139 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 이걸 가지고 돌아가서 벽에 붙여요 140 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 자네가 알아야 할 일이 있어 141 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 사람들은 자네 그림만 붙이는 게 아니라 복제를 하고 있어 142 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 특히 젊은이들이 143 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 자기들 그림을 그려 144 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 훌륭해요 이게 바로 우리가 더 해야 할 이유... 145 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 사람들을 체포 중이야, 프랭크 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 누구도 다치게 하고 싶진 않아요 147 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 어떤 면에서는 이미 자네 손을 떠난 일이야 148 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 일출 그림은 더는 자네 것이 아니야 149 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 하지만 이건 일본놈들의 주의를 150 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 - 나쁜 쪽으로 끌 거야 - 사람들이 이걸 봐야 한다면서요 151 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 언젠가 적당한 시기가 되면 내가 약속하는데 152 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 이 포스터들은 방방곡곡에 쫙 깔릴 거야 153 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 사인은? 154 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 둔기에 의한 외상입니다 155 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 다른 상처는 없나? 156 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 타박상은 있었지만 고문받은 흔적은 없습니다 157 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 고맙네, 의사 선생 158 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 그가 우리에 대해 뭐라고 했죠? 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 세인트 테리사에 숨은 유대인들이 160 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 여기 산맥 어딘가에 둥지를 틀고 있다고 했어 161 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 걱정되네요 162 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 대부분의 사람은 사브라가 전설이라고 생각해 163 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 샹그릴라처럼 164 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 셈족의 마지막 식민지, 사브라 165 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 사실과 그리 다르지 않잖아요 166 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 아무도 이놈이 그리워서 여기로 찾아오지 않기를 바라요 167 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 됐어요 168 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 - 괜찮아? - 시내로 갈 거예요 169 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 식량을 비축하고 어떤 소문이 도는지 알아볼게요 170 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 나 없이 여기 혼자서 171 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 뭘 할 거예요? 172 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 난 율법을 공부해서 173 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 나 자신을 성인식에서 웃음거리로 만들지 않아야지 174 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 아직 라비라고 부르면 안 되겠네요 175 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 샘슨 선생이라고 불러 176 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 맘에 들어요 177 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 엔이 아니라 마르크로 줘요 178 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 - 얼마죠? - 2만5천 179 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 2만5천 마르크? 180 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 만만찮은 일이잖아요 181 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 통상부 장관? 182 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 가격이 183 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 방금 올라갔네요, 5만 내세요 184 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 싫으면 그만둬요 185 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 당신 연락책은? 186 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 확실하죠 187 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 내부에 정보원이 있어요 188 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 헌병대 안에요? 어떻게 해냈죠? 189 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 좋아요 190 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 직장 동료, 주소, 사업 거래처 등 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 그에 관련된 모든 게 필요해요 192 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 왜 그들이 장관을 의심한다고 생각하죠? 193 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 기도 경감이 그의 행동을 감시하고 있기 때문이죠 194 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 정보를 많이 갖고 있죠 195 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 날 믿어요 196 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 다고미 통상부 장관님 197 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 경치가 굉장하네요 198 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 차 드시겠어요? 199 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 괜찮습니다 200 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 전 가봐야 해요 201 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 너무 스스럼없이 구는 건지 모르겠지만 202 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 저녁 하러 저희 집에 오실 수 있나 해서요 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 네, 그럼요 204 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 잘됐네요 205 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 오키나와 음식을 준비할게요 206 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 제 어머니한테 배운 거예요 207 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 좋네요 208 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 토요일 7시가 어떠세요? 209 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 네, 7시 좋습니다 210 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 그럼 그때 봬요 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 하지만 존 웨인은 결혼했었잖아요 212 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 나도 그랬어요 213 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 존은 반군과 함께 전투에 나가기 전에 이걸 나에게 줬어요 214 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 그럼 이게 '역마차' 영화에서 찬 벨트 버클이라는 거예요? 215 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 존 포드 감독 영화 중 '역마차'를 제일 좋아해요 216 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 네, 이건... 217 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 좀 사실이 아닌 것처럼 들리네요 218 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 그 말은 당신을 믿지 않는다는 얘기죠 219 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 아무도 안 믿으시네 220 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 그가 돌아올 때까지 정표로 갖고 기다리라고 했어요 221 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 물론 안 돌아왔지만요 222 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 이건 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 완전히 다른 문제예요 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 이건 나고, 이건 존이에요 버클도 여기 있어요 225 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 네, 보여요 226 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 그는 데이턴 전투에서 전사했죠 227 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 그걸 알고 있었네 228 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 다들 아는 사실이야 존 웨인이잖아 229 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 버클과 사진은 5마르크를 줄게요 230 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 존과 찍은 사진은 이거밖에 없어요 231 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 사진 없이는 버클은 아무 가치가 없어요 232 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 7마르크를 낼 수는 없겠어요? 233 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 집세도 내야 하고 7마르크만 있으면 버틸 수 있어요 234 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 - 그럼 말이죠 - 15 235 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 15마르크를 줘 236 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 15마르크가 공정하겠네요, 맞죠? 237 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 만족했어? 238 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 왜 이 남자가 아직도 살아 있다고 확신하죠? 239 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 살아 있어 240 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 중립 지역은 큰 곳이에요 241 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 그를 찾아주면 석유 암시장에 대한 방침을 바꾸도록 242 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 통상부 장관을 설득할 거야 243 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 거래 허가를 말하는 건가요? 244 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 당신은 이미 훔친 석유 밀매로 245 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 장사를 잘하고 있잖아 246 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 하지만 내가 원하는 걸 가져다주면 247 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 내가 눈감아줄 거고 248 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 장사는 더 잘 될 거야 249 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 기도 씨 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 - 괜찮아요? - 아니 251 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 조용한 곳으로 가실래요? 252 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 그는 누구지? 253 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 누구 말이에요? 254 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 자네와 얘기하던 흑인 말이야 255 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 베이시스트예요 256 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 휴식 시간에 저랑 얘기하는 걸 좋아해요, 그게 다예요 257 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 그와 가까워 보이던데 258 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 기도 씨 259 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 질투하시는 거예요? 260 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 질투하는군요 261 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 이게 바로 새 프로젝트인가요? 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 - 0년 말이에요 - 맞아요 263 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 선전은 필수적인 구성요소죠 264 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 우린 미국 역사를 바로잡고 있는 거고 알려진 사실을 시정하는 거예요 265 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 똑똑한 사람들이 맡고 있으니 기쁘네요 266 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 컷! 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 좋아요, 컷 268 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 이건 과거의 미국이에요 269 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 당신들은 새로운 미국이에요 270 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 넘치는 힘과 에너지를 보고 싶어요 271 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 카메라를 갖고 더 가까이 와서 그들을 따라가요 272 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 운동의 잠재력과 새 미국 나치 청년의 273 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 생명력을 느껴야 해요 274 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 다들 내 말 들어요 275 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 지금 당신들이 하는 일은 중요한 일이에요 276 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 과거를 지우고 더 나은 세계로 교체하는 거예요 277 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 세계는 전부 당신 거예요 278 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 준비됐어요? 처음부터 시작하죠 279 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 준비 280 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 액션! 281 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 그들을 밑에서 찍어요 282 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 이걸 찍어서 그를 영웅처럼 만들어요 283 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 - 집까지 휘발유는 충분해요? - 네 284 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 어젯밤에 마피아에게서 샀는데 엄청나게 비쌌어요 285 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 하룻밤만 더 머물 순 없나요? 286 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 그러곤 싶지만, 알잖아요 287 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 족쇄를 찼다는 얘기군요 288 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 그런 건 아니지만 그는 내 동업자고 289 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 - 날 태워줄 사람이에요 - 버스를 타면 되잖아요 290 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 표는 내가 살게요 291 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 - 모르겠어요 - 무서워요? 292 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 아마도요 293 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 내가 다시는 돌아가지 않을까 봐 무서운가 봐요 294 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 그건 나쁜 일이 아니잖아요 295 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 난 할아버지를 모시고 있고 296 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 연세가 있으신데 297 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 내가 죽었다고 생각하실 거예요 298 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 사실과는 거리가 먼 얘기네요 299 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 용기가 좀 났나 봐요 300 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 당신 때문에 난 거예요 301 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 아닐 거예요 302 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 내 생각엔 당신이 당신 자신을 발견하는 것처럼 보여요 303 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 나쁜 소식을 전하는 사람이 되고 싶진 않지만 304 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 순간을 즐겨라 305 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 떠날 시간이야 306 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 족쇄가 맞아요 307 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 "석유는 삶이다" 308 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 출동하라 309 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 경찰봉만 사용하라 310 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 총은 사용하지 마라 311 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 그들을 체포해 312 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 출발해! 313 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 좋아, 갈 거야! 314 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 - 안 돼! - 도대체 여기서 뭐 해? 315 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 어디서 왔어? 316 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 - 무엇이든 해야 해 - 너무 늦었어 317 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 - 아니야 - 가자, 어서 318 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 끔찍했었어 319 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 이리 와 320 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 우리가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어 321 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 누가 자신에게 그런 일을 할 수 있겠어? 322 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 사람들은 무슨 일이든 할 수 있어 323 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 절망적인 상태에 빠지면 특히나 그래 324 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 정말 그런가? 325 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 그렇다는 걸 알잖아 326 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 - 술 한잔해야겠어 - 그래 327 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 - 당신은? - 좋아 328 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 저기... 329 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 미안해 330 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 얼음이 없어 331 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 건배 332 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 이게 다 뭐야? 333 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 래카와나라는 곳이 있는데 334 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 펜실베이니아주에 있어 들어본 적 있어? 335 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 들어봤어야 했나? 336 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 포코노 산맥 어딘가에 있어 337 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 제국으로 휴가 갈 생각이야? 338 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 물론 아니지 339 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 근데 지도는 뭐야? 340 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 그냥 관심이 생겼어 341 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 전생을 믿어? 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 다른 인생은? 343 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 힘러 국가지도자 동지는 믿지 344 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 아마 뭔가 있는지도 몰라 345 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 이봐 346 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 난 안 믿어 347 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 들어봐 348 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 이곳에 대한 기억이 있어 349 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 거기 가본 것 같은데 간 적이 없어 350 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 이승에서는 아니야 351 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 기시감이라고 하지 352 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 누구나 그럴 때가 있어 353 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 그곳에 당신과 같이 있었을 거야 354 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 그랬다면 좋지 355 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 여기도 당신과 같이 있었을 거야 356 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 수없이 많이 357 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 내 생각도 그래 358 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 이 순간을 상상해 왔어 359 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 수없이 360 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 하워드 웩슬러 361 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 이 사람은 누구죠? 362 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 제국에서 온 망명자지 딜스처럼 363 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 훨씬 더 귀중한 사람이야 연구원이지 364 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 두 사건 모두 똑같은 암살자의 짓이라고 믿습니다 365 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 웩슬러는 장관님 부서에서 일하고 있었습니다 366 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 논의할 수 없는 프로젝트라네 367 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 나치는 우릴 파괴하기 위해 최선을 다하고 있습니다 368 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 그리고 그들은 성공하고 있어 369 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 이 거리 시위는... 370 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 거리 시위는 통제했습니다 371 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 선동가들은 석유 때문에 고난을 겪고 있죠 372 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 등유, 휘발유, 난방유 373 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 당신은 뭘 하고 있죠, 통상부 장관님? 374 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 또다시 말하지만 자네와는 논의할 게 없네 375 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 경감 376 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 안녕 377 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 잠은 좀 잤어? 378 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 꿈을 꿨어 379 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 전에도 꾼 꿈이야 380 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 무슨 일이 생겼고 381 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 세상이 재가 됐는데 382 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 그때 난 터널에 383 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 당신과 함께 있었어 384 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 왜? 385 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 당신의 악몽에 출연해서 기뻐 386 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 당신을 다른 곳으로 옮기는 게 좋겠어, 줄리아나 387 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 이런 곳에서 살면 나도 악몽을 꿀 것 같아 388 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 여길 떠나서 여행 가자 389 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 그곳이 뭐랬지? 390 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 - 래카와나 - 그래, 포코노 산맥 391 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 하지만 당신이 말했듯이 제국에 있잖아 392 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 난 연줄이 있어 393 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 그래, 그렇다는 거 알아 394 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 가봐야 해 395 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 이 아파트는 정말 아름다워요 396 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 아버지의 뉴욕 거처예요 397 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 황당하다는 건 알지만 즐기고 있어요 398 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 스누커엔 소질이 없나 봐요 399 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 연습하면 돼요 400 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 연제든지 와서 연습해요 401 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 진짜로 내 일에 대해서 칼럼을 쓰고 싶다면... 402 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 0년? 403 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 그렇다면 정기적으로 만나야겠네요 404 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 전부 다 알고 싶어요 405 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 시간이 얼마나 남았죠? 406 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 오늘 밤 웨인은 친구랑 외출했어요 407 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 그렇다면... 408 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 계획이나 방정식을 409 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 손에 넣은 것 같아요 410 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 적어도 그런 거 같아요 미안합니다, 물리학에 낙제했거든요 411 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 자네는 우리 네벤벨트 프로젝트를 412 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 복제하려고 노력하는 그들에게 큰 타격을 안겨 줬네 413 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 고맙습니다 414 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 통상부 장관을 처리할 계획은 세웠나? 415 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 진행 중입니다 416 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 반역자 웩슬러가 망명한 건 417 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 다고미의 공이야 418 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 그는 너무 많은 걸 알고 있어 419 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 좀 더 시간이 필요합니다 420 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 자네가 현지에 있으니 421 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 언제 어디서 다고미를 공격할지는 자네가 결정할 일이야 422 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 하지만 너무 오래 지연하지 말게 423 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 네, 국가지도자 동지 424 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 자넨 이 일을 위해서 태어난 거야, 요제프 425 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 토머스? 426 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 이쪽입니다 427 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 이쪽으로 갔습니다 조금 전에요 428 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 아빠 429 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 이쪽이에요 430 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 엄마! 431 00:38:16,503 --> 00:38:18,130 엄마! 432 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 안 돼요, 제발 433 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 엄마! 434 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 엄마! 435 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 잘 있었나, 존? 436 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 신시내티는 가을에 아름답더군 437 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 - 안 그래? - 엄마! 438 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 자네가 막을 수 없어 439 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 존! 440 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 자네와 나는 남은 인생을 441 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 돈에 파묻혀서 살 거야 442 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 그래, 그거 말이야 443 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 에드, 돈부터 나누려고 하는 게 아니야 이 얘긴 벌써 했잖아 444 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 돈 나누는 건 상관없어 내 말은 우리가 445 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 계속 붙어 다닐 이유가 없다는 거야 446 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 - 우린 동업자잖아, 계약을 맺었어 - 그건 그렇지만 평생인가? 447 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 아니, 물론 그건 아니야 448 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 당신한테 묶인 게 아니야 원하면 뭐든지 할 수 있고 449 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 - 어디든지 갈 수 있는 자유로운 몸이야 - 안 그렇다고 말한 적 없어 450 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 - 나도 내 인생이 있어 - 없다고 한 적 없어 451 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 - 좋아, 알았어! - 좋아 452 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 저것 좀 봐 453 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 뭘 원하는 걸까? 454 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 이런! 대체 왜 저러지? 455 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 나도 몰라, 계속 운전해 456 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 - 젠장 - 차 세워! 457 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 - 총을 가져와 - 뭐? 458 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 - 당장 총을 가져와 - 뭐? 미쳤어? 459 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 - 됐어, 내가 가져올게 - 안 돼! 잠깐만! 460 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 - 정신 나갔어? - 이거 놓지 못해? 461 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 - 상대가 너무 많아 - 칠단, 그만해! 462 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 세상에, 운전이나 잘해! 총 내려놔 463 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 젠장! 464 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 멈춰, 멈춰 465 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 잘 쐈어! 466 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 총 내려놔! 어서 내려놔! 467 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 - 준비됐어? - 그래 468 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 조심하세요, 골동품이거든요 469 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 벨에포크 시대에 제작된 멋진 총기예요 470 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 입 닥쳐 471 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 당신 말은 충분히 들었어 472 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 왜 오래된 물건을 운반하고 있지? 473 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 그냥 폐물이에요 474 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 할아버지가 갖고 계시던 물건들을 475 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 집으로 가져가던 중이에요 476 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 아주 비싼 폐물이네 477 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 제가 설명할게요 장부에 있는 물건은 버스에 없어요 478 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 좋아, 출발하자! 479 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 - 선생님... - 좀 들어봐요 480 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 우리 물건을 빼앗을 순 없어요 481 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 부탁이에요 우리가 가진 전부예요 482 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 당신이 가졌던 전부였어 483 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 가자, 시동 걸어 484 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 당신들같이 재치 있는 아일랜드 사람이라면 중립 지역에서 485 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 다시 살아날 방법을 찾을 수 있을 거야 486 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 다고미 씨, 어서 오세요 487 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 안 그러셔도 되는데 정말 감사합니다 488 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 어서 들어오세요 489 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 사건은 유니언 스퀘어 근처에서 일어났고 490 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 재빨리 통제되었습니다 491 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 13명이 체포되었고 제국 반역죄로 기소됐습니다 492 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 이제 정규 방송을 시청하시겠습니다 493 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 샌타페이? 494 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 잠시만요 495 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 와이엇? 496 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 여긴 왜 왔어요? 497 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 당신 메모를 봤어요 498 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 이곳으로 오면 당신을 찾으라고 쓰여 있더군요 499 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 - 그래서 왔어요 - 그렇군요 500 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 들어오라고 하지 않을 것 같은 기분이 드네요 501 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 - 늦었잖아요 - 누구랑 같이 있어요? 502 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 - 없어요 - 남자분, 나오세요! 503 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 내일 밤에 시간 있어요? 504 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 여기서 며칠이나 머물 거예요? 505 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 2~3일 정도요 시간 있다는 거로 생각할게요 506 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 공중전화로 찾아서 이 번호로 전화해요 507 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 그리고 리엄을 바꿔 달라고 해요 508 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 - 리엄이 누구죠? - 나예요 509 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 내가 리엄이에요 510 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 좋아요, 리엄 511 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 - 레드 와인 주세요 - 그러죠 512 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 - 어떻게 됐어요? - 이 사람 알아요? 513 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 이 사람 봤어요? 514 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 이 사람 알아요? 515 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 이 사람 알아요? 516 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 이 사람 알아요? 517 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 몰라요 518 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 확실해요? 519 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 네 520 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 뭐 이런 것까지 521 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 고마워요 522 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 정말 아름다워요 523 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 있잖아요 524 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 선생님이 525 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 통상부 장관이라는 걸 알고 정말 당황했어요 526 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 알아야 할 필요가 없는 일이죠 527 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 선생님 사무실의 다리 경치에 528 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 정말 감동했어요 529 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 정말 아름답죠 530 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 어서 드세요 531 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 식사하세요 532 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 잠자리에 든 줄 알았어 533 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 잠이 안 와 534 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 피곤해 보이네 535 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 피곤해 536 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 예전 생활이 그리워 537 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 우리 집 538 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 점점 사라져 버리는 게 느껴져 539 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 사라져 버리는 건 원치 않아, 존 540 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 당신도 이해하지? 541 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 응, 이해해 542 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 당신이 부탁한 걸 생각해봤는데 543 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 잠시만 라이언 박사와 다시 상담하는 게 좋을 것 같아 544 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 고마워