1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 Noen vil si at du ser jødisk ut selv. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 Bare hold munn. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 Om du sier ett ord til, skyter jeg deg i hodet. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 Ikke noe tull. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Mark Sampson her for fader Finn. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 Ser du, jeg sa det. Ikke noe annet enn Jesus her. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 Bare kjør. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 God morgen, fader. 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 Du kom i tide til messen. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Vel, heldige meg. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 -Hvem er vennen din? -Bare enda ett av Guds barn. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Velkommen, bror. Bli med oss. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 Hei, padre. 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Gi meg nøklene. 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 -Kristi legeme. -Amen. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 Kristi legeme. 17 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Jeg visste det! Du er en pokkers jøde. 18 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 Du skal gi meg alle jødene du har gjemt her. 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 -Han er ikke en jøde. -Hvem sa det? 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Reis deg og la meg se deg. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 Ta meg i stedet. 22 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 Jeg er jøde, det er ikke han. 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Han har nummeret. Tatoveringen. 24 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Han gjorde det i solidaritet med de mange millionene drepte. 25 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Kom igjen, slapp av. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 -Legg ned våpenet... -Trekk deg tilbake. 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 Ikke rør deg. Ingen av dere! 28 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 -Jeg er jøde. Ta meg. -Sett deg. 29 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 Nei, jeg er jøden. Ta meg. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 Jeg tar begge om dere vil. Eller alle tre. 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 -Jeg er jøde. Ta meg. -Hei. 32 00:02:39,785 --> 00:02:42,454 -Jeg er jøde. -Hold kjeft. 33 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Bare sett dere ned, alle sammen. 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Jeg skal skyte den falske jøde-presten nå. 35 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 Ingen trenger å bli skadet. 36 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 Bare ta det med ro. 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Bare legg ned pistolen. 38 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Bare legg ned pistolen. 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 Lila. 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 Hva i huleste var det? Jeg kunne ha snakket med ham. 41 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 -Han ville overgitt seg. -Og så? 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Vi blir skjødesløse. 43 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Han hadde fordel over meg i Denver. 44 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Jeg rotet det til. Beklager. 45 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 Faen. 46 00:04:56,130 --> 00:05:00,801 MANNEN I HØYBORGEN 47 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 ...kampen mellom San Francisco Seals 48 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 og Sadaharu Ohs Yomiuri Giants. 49 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 Seals har med DiMaggio-brødrene, Vince, Dom, 50 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 og Joe, på lån fra New York Valkyries. 51 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Kan jeg hjelpe deg? 52 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 God morgen, frue. Er mannen din hjemme? 53 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Kjære? Det er noen ved døren. 54 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 -Howard Wexler? -Det er riktig. 55 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 Inne. 56 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Heksagram 23. 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 Nedbrytning. 58 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Splitter seg. Skiller seg ut. 59 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 Én beveger seg vekk fra den andre. 60 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Noe kommer til en ende. 61 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Joe og jeg. 62 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 Kanskje. 63 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Eller kanskje du og meg. 64 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Jeg skal møte ham i dag. 65 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Jeg skal være forsiktig. 66 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Jeg går. 67 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bridget gjør klar jentene. 68 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Hva er på timeplanen i dag? 69 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Ingenting. Jeg... 70 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Bridget skal handle, gjøre husarbeid. Jeg har 71 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 ikke noe å gjøre. 72 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 Hvorfor kommer du deg ikke ut litt? Gå en tur? 73 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Det vil gjøre deg godt. 74 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 Jeg tror jeg vil gå til dr. Ryan igjen. 75 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 John? 76 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Jeg trenger det. 77 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Jeg vet ikke, Helen. 78 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 Jeg lover å kun snakke om Thomas. 79 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 La meg tenke på det. 80 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Og til slutt, de lokale nyhetene. 81 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 Energiadministrasjonen har vist frem et tre-årig program 82 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 som konserverer energiresurser og starter produksjonen 83 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 på den japanske stasjonen. Minister Rashida forsikrer folket... 84 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Mr. Cinnadella. 85 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 -Hvordan... -To kan leke denne leken. 86 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 Dette er ikke en lek. Du følger etter meg. 87 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Du visste at jeg fulgte etter deg. 88 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 Du er vanskelig å overse. 89 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Fortell meg noe. 90 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Hva skjedde med den filmen jeg ga deg? 91 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Jeg leverte den til Smith. 92 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 Hva skjedde med Frank? 93 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 Jeg vet ikke. Han forsvant. 94 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Så, du holder fortsatt kontakt med motstandsbevegelsen? 95 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 Nei. Jeg forlot den. 96 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 Leter du etter Mannen i høyborgen? 97 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 Nei. Det var Smiths besettelse, ikke min. 98 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Apropos Smith, 99 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 du sa han manipulerte deg. 100 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 Jeg er nysgjerrig. Hvilken avtale har dere? 101 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Jeg ga ham min far. 102 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Å, hei, hei. 103 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 Hei, pappa. 104 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Vel, jeg savnet deg også. 105 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 -Hei, pappa. -Lunsjen er klar. 106 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Jeg sulter. La oss gå. 107 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 -Kommer du, pappa? -Om et øyeblikk, Charlie. 108 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Det var litt av en greie denne morgenen. 109 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 Du tror vel ikke han var etter meg, gjør du? 110 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 Det er kun en dusørjeger. 111 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Jeg har sett nok drap for en livstid, 112 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 og skulle ønske det fantes en annen måte. 113 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 Det finnes det, og du gjør det. 114 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 Det er noe jeg vil vise deg. 115 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Jeg har jobbet med dette. 116 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 Hva? 117 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Hvem skal det være? Kempeitai? 118 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Det er fascister. Hemmelig politi overalt. 119 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 Undertrykkelsen av folk over hele verden. 120 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 Ja, vel, ser ut som Kido for meg. 121 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 Greit, men det er tilfeldig. 122 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 -Vel? -Vel, det skremmer vettet av meg. 123 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Bra, det burde det. 124 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 Soloppgangen representerer håp. 125 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 Lovnaden om en ny dag. 126 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Dette er et viktig steg videre, 127 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 og en påminnelse om mørket 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 som vil forhindre en ny begynnelse. 129 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Hva, tror du folk ikke allerede vet? 130 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 Jeg tror de har glemt, 131 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 eller, du vet, de visste det aldri. 132 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 De tror denne verden er normal, og det er den ikke. 133 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 Du sa at min soloppgang var over Stillehavsstatene. 134 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 -Ja, Den nøytrale sonen. -Greit. 135 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 Ok, se her. 136 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Jeg har laget plakater. 137 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Ta dem med deg, og heng dem opp. 138 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 Ja, det er bare noe du må vite. 139 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 Folk viser ikke bare kunsten din, de kopierer den. 140 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 Spesielt unge mennesker. 141 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 De gjør den til sin egen. 142 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Det er fantastisk. Enda større grunn til at vi trenger... 143 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 De arresterer folk, Frank. 144 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Jeg vil ikke at noen skal bli skadet. 145 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Du kan ikke kontrollere det. 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Disse soloppgangene tilhører ikke deg lenger. 147 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 Dette får japsenes oppmerksomhet, 148 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 -og ikke på en god måte. -Du sa folk trenger å se dette. 149 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 En dag når tiden er rett. Da lover jeg deg 150 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 at vi vil henge opp plakater uten at de bryr seg. 151 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Dødsårsak? 152 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Slagskade. 153 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Ble han kompromittert? 154 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 Noe dyreaktivitet, men ingen tegn til tortur. 155 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 Takk, doktor. 156 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Hva sa han om oss? 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 Å, at St. Theresa skjuler jøder. 158 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Ryktet sier at det er et helt reir av oss oppe i fjellene. 159 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Vel, det bekymrer meg. 160 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 Jeg tror folk tror at Sabra er en vandrehistorie. 161 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Som Shangri-La, vet du? 162 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Sabra, den savnede kolonien av semitter. 163 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 Ikke altfor langt unna sannheten da, ikke sant? 164 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 La oss håpe at ingen savner ham, og vil lete etter ham. 165 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Der. 166 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 -Har du den? -Jeg drar til byen. 167 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Hente forsyninger, høre om det er noen rykter. 168 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Hva gjør du uten meg, 169 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 her oppe helt alene? 170 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Vel, jeg studerer Toraen min 171 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 for å prøve å ikke drite meg ut på bar mitsva. 172 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Vi kaller deg rabbi snart. 173 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Reb Sampson, takk. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Jeg liker det. 175 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Mark, ikke yen. 176 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 -Hvor mye? -Tjuefem. 177 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Tjuefem tusen mark? 178 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Det er mye å be om. 179 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Handelsministeren? 180 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Vel, min pris... 181 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 Gikk nettopp opp. Femti. 182 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Ta det eller la det gå. 183 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Din kontakt? 184 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 Solid gull. 185 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Fikk en mann på innsiden. 186 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 Inne i Kempeitai? Hvordan fikk du til det? 187 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Greit. 188 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Jeg trenger adresser, forbindelser 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 og alt Kempeitai har på ham. 190 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 Hva får deg til å tro at de har noe på ham? 191 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 Fordi førstebetjenten holder øye med ham. 192 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 De har en tjukk mappe. 193 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 Tro meg. 194 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Handelsminister, Tagomi-san. 195 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 For en fantastisk utsikt. 196 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Litt te? 197 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Det er ok. 198 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Jeg kan ikke bli. 199 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Håper jeg ikke er for påtrengende, 200 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 men jeg lurte på om du ville spise middag hos meg. 201 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 Å, ja, selvfølgelig. 202 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Herlig. 203 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Jeg kan lage noe mat fra Okinawa. 204 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Min mors oppskrifter. 205 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Det ville vært fantastisk. 206 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Skal vi si lørdag? 19.00? 207 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 Ja, det er bra. 208 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 Vel, ser deg da. 209 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Men John Wayne var gift. 210 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Det var jeg og, kjære. 211 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 Hertugen ga meg dette før han sloss mot rebellene. 212 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Er dette beltet han hadde på seg i Siste vogn til Lordsbury? 213 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Siste vogn til Lordsbury er min favoritt-Ford. 214 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 Ja, det bare... 215 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 Det føles tvilsomt. 216 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Det betyr at han ikke tror det. 217 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Du har ikke tro. 218 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 Han ba meg om å beholde det som et minne til han kom tilbake, 219 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 men det gjorde han jo aldri. 220 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 Altså, 221 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 det er en hest i en annen farge. 222 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 Det er meg, der er hertugen og der er beltet. 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 Ja, jeg kan se det. 224 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Han ble drept under Slaget ved Dayton. 225 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 Å. Du vet det? 226 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 Alle vet det. Jeg mener, John Wayne... 227 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 Vi gir deg fem mark for dette og bildet. 228 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 Det er det eneste bildet jeg har av Duke og meg. 229 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 Beltespennen er ikke verdt noe uten bildet. 230 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 Kan du komme deg til sju? 231 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 Jeg må betale leie, og sju mark er nok. 232 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 -Jeg skal si deg... -Femten. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 Vi betaler henne 15. 234 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 Femten. Det er rettferdig. Ikke sant? 235 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 Fornøyd? 236 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 Hva gjør deg så sikker på at denne mannen fortsatt lever? 237 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Han lever. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Sonen er et stort sted. 239 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Finn ham, og jeg skal overtale handelsministeren 240 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 til å gjøre om Imperiets standpunkt på svartebørsoljen. 241 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Tillatelse til å kjøpe og selge? 242 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 Du smugler allerede stjålen parafin, 243 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 og tjener gode penger. 244 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Men vi skal åpne kranen, 245 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 og snu ryggen til, 246 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 hvis du kan gi meg det jeg vil ha. 247 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Kido-san. 248 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 -Er alt i orden? -Nei. 249 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 Vil du ha litt privatliv? 250 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 Hvem er han? 251 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 Hvem er hvem? 252 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 Kokujin-en du snakket med. 253 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 Bassisten. 254 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 Han liker å prate med meg mellom settene, det er alt. 255 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Han kjente deg igjen. 256 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Kido-san... 257 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 Er du sjalu? 258 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 Du er sjalu. 259 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Så, er dette en del av et nytt prosjekt? 260 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -År null? -Det stemmer. 261 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Propaganda er viktig. 262 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 Vi endrer amerikansk historie. 263 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 Jeg er glad du har satt den beste på saken. 264 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 Kutt! 265 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Ok, kutt. 266 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 Det er det gamle Amerika. 267 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Dere er det nye Amerika. 268 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 Jeg vil se dere fulle av kraft, energi. 269 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 Ta av kameraet og flytt det nærmere. Følg dem. 270 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 Vi må føle det kinetiske potensialet 271 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 til den nye amerikanske nazist-ungdommen. 272 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Ok, gutter, 273 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 det dere gjør her, er viktig arbeid. 274 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 Dere fjerner fortiden og skaper en bedre verden, 275 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 en verden som kun er deres. 276 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 Er vi klare? Ok, tilbake til start, takk. 277 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 Klar. 278 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 Og opptak! 279 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 Kom under dem mens de jobber. 280 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 Film det. Få ham til å se ut som en helt. 281 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 -Har du nok bensin til å komme hjem? -Ja, 282 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 kjøpte noe av en fyr i går kveld. Kostet en formue. 283 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 Du kan ikke være en kveld til? 284 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Jeg skulle ønske. Jeg har dette, du vet... 285 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Kulen og lenken? 286 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 Jeg ville ikke sagt det sånn, men han har mast på meg. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 -Og han kjører meg. -Ta bussen. 288 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 Jeg betaler for billetten. 289 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 -Jeg vet ikke. -Er du redd? 290 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 Kanskje. 291 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Kanskje jeg er redd jeg aldri kommer tilbake. 292 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Vel, ville det vært så ille? 293 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Jeg har bestefaren min, Jack. 294 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Han er gammel. 295 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Han tror sikkert jeg er død. 296 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Langt ifra sannheten. 297 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 Se hvem som har fått mot. 298 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Du gjorde det. 299 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Jeg vet ikke. 300 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 Det virker som om du blir mer deg selv. 301 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 Jeg vil ikke gi deg dårlige nyheter... 302 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 Carpe diem. 303 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 Det er på tide å dra. 304 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Kule og lenke? 305 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 OLJE ER LIVET 306 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 Kom inn. 307 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Kun batonger. 308 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 Ingen skytevåpen. 309 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Arrester dem. 310 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 Gå! 311 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Ålreit. Vi drar! 312 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 -Nei! -Hva i helvete gjør du her? 313 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 Hvor kom du fra? 314 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 -Vi må gjøre noe. -Det er for sent for ham. 315 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 -Nei... -La oss dra nå, kom igjen. 316 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Det var forferdelig. 317 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Du. 318 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 Det var ingenting vi kunne ha gjort. 319 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 Hvem ville gjort noe sånt mot seg selv? 320 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 Folk er i stand til alt, 321 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 spesielt når de er desperate. 322 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Er de? 323 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Du vet de er det. 324 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 -Jeg trenger en drink. -Ja. 325 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 -Du? -Ja visst. 326 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 Jeg... 327 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 Beklager, det er... 328 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 Ingen is. 329 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 Skål. 330 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 Hva er alt dette? 331 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 Det er et sted kalt Lackawanna. 332 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 I Pennsylvania. Ringer en bjelle? 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 Burde det det? 334 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Det er et sted i Poconos. 335 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 Planlegger du å ta ferie i Riket? 336 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Selvfølgelig ikke. 337 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 Så hvorfor kartet? 338 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 Ble bare interessert. 339 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 Tror du på tidligere liv? 340 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 Andre liv? 341 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 Reichsführer Himmler gjør det, 342 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 så kanskje det er noe med det. 343 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Hei. 344 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 Jeg, nei, ikke så mye. 345 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Hør her. 346 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Jeg har et minne om et sted. Dette stedet. 347 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Og jeg er sikker på at jeg har vært her, men jeg har ikke det. 348 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 Ikke i dette livet. 349 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 Det er déjà vu. 350 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 Alle har slike stunder. 351 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 Jeg er sikker på jeg var der med deg. 352 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 Skulle ønske det. 353 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 Jeg er sikker på at jeg har vært her med deg også. 354 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Mange ganger. 355 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Jeg òg. 356 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 Jeg har tenkt på denne stunden 357 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 mange ganger. 358 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 Howard Wexler. 359 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 Hvem er han? 360 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 En overløper fra Riket. Som Diels. 361 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Bare mye mer verdifull. En forsker. 362 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 Det var samme leiemorder i begge sakene. 363 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 Wexler jobber med din regjering. 364 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 På et prosjekt jeg ikke kan diskutere. 365 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 Nazistene gjør sitt beste for å sabotere oss. 366 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 Og de lykkes. 367 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Disse gateprotestene... 368 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 Gateprotestene er under kontroll. 369 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 Aggregatene trenger olje. 370 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Parafin. Bensin. Fyringsolje. 371 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Hva skal du gjøre med det? 372 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 Igjen, ikke noe jeg vil diskutere med deg, 373 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 førstebetjent. 374 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 Hei. 375 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 Sov du? 376 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Jeg hadde en drøm. 377 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Jeg har hatt den før. 378 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 Noe skjedde, 379 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 og verden ble omgjort til aske, 380 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 og så er jeg i denne tunnelen 381 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 med deg. 382 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Hva? 383 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Vel, jeg er glad for å være en del av marerittet ditt. 384 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 Vi må få deg ut herfra, Juliana. 385 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Jeg ville hatt mareritt på et sted som dette. 386 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 Vi kan komme oss vekk herfra, dra på en tur... 387 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Besøke... Hva heter det? 388 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 -Lackwanna. -Ja, Poconos. 389 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Som du sa, er det i Riket. 390 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Jeg har mine kontakter. 391 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Ja, det vet jeg at du har. 392 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 Jeg må dra. 393 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 Denne leiligheten er utrolig. 394 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Min fars New York-pied-à-terre. 395 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 Det er tåpelig, jeg vet det. Men jeg liker det. 396 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 Jeg tror ikke snooker er mitt spill. 397 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 Du trenger bare trening. 398 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Kom innom når som helst. 399 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Om du vil skrive en artikkel om arbeidet mitt... 400 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 År null? 401 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 Da bør vi møtes regelmessig. 402 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Vel, jeg vil vite alt om det. 403 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 Hvor mye tid har du? 404 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 Wayne er ute med en venn i kveld. 405 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Vel, i så fall... 406 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Jeg har planene eller 407 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 likningene? 408 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 Jeg tror jeg har det. Jeg beklager, jeg strøk i fysikk. 409 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 Du har skadet deres sjanse 410 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 til å kopiere Nebenwelt-prosjektet. 411 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Takk. 412 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 Skal du inngå en avtale med handelsministeren? 413 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 Jeg jobber med det. 414 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Det var med Tagomis innsats 415 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 at forræderen Wexler hoppet av. 416 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Han vet for mye. 417 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 Jeg trenger bare litt mer tid. 418 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 Du er på bakken, 419 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 og du kan bestemme når vi skal slå til mot Tagomi. 420 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 Men ikke drøy for lenge. 421 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 Ja, mein Führer. 422 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 Det er dette du ble født til, Joseph. 423 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Thomas? 424 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 Her borte. 425 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 Han gikk denne veien. 426 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 Far. 427 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 Her borte. 428 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Mamma! 429 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 Nei, vær så snill. 430 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 Mamma! 431 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 Mamma! 432 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 Hallo, John. 433 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 Cincinnati er vakker om høsten, 434 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 -er den ikke? -Mamma? 435 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 Du kan ikke stoppe det. 436 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 John! 437 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 Du og jeg, min venn, skal tilbringe våre dager 438 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 svømmende i yen. 439 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 Ja, angående det... 440 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 Ed, jeg ombestemmer meg ikke. Vi har snakket allerede om dette. 441 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 Jeg bryr meg ikke om at dere delte det. Det finnes ingen grunn 442 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 til at du og jeg trenger å være sammen. 443 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 -Vi er partnere. Vi hadde en avtale. -Ja, men for livet? 444 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 Nei, selvfølgelig ikke. 445 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 Jeg er ikke bundet til deg. Jeg er fri, jeg kan gjøre som jeg vil, 446 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 -gå hvor enn jeg vil. -Jeg sa aldri at du var det. 447 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 -Jeg har et liv også, vet du. -Jeg sa aldri at du ikke hadde det. 448 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 -Ålreit, greit! -Greit. 449 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 Hei, se. 450 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 Hva vil de? 451 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 Hva i huleste er problemet hans? 452 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 Jeg vet ikke. Fortsett å kjøre. 453 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 -Pokker. -Stopp! 454 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 -Hent pistolen. -Hva? 455 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 -Hent den pokkers pistolen. -Hva, er du gal? 456 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 -Ok, greit. Jeg henter den. -Nei! Vent! 457 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 -Er du helt gal? -Kan du slippe? 458 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 -Hei, det er så mange av dem. -Childan, stopp! 459 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 Gud, pass på veien! Bare legg fra deg pistolen. 460 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Å, pokker! 461 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 Stopp. 462 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 Pent skudd! 463 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Legg fra deg pistolen! 464 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 -Alt klart? -Ja. 465 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 Forsiktig. Den er antikk. 466 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Det er et godt eksempel på Belle Époque-børsemakerfag. 467 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Hold munn. 468 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Det er nok prat fra deg. 469 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 Hva er alle disse gamle greiene dere flytter? 470 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 Det er bare søppel, egentlig. 471 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Bare en masse greier som tilhørte bestefaren min 472 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 som vi tar med hjem. 473 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 Det er dyrt søppel. 474 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 La meg forklare, vi skriver ikke ned tingene i bussen. 475 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 Ok, gutter. La oss kjøre! 476 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 -Unnskyld... -Hør på meg. 477 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 Du kan ikke ta tingene våre. 478 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 Vær så snill. Det er alt vi har. 479 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 Alt dere hadde. 480 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 Greit. Start den. 481 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 Vi har noen resurssterke irer i Den nøytrale sonen. 482 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 Jeg er sikker på at dere lander på beina igjen. 483 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 Tagomi-san. Velkommen. 484 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 Du trengte ikke. Takk. 485 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 Kom inn. 486 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 Handlingen tok plass nær Union Square, 487 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 og ble raskt tatt hånd om. 488 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 Tretten kriminelle ble arrestert og siktet for forbrytelser mot Riket. 489 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 Nå vender vi tilbake til vårt vanlige program. 490 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Santa Fe? 491 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Bare et sekund. 492 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Wyatt? 493 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Hva gjør du her? 494 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 Jeg fikk lappen din. 495 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 Jeg sa at om jeg kom til byen, ville jeg lete etter deg. 496 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 -Så, her er jeg. -Akkurat. 497 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 Begynner å tro at du ikke vil be meg inn. 498 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 -Det er sent, og... -Du har en fyr der inne, ikke sant? 499 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 -Nei. -Kom ut. 500 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 Er du ledig i morgen kveld? 501 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 Hvor mange dager blir du her? 502 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 To eller tre dager. Jeg tar det som et "ja". 503 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 Gå til en telefon, ring dette nummeret 504 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 og spør etter Liam. 505 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 -Og hvem er Liam? -Meg. 506 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 Jeg er Liam. 507 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 Ok, Liam. 508 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 -Husets rød. -Skal bli. 509 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 -Hva er nytt? -Kjenner du denne fyren? 510 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 Har du sett denne fyren? 511 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Kjenner du denne fyren? 512 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Kjenner du han? 513 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 Kjenner han? 514 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 Niks. 515 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Sikker? 516 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 Ja. 517 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 Du burde ikke være her. 518 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 Takk. 519 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 Veldig vakker. 520 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 Jeg må si, 521 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 jeg ble så flau 522 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 da jeg fant ut at du var handelsminister. 523 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 Du trengte ikke å vite det. 524 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 Og jeg var så imponert over 525 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 utsikten til broen fra kontoret ditt. 526 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 Den er veldig vakker. 527 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 Vær så snill. 528 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 La oss spise. 529 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 Jeg trodde du var i seng. 530 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 Fikk ikke sove. 531 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 Du ser trøtt ut. 532 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 Jeg er trøtt. 533 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 Jeg savner vårt gamle liv. 534 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Vårt hjem. 535 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Jeg følte at det ble revet vekk. 536 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 Jeg vil ikke at det skal det. 537 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 Du forstår det, gjør du ikke? 538 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 Ja, jeg gjør det. 539 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 Hør, jeg har tenkt på det du spurte meg om, og 540 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 kanskje du bør gå til dr. Ryan igjen. 541 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 Takk.