1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 Sommige mensen zouden zeggen dat jij er ook joods uitziet. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 Houd gewoon je mond. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 Nog één woord en ik schiet je kop eraf. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 Geen ongein. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Mark Sampson voor eerwaarde Finn. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 Ik zei het toch. Alleen maar Jezus hier. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 Blijf rijden. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 Goedemorgen, eerwaarde 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 Je bent net op tijd voor de mis. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Bof ik even. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 -Wie is je vriend? -Ook een kind van God. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Welkom, broeder. Vergezel ons. 13 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Geef me de sleutels. 14 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 -Het lichaam van Christus. -Amen. 15 00:01:44,355 --> 00:01:46,065 -Het lichaam van Christus. -Amen. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 Het lichaam van Christus. 17 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Ik wist het. Je bent een jood. 18 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 En je brengt me alle joden die hier verborgen zitten. 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 -Hij is geen jood. -Wie zei dat? 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Sta op en toon jezelf. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 Neem mij maar. 22 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 Ik ben een jood, hij niet. 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Hij heeft het nummer, de tatoeage. 24 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Dat is uit solidariteit met de vele vermoorde miljoenen. 25 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Kom op, rustig aan. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 -Doe die revolver omlaag... -Achteruit. 27 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 Geen beweging. Geen van jullie. 28 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 -Ik ben een jood. Neem mij. -Ga zitten. 29 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 Nee, ik ben de jood. Neem mij maar. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 Ik neem jullie alle twee wel. Jullie alle drie zelfs. 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 -Ik ben een jood. Neem mij. -Hé. 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 -Ik ben een jood. -Hou je kop. 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 -Ik ben een jood. -Kop dicht. 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Ga gewoon allemaal zitten. 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Ik schiet zo die neppe joodse priester neer. 36 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 Niemand hoeft gewond te raken. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 Doe rustig aan. 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Laat dat wapen zakken. 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Laat dat wapen zakken. 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 Lila. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 Wat was dat? Ik had hem ervan af kunnen brengen. 42 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 -Hij zou zich overgegeven hebben. -En dan wat? 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 We worden onvoorzichtig. 44 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Hij overviel me in Denver. 45 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Ik heb het verpest. Sorry. 46 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 ...de wedstrijd tussen de San Francisco Seals 47 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 en Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 48 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 De Seals spelen met de DiMaggio-broers, Vince, Dom 49 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 en natuurlijk Joe, uitgeleend door de New York Valkyries. 50 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Wat is er? 51 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Goedemorgen, mevrouw. Is uw man soms thuis? 52 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Schat? Er is iemand aan de deur. 53 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 -Howard Wexler? -Dat klopt. 54 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 Naar binnen. 55 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Hexagram 23. 56 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 Verval. 57 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Uiteen splijten. Uit elkaar staan. 58 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 Het een dat van het ander weggaat. 59 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Iets wat ten einde komt. 60 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Joe en ik. 61 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 Misschien. 62 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Of misschien u en ik. 63 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Ik wil hem vandaag spreken. 64 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Ik zal voorzichtig zijn. 65 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Ik ga. 66 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bridget maakt de meisjes gereed. 67 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Wat staat er vandaag op je schema? 68 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Niks. Ik... 69 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Bridget doet de inkopen en het schoonmaakwerk. Ik heb 70 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 niks te doen. 71 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 Waarom ga je het huis niet uit? Ga een wandeling maken. 72 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Dat zal je goed doen. 73 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 Ik moet echt terug naar dr. Ryan. 74 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 John? 75 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Daar heb ik behoefte aan. 76 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Ik weet het niet. 77 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 Ik zal alleen over Thomas praten. 78 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 Laat me erover nadenken. 79 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 En nu dit lokale nieuws. 80 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 De keizerlijke energiedienst kondigt een driejarig programma aan 81 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 om besparing te bevorderen van energievoorraden en productie op te voeren 82 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 in de Pacifische centrale. Minister Rashida verzekert de bevolking... 83 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Mr Cinnadella. 84 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 -Hoe heb je... -Ik ken dit spel ook. 85 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 Dit is geen spel. Je volgt me. 86 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Je wist dat ik je volgde. 87 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 Je bent moeilijk te overzien. 88 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Vertel eens. 89 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Wat is er met die film gebeurd die ik je gaf? 90 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Heb ik bij Smith afgeleverd. 91 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 Wat is er met Frank gebeurd? 92 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 Geen idee. Hij is verdwenen. 93 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Heb je nog contact met het Verzet? 94 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 Nee, dat heb ik achter me gelaten. 95 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 Zoek je nog steeds de Man in het Hoge Kasteel? 96 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 Nee, dat was een obsessie van Smith, niet van mij. 97 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Over Smith gesproken, 98 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 je zei dat hij je gemanipuleerd heeft. 99 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 Ik ben nieuwsgierig. Wat voor deal hebben jullie? 100 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Ik gaf hem mijn vader. 101 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 Hoi, pap. 102 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Ik heb jou ook gemist. 103 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 -Hoi, pap. -De lunch is klaar. 104 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Ik heb honger. Kom op. 105 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 -Kom je, pap? -Zo, Charlie. 106 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Dat was me wat vanmorgen. 107 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 Je denkt toch niet dat hij voor mij kwam? 108 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 Nee, hij was een eenvoudige premiejager. 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Ik heb genoeg moorden voor één leven gezien 110 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 en wou dat er een andere manier was. 111 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 Die is er. Wat je doet. Dit. 112 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 Ik wilde je iets laten zien. 113 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Ik heb hieraan gewerkt. 114 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Wat stelt dat voor? De Kempeitai? 115 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Nee, fascisten in het algemeen. De geheime politie die overal is. 116 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 De wettelijke onderdrukking van overwonnen mensen overal ter wereld. 117 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 Het lijkt op Kido. 118 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 Goed dan. Elke overeenkomst berust op toeval. 119 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 -En? -Ik word er doodsbang van. 120 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Mooi, dat is de bedoeling. 121 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 De zonsopgang vertegenwoordigt hoop. 122 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 De belofte en mogelijkheid van een nieuwe dag. 123 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Dit, deze man, is de noodzakelijke volgende stap. 124 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 Een herinnering aan de machten der duisternis 125 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 die die nieuwe dageraad proberen te verhinderen. 126 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Weten mensen dat nog niet? 127 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 Dat zijn ze vergeten 128 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 of ze wisten het nooit. 129 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 Ze denken dat deze wereld normaal is, maar dat is hij niet. 130 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 Je zei dat mijn zonsopgang overal in de Pacifische Staten hangt? 131 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 -Ja, en in de Neutrale Zone. -Heel mooi. 132 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 Moet je kijken. 133 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Ik heb posters gemaakt. 134 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Neem die mee en hang ze op. 135 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 Je moet iets weten. 136 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 Mensen hangen je kunst niet alleen op, maar kopiëren die ook. 137 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 Vooral jonge mensen. 138 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 Ze eigenen zich dat toe. 139 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Dat is fantastisch. Nog meer reden om... 140 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 Ze arresteren mensen. 141 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Ik wil niet dat mensen gewond raken. 142 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Ergens ligt het niet in jouw handen. 143 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Deze zonsopgangen zijn niet eens meer van jou. 144 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 Maar dit zal de aandacht trekken van de spleetogen, 145 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 -in slechte zin. -Mensen moesten dit zien. 146 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 Ooit zal de tijd rijp zijn. Als dat zo is, beloof ik je 147 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 dat we dit overal zullen ophangen. 148 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Doodsoorzaak? 149 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Klap met een stomp voorwerp. 150 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Heeft hij doorgeslagen? 151 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 Sporen van dieren, maar niet van marteling. 152 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 Dank u, dokter. 153 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Wat zei hij precies over ons? 154 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 Dat Sint-Theresa's joden verbergt. 155 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Dat er een gerucht is over een heel nest hier in de bergen. 156 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Dat baart me zorgen. 157 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 De meeste mensen beschouwen Sabra als een legende. 158 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Net als Shangri-La. 159 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Sabra, de kolonie van Semieten. 160 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 Toch niet ver van de waarheid? 161 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 Hopelijk mist niemand deze klootzak en gaat naar hem op zoek. 162 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Alsjeblieft. 163 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 -Heb je hem? -Ik ga de stad in. 164 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Spullen inkopen en kijken of er gepraat wordt. 165 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Wat moet jij zonder mij, 166 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 hier helemaal alleen? 167 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Ik bestudeer mijn Thora 168 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 en probeer mezelf niet belachelijk te maken op de bar mitswa. 169 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Straks noemen we je nog rabbi. 170 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Reb Sampson, graag. 171 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Vind ik leuk. 172 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Marken, geen yen. 173 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 -Hoeveel? -Vijfentwintig. 174 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Vijfentwintigduizend mark? 175 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Het is nogal wat. 176 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 De handelsminister? 177 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Nou, mijn prijs 178 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 is net omhooggegaan. Vijftig. 179 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Graag of niet. 180 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Je contact? 181 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 Puur goud. 182 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Ik heb een mol. 183 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 In de Kempeitai? Hoe kom je daaraan? 184 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Goed dan. 185 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Ik moet medewerkers, adressen, zakencontacten 186 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 en alles wat de Kempeitai heeft, hebben. 187 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 Waarom zouden zij iets hebben? 188 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 Omdat inspecteur Kido hem in de gaten houdt. 189 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Ze hebben een dik dossier. 190 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 Geloof me. 191 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Handelsminister, Tagomi-san. 192 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 Wat een prachtig uitzicht. 193 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Thee? 194 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Dat hoeft niet. 195 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Ik kan niet blijven. 196 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Ik hoop dat het niet te brutaal is, maar ik vroeg me af 197 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 of je bij mij thuis zou willen komen voor het eten? 198 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 Ja, natuurlijk. 199 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Geweldig. 200 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Ik zal Okinaaws koken. 201 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Mijn moeders recepten. 202 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Dat zou geweldig zijn. 203 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Zullen we zeggen zaterdag om 19.00 uur? 204 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 Ja, 19.00 uur is goed. 205 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 Dan zie ik je dan. 206 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Maar John Wayne was getrouwd. 207 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Ik ook, schatje. 208 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 De Duke gaf me dit voordat hij met de rebellen ging vechten. 209 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Is dat de gesp die hij droeg in Stagecoach? 210 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Stagecoach is mijn favoriete Ford. 211 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 Ja, maar het is... 212 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 Het klinkt wat apocrief. 213 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Hij bedoelt dat hij je niet gelooft. 214 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Waarom bent u angstig, kleingelovigen? 215 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 Ik moest hem als aandenken houden tot zijn terugkomst, 216 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 wat nooit gebeurd is. 217 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 Dat is heel andere koek. 218 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 Dat ben ik, dat is de Duke en dat is de gesp. 219 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 Dat kan ik zien. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Hij is omgekomen bij de Slag om Dayton. 221 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 Weet je dat? 222 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 Iedereen weet dat. Het is toch John Wayne. 223 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 Je krijgt vijf mark voor dit en de foto. 224 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 Dat is de enige foto van de Duke en ik. 225 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 Zonder foto is de gesp niks waard. 226 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 Kun je er zeven van maken? 227 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 Ik moet de huur betalen en met zeven mark kan dat. 228 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 -Ik zal je wat zeggen... -Vijftien. 229 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 We betalen haar 15. 230 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 Vijftien is toch redelijk? 231 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 Tevreden? 232 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 Waarom denk je dat hij nog leeft? 233 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Hij leeft nog. 234 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 De Zone is groot. 235 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Spoor hem op en ik overtuig de handelsminister ervan 236 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 het beleid van het rijk ten opzichte van zwartemarktolie te herzien. 237 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Toestemming om te kopen en verkopen? 238 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 U handelt al in gestolen aardolie 239 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 en vindt grif aftrek. 240 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Maar wij openen de kranen 241 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 en kijken weg 242 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 als u levert wat ik wil. 243 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 -Is alles in orde? -Nee. 244 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 Wil je wat privacy? 245 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 Wie is hij? 246 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 Wie is wie? 247 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 De kokujin met wie je praatte. 248 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 De bassist. 249 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 Hij praat graag met me tussen de optredens door. 250 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Jullie lijken heel hecht. 251 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Kido-san, 252 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 ben je jaloers? 253 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 Je bent jaloers. 254 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Hoort dit bij het nieuwe project? 255 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -Jaar nul? -Dat klopt. 256 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Propaganda is een belangrijk onderdeel. 257 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 We corrigeren de Amerikaanse geschiedenis. We verduidelijken alles. 258 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 Gelukkig heb je er de besten op gezet. 259 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 Cut. 260 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Oké, cut. 261 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 Dat is het oude Amerika. 262 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Jullie zijn het nieuwe Amerika. 263 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 Je moet vol kracht en energie zijn. 264 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 Haal de camera van zijn statief en kom dichterbij. Volg ze. 265 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 We moeten het kinetische potentieel voelen, 266 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 de vitaliteit van de nieuwe Amerikaanse nazi-jeugd. 267 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 Wat jullie hier doen, is belangrijk werk. 268 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 Jullie wissen het verleden uit en vervangen dat door een betere wereld, 269 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 een wereld helemaal van jullie. 270 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 Zij we klaar? Weer vanaf het begin. 271 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 Klaar. 272 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 En actie. 273 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 Ga onder ze langs als ze aan het werk zijn. 274 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 Film dat. Laat hem er heroïsch uitzien. 275 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 -Heb je genoeg benzine om thuis te komen? -Ja. 276 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 Ik heb wat van die maffioso gekocht. Kostte me een fortuin. 277 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 Kun je niet nog één nacht blijven? 278 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Dat zou ik willen. Ik heb een... 279 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 De bal met ketting? 280 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 Zo zou ik het niet stellen, maar hij zeurt wel. 281 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 -En hij is mijn lift terug. -Neem de bus. 282 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 Ik betaal het kaartje. 283 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 -Ik weet het niet. -Ben je bang? 284 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 Misschien. 285 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Misschien bang dat ik nooit terugga. 286 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Zou dat heel slecht zijn? 287 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Mijn opa Jack is daar. 288 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Hij is al oud. 289 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Hij denkt vast dat ik dood ben. 290 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Niets is minder waar. 291 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 Kijk eens wie moed gevonden heeft. 292 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Dat was jij. 293 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Ik weet het niet. 294 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 Het lijkt erop dat je meer jezelf wordt. 295 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 Ik breng niet graag slecht nieuws, maar... 296 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 Carpe diem. 297 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 Het wordt tijd om te gaan. 298 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Bal met ketting? 299 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 OLIE IS LEVEN 300 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 Ruk op. 301 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Alleen wapenstokken. 302 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 Gebruik geen wapens. 303 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Arresteer ze. 304 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 Kom op. 305 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Goed, we gaan. 306 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 -Nee. -Wat doe jij hier? 307 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 Waar kom jij vandaan? 308 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 -We moeten iets doen. -Voor hem is het te laat. 309 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 -Nee. -We gaan nu. 310 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Dat was verschrikkelijk. 311 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 We hadden niks kunnen doen. 312 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 Wie doet zoiets zichzelf aan? 313 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 Mensen zijn tot alles in staat, 314 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 zeker als ze wanhopig zijn. 315 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Zijn ze dat? 316 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Dat weet jij ook. 317 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 -Ik moet wat drinken. -Ja. 318 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 -En jij? -Goed. 319 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 Ik... 320 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 Sorry, er is 321 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 geen ijs. 322 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 Proost. 323 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 Wat is dat? 324 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 Er is een plek die Lackawanna heet. 325 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 In Pennsylvania. Klinkt dat bekend? 326 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 Moet dat dan? 327 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Het ligt ergens in de Pocono's. 328 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 Wil je op vakantie in het Reich? 329 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Natuurlijk niet. 330 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 Waarom heb je die kaart dan? 331 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 Het interesseerde me. 332 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 Geloof je in vorige levens? 333 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 Andere levens? 334 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 Reichsführer Himmler wel, 335 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 dus misschien zit er wat in. 336 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 Ik niet zo erg. 337 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Luister. 338 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Ik heb een herinnering ergens aan. Deze plek. 339 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Ik denk dat ik er geweest ben, maar dat is niet zo. 340 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 Niet in dit leven. 341 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 Dat is déjà vu. 342 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 Iedereen heeft zulke momenten. 343 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 Ik weet zeker dat ik er met jou was. 344 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 Was dat maar zo. 345 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 Ik weet ook zeker dat ik hier met jou was. 346 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Vele keren. 347 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Ik ook. 348 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 Ik heb me dit moment voorgesteld, 349 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 vele keren. 350 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 Howard Wexler. 351 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 Wie is dat? 352 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 Een overloper van het Reich. Net als Diels. 353 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Alleen veel waardevoller. Een onderzoeker. 354 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 Volgens mij was het beide keren dezelfde huurmoordenaar. 355 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 Wexler werkte met uw ministerie samen. 356 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 Aan een project dat ik niet kan bespreken. 357 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 De nazi's doen hun best ons te ondermijnen. 358 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 Dat lukt ze. 359 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Die demonstraties... 360 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 De demonstraties zijn onder controle. 361 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 De aanstichters snakken naar olie. 362 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Kerosine, benzine en stookolie. 363 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Wat doet u daaraan, handelsminister? 364 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 Ook niks wat ik met jou kan bespreken, 365 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 inspecteur. 366 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 Heb je geslapen? 367 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Ik had een droom. 368 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Die had ik al eerder. 369 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 Er is iets gebeurd 370 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 en de wereld ligt in as. 371 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 Dan ben ik in een tunnel 372 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 met jou. 373 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Wat? 374 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Gelukkig speel ik mee in je nachtmerrie. 375 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 We moeten je hier weghalen. 376 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Ik zou hier ook nachtmerries krijgen. 377 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 We kunnen hier weg, op reis gaan... 378 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Een bezoek brengen aan... Hoe heet het? 379 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 -Lackawanna. -Ja, de Pocono's. 380 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Maar dat ligt in het Reich. 381 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Ik heb contacten. 382 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Dat weet ik. 383 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 Ik moet gaan. 384 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 Dit appartement is geweldig. 385 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Het New Yorkse pied-à-terre van mijn vader. 386 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 Echt belachelijk, maar ik geniet ervan. 387 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 Snooker is niet echt mijn spel. 388 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 Je moet gewoon oefenen. 389 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Kom gerust langs. 390 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Als je echt een column wilt schrijven over mijn werk... 391 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 Jaar nul? 392 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 Dan moeten we elkaar misschien regelmatig spreken. 393 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Ik wil er alles over weten. 394 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 Hoeveel tijd heb je? 395 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 Wayne is uit met een vriend. 396 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 In dat geval... 397 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Ik heb de plannen of de 398 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 vergelijkingen? 399 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 Dat denk ik. Sorry, ik ben gezakt op natuurkunde. 400 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 Je hebt goed hun pogingen ondermijnd 401 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 om ons Nebenweltproject te kopiëren. 402 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Dank u. 403 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 Is er een plan om de handelsminister op te ruimen? 404 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 Daar werk ik aan. 405 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Door Tagomi's bemoeienis 406 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 is de verrader Wexler overgelopen. 407 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Hij weet te veel. 408 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 Ik heb nog wat tijd nodig. 409 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 Jij bent daar 410 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 en jij moet beslissen wanneer en waar je Tagomi pakt. 411 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 Maar wacht niet te lang. 412 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 Nee, Mein Führer. 413 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 Hier ben je voor geboren. 414 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 Die kant op. 415 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 Hij is deze kant op gegaan. Daar verderop. 416 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 Vader. 417 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 Hier. 418 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Mama. 419 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 Nee, alsjeblieft. 420 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 Mama. 421 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 Hallo, John. 422 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 Cincinnati is prachtig in de herfst, 423 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 -nietwaar? -Mama. 424 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 Je houdt het niet tegen. 425 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 Jij en ik, mijn vriend, leven onze dagen uit 426 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 terwijl we in de yen zwemmen. 427 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 Daarover gesproken... 428 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 Ik verander de verdeling niet. Daar hebben we al over gesproken. 429 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 Die verdeling kan me niet schelen. Maar er is geen reden 430 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 dat wij aan de heup gebonden zijn. 431 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 -We zijn partners. We hebben een deal. -Levenslang? 432 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 Natuurlijk niet. 433 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 Ik ben niet aan jou gebonden. Ik ben vrij om te doen wat ik wil. 434 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 -Te gaan waar ik wil. -Dat heb ik nooit ontkend. 435 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 -Ik heb ook een leven. -Dat heb ik nooit ontkend. 436 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 -Goed dan. -Goed. 437 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 Moet je zien. 438 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 Wat willen ze? 439 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 Wat is zijn probleem? 440 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 Geen idee. Blijf rijden. 441 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 -Shit. -Aan de kant. 442 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 -Pak het geweer. -Wat? 443 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 -Pak het geweer. -Ben je gek? 444 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 -Goed. Ik pak het al. -Nee, wacht. 445 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 -Ben je gestoord? -Laat je los? 446 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 -Er zijn er te veel. -Childan, hou op. 447 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 Let op de weg. Doe dat geweer weg. 448 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 Mooi schot. 449 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Doe dat geweer weg. 450 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 -Alles klaar? -Ja. 451 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 Voorzichtig, dat is antiek. 452 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Dat is een mooi voorbeeld van belle époque-wapensmederij. 453 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Houd je kop. 454 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Je hebt genoeg gepraat. 455 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 Wat is dat voor oude troep die je meezeult? 456 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 Eigenlijk allemaal rotzooi. 457 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Spullen die van mijn opa waren 458 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 en we naar huis meenemen. 459 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 Dat is dure rotzooi. 460 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 Dat logboek is niet voor de spullen in onze bus. 461 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 Jongens, we gaan. 462 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 -Meneer... -Luister naar me. 463 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 Neem onze spullen niet mee. 464 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 Dat is alles wat we hebben. 465 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 Alles wat jullie hadden. 466 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 Kom op. Start haar. 467 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 Een stel snuggere Ieren in de Neutrale Zone. 468 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 Jullie redden jezelf vast wel. 469 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 Tagomi-san. Welkom. 470 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 Dat had je niet moeten doen. Heel erg bedankt. 471 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 Kom binnen. 472 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 Het incident vond plaats bij Union Square 473 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 en is snel onder controle gebracht. 474 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 Dertien criminelen zijn opgepakt en aangeklaagd voor misdaden tegen het rijk. 475 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 Nu terug naar ons gewone programma. 476 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Santa Fe? 477 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Een momentje. 478 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Wyatt? 479 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Wat doe jij hier? 480 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 Ik heb je briefje gekregen. 481 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 Ik moest je opzoeken als ik in de stad was. 482 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 -Dus hier ben ik. -Precies. 483 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 Het lijkt erop dat je me niet binnenvraagt. 484 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 -Het is al laat en... -Heb je daar een vent? 485 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 -Echt niet. -Hé, vent. Kom tevoorschijn. 486 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 Ben je morgenavond vrij? 487 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 Hoelang ben je hier? 488 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 Twee of drie dagen. Dat neem ik als ja aan. 489 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 Zoek een telefooncel, bel dit nummer 490 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 en vraag naar Liam. 491 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 -Wie is Liam? -Ik. 492 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 Ik ben Liam. 493 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 Oké, Liam. 494 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 -Rode huiswijn. -Krijg je. 495 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 -Is er nog wat gebeurd? -Ken je hem? 496 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 Heb je hem gezien? 497 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Ken je hem? 498 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Hoe ken je hem? 499 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 Ken je hem? 500 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 Nee. 501 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Zeker weten? 502 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 Ja, meneer. 503 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 Dat had je niet moeten doen. 504 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 Dank je. 505 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 Heel mooi. 506 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 Ik moet zeggen, 507 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 ik schaamde me zo 508 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 dat ik niet wist dat je de handelsminister was. 509 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 Dat hoefde je niet te weten. 510 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 Ik was zo onder de indruk 511 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 van het uitzicht op de brug van je kantoor. 512 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 Het is heel mooi. 513 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 Alsjeblieft. 514 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 Laten we eten. 515 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 Ik dacht dat je in bed lag. 516 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 Ik kon niet slapen. 517 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 Je ziet er moe uit. 518 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 Ik ben moe. 519 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 Ik mis ons oude leven. 520 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Ons huis. 521 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Ik voel het wegglippen. 522 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 Ik wil niet dat het wegglipt. 523 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 Dat begrijp je toch wel? 524 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 Ja, dat doe ik. 525 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 Ik heb nagedacht over wat je vroeg. 526 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 Misschien moet je weer een tijdje naar dr. Ryan toe. 527 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 Dank je.